Обращение внуков к бабушке и дедушке

 

При обращении внуков к бабушке и дедушке при нейтральном регистре общения обычны апеллятивы:

Abuela/Abuelo

Например.

Диалог между внуком и дедом:

Abuelo, ¿me puedes dejar 1000 pesetas?

– Toma.

(В просторечии встречаются вариантные формы Agüela/Agüelo.)

Аффективные формы обращения к бабушке:

Abuelita/Buela

Yaya/Yeya (реже)

Vieja (guapa) (редко, сниженный стиль)

Некоторые бабушки предпочитают, чтобы их внуки, обращаясь к ним, употребляли бы апеллятив Yaya, а не Abuela, поскольку первый не содержит прямой семы – пожилой возраст.

Приведем примеры.

Диалог между маленьким внуком и бабушкой:

– Hola, yaya, te quiero mucho.

– Dame un beso, cariño.

Диалог между внучкой и бабушкой:

Abuelita, ¿quieres que te ayude a poner la mesa?

– Sí, hija, ponla, que la comida ya está.

Диалог между бабушкой и внучкой:

– ¿Quieres más dulces, tesoro mío?

– Sí, por favor.

– Pero no se lo digas a tu madre.

– Te lo prometo, yaya.

Аффектные формы обращения к дедушке:

Abuelito

Yayo/Yeyo (реже)

Viejo(редко, сниженный стиль)

Например.

Внук обращается к деду:

Yayo, ¿me dejas ver la película?

– Puedes verla.

Диалог между внуком и дедом:

Abuelito, ¿me dejas dinero para comprar caramelos?

– Toma, hijo mío.

Интересно заметить, что на Канарских островах в разговорно-обиходной речи при обращении к бабушке и дедушке употребительны сложные апеллятивы:

Mamá+ имя (нередко в уменьшительной форме)

Papá + имя

Например:

Диалог между внуком и бабушкой:

Mamá Sólita, plánchame la camisa, que tengo que salir ya.

– Ya voy.

Функционирование аналогичных форм обращений имеет место в некоторых латиноамериканских странах (к примеру, в Эквадоре).

 

Обращение бабушки и дедушки к внукам

 

При адресации бабушки/дедушки к внукам широкоупотребительны имена личные, которые очень часто используются в различных трансформированных и диминутивных формах (Rosita, Pepita, Puri, Lali, Fran, Andresín, Quique, Pepe, Chema, etc).

Например.

Диалог между бабушкой и внуком (старшеклассником):

– Espera, Quique, ya voy a prepararte el café.

– No, abuelita, no tengo tiempo.

Функционируют также такие апеллятивы, как:

 


Nieta/o(Mi)

Hija/o (mía/mío)

Chica/o

Niña/o

Nena/e

Criatura


Например.

Диалог между внучкой и дедушкой:

– Yo te quiero mucho, yayo. Cuídate.

– Gracias, hija mía. ¿Me das un beso?

Высокочастотны эмоционально-экспрессивные апеллятивы-метафоры с положительной оценкой:

 


Cariño

Vida mía (Mi vida) (реже)

Cielo (cielito) (mío)

Amor mío (Mi amor)

Encanto

Monada

Tesoro (mío)

Rica(o)

Perla

Alma mía (Mi alma)


 

Например.

Диалог между бабушкой и внучкой:

– ¿Por qué lloras, tesoro mío? Ven aquí, cariño, ven aquí.

– He perdido mi cuaderno, abuelita.

Обращения с негативной тональностью, как правило, не реализуются.

 

Обращение племянников к тете и дяде

 

При адресации племянников к тете и дяде могут использоваться следующие ФО:

 

Tía/Tío

(уменьшительно-ласкательная форма: Tiíta/Tiíto)

Имя

Tía + имя/Tío + имя

Приведем примеры:

Диалог между племянником и дядей:

– ¡Hola, tío! Te vi el otro día cerca del Parque del Retiro.

– ¿Cuándo?

– El miércoles pasado.

– ¡Pero, hijo, si el miércoles pasado no salí de casa ni un minuto!

Диалог между племянником и тетей:

Tía, ¿me preparas un bocadillo?

– Si, hijo mío.

Диалог между тетей и племянником:

– Hijo, ven, saluda al tío Antonio.

– ¡Hola, Antonio!

Между племянницей и дядей:

Tío Luis, ¿Cómo estás de salud?

– Más o menos.

В Андалузии ФО Tía/Tío в своем исконном значении употребляются редко. Их заменяют вариантные формы:

Tita/Tito

Tita + имя/Tito + имя

Например.

Диалог между племянницей и тетей:

– ¿Qué tal tu brazo, tita?

– Sigue igual.

Племянник обращается с просьбой к дяде:

Tito Juan, dame este libro.

– Perdóname, no puedo dártelo ahora hasta que lo termine de leer.

Следует обратить внимание на тот факт, что в семейной сфере коммуникации (при адресации старших к младшим) для испанцев характерно употребление аффективных обращений, выраженных в косвенной форме.

К примеру.

Диалог между бабушкой и внучкой:

Y a mi niña, ¿cómo le ha ido el colegio?

– Muy bien, abuelita.

Между отцом и маленькой дочкой:

– ¿Cómo me quiere mi preciosidad?

– Mucho, papá.