Употребление форм сослагательного наклонения

V. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ, УСЛОВНЫЕ

ПРЕДЛОЖЕНИЯ И РАЗЛИЧНЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ГЛАГОЛОВ SHOULD И WOULD

Сослагательное наклонение выражает действие, кото­рое говорящий рассматривает как предполагаемое или желательное. Сослагательное наклонение используется в тех случаях, когда выражаются: сомнение, неуверен­ность, предположение, обусловленность или приказание, совет, требование, чувство радости или сожаления.

 

 

Формы сослагательного наклонения

А. Синтетические формы

be

were

he }

she } - give

it }

1) Глагол to be имеет форму be для всех лиц в
настоящем времени и форму were для всех лиц в про­
шедшем времени.

2) Синтетические формы сослагательного наклоне­
ния остальных глаголов совпадают с формами изъяви­
тельного наклонения в настоящем времени (Present
Indefinite), за исключением формы 3-го л. ед. ч., в ко­
торой отсутствует окончание -s.


Б. Аналитические формы

should }

would } + инфинитив или перфектный

may, might } инфинитив без частицы to

1) Изменяющиеся по лицам глаголы should (1-е л.
ед. и мн. ч.) и would (2-е и 3-е л. ед. и мн. ч.) + ин­
финитив без частицы to.

2) Не изменяющиеся по лицам глаголы should,
would + инфинитив без частицы to.

Употребление форм сослагательного наклонения

А. Употребление синтетических форм.

1) Форма сослагательного наклонения be употребля­ется:

а) в придаточной части условных предложений, где
она переводится изъявительным наклонением:

If the distance between the two points be the same, no further experiments will be necessary.

Если расстояние между этими двумя точками будет одинаковым, не потребуется никаких дальнейших экс­периментов;

б) в придаточных предложениях после безличных
предложений типа it is necessary:

It is important that the law be observed. Важно, чтобы соблюдался этот закон;

в) в дополнительных придаточных предложениях, за­висящих от глаголов или отглагольных существитель­ных в главном предложении со значением приказания, совета, требования, предположения и т. д. или чувства удивления, радости, сожаления:

It was suggested that the question be discussed immediately. Предложили, чтобы вопрос обсуждался немедленно;


г) в придаточных предложениях цели:

We must keep this gas in a special vessel lest it be evaporated.

Мы должны содержать этот газ в специальном сосуде, чтобы он не испарился;

д) в уступительных предложениях:

Be it ever so humble there is no place like home. Каким бы скромным ни был дом, нет его лучше.

2) Форма сослагательного наклонения were употреб­ляется главным образом:

а) в придаточной части условных предложений:

If the acid were purified the raction would take place. Если бы кислота была очищена, реакция произошла бы;

б) в придаточных сравнительных предложениях после
союза as if:

It was so cold, as if it were winter.

Было так холодно, как будто была зима.

Примечание. Употребление сослагательного наклонения фор­мы be характерно только для письменной речи.

Б. Употребление аналитических форм.

1) Изменяющиеся по лицам аналитические формы сослагательного наклонения с вспомогательными гла­голами should и would употребляются:

а) в главной части условных предложений:

If they came, I should be glad.

Если бы они пришли, я был бы рад.

If they came, he would be glad.

Если бы они пришли, он был бы рад;

б) в простых предложениях:

We should make this remark in the separate section of the book.


Мы сделали бы это замечание в особом разделе дан­ной книги.

There would be no life without water. Без воды не было бы жизни.

2) Аналитическая форма сослагательного наклонения с вспомогательным глаголом should со всеми лицами употребляется:

а) в придаточных предложениях после безличных
предложений типа it is necessary:

It is necessary that the substance should be pure. Необходимо, чтобы вещество было чистым;

б) в дополнительных придаточных предложениях, за­
висящих от глаголов или отглагольных существитель­
ных в главном предложении со значением приказания,
совета, требования, предложения и т. д. или чувства
удивления, радости, сожаления:

Не advised that the students should read this book. Он советовал, чтобы студенты прочли эту книгу;

в) в придаточных предложениях цели после союзов
so that — чтобы, lest — чтобы ... не:

Make haste lest you should be late. Торопитесь, чтобы не опоздать;

г) в придаточной части условных предложений для
выражения малой вероятности осуществления условия:

We don't expect him to come, but if he should come, ask' him to wait.

Мы не надеемся, что он придет, но если он (все-таки) придет, попросите его подождать.

 

Примечание. В большинстве случаев формы сослагательного наклонения передаются на русский язык также сослагательным на­клонением, а именно формой глагола прошедшего времени + час­тица бы, которая сливается с союзом что.


Лексика

Запомните значение следующих глаголов, после ко­торых часто употребляются формы сослагательного на­клонения:

advise — советовать

demand — требовать

desire — хотеть, желать

insist — настаивать

order — приказывать

propose — предлагать

request — просить, предлагать

require — приказывать, требовать

suggest — предлагать, предполагать

suppose — предполагать

want }

} — хотеть, желать

wish }

Запомните значения следующих неопределенно-лич­ных предложений, после которых часто употребляются формы сослагательного наклонения:

it is necessary — необходимо

it is important — важно

it is of importance — важно

it is essential — существенно

it is desirable — желательно

it is strange } — странно, удивительно

it is surprising }

it is likely — вероятно

it is unlikely — маловероятно; вряд ли

it is probable — вероятно

.*

Запомните значения следующий союзов, обычно тре­бующих употребления сослагательного наклонения:

in order that } — для того чтобы
that }

as if }

}— как будто бы

as though }

so that — так чтобы

lest — чтобы ... не


Упражнения I

Переведите следующие предложения. Укажите в них форму со­слагательного наклонения:

1. It is necessary that the type of the reaction be
determined.

2. It is suggested that only logarithmic plots for each
point be made.

3. It is essential that the substance be chemically pure.

4. We dilute the acid lest it be too strong.

5. If there were no air the stone and the piece of paper would fall together.

6. I should give you a lot of examples without any difficulty.

7. It is unlikely that the reaction should occur.

8. It is desirable that this method should be recommended.
9. This would result in hydrogen abstraction reaction

taking place.

II

Переведите следующие предложения и определите, чем в них выражено сослагательное наклонение:

10. The absolute zero is the temperature at which an
ideal gas would have zero volume at any finite pressure.

11. Suppose, just for the sake of an argument that the
large ball should come to rest after the impact.

12. The world itself behaves as if it were an enormous
but weak magnet.

13. It is necessary that atomic energy should be used for
industrial purposes.

14. It would be out of place here to give more than a summary of the work that has been done.

15. Don't expose hydrogen peroxide to the air, lest it
should decompose.

16. The geometric properties of crystal are the same
whether a crystal be large or small.

17. Electrons at less than a million volts would reach
practically a constant speed, almost that of light.

18. Magnetism is very often treated as if it were a subject
as fundamental as electricity.


19. It is natural that aluminium should receive a great amount of attention from research workers with a view to improving the mechanical properties of the metal.

Условные предложения

А. Условные предложения, вводимые со­юзами.

1) В придаточном предложении условия употребля­
ются различные формы сослагательного наклонения:

а) синтетические формы be, were, форма глагола в
3-м л. ед. ч. настоящего времени без окончания -s.

If it be necessary to determine the time...

Если необходимо определить время...

If I were you...

Если бы я был на вашем месте...

б) аналитическая форма сослагательного наклонения
с глаголом should для выражения малой вероятности
условия:

If you should see him, ask him to wait. Если вы его увидите (что маловероятно), попросите его подождать.

2) В главном предложении (следствии) употребля­
ются аналитические формы should и would с соответст­
вующими лицами:

If I had this book, I should give it to you.

Если бы у меня была эта книга, я бы ее вам дал.

If he were here he would come.

Если бы он был здесь, он бы пришел.

Для выражения предположительного условия, отно­сящегося к настоящему времени, в придаточном пред­ложении употребляется форма Past Indefinite, а в главном предложении — сочетание should или would с инфини­тивом:


If I had this book, I should give it to you.

Если бы у меня была эта книга, я бы ее вам дал.

Для выражения предположительного условия, отно­сящегося к прошедшему времени, сказуемое придаточ­ного предложения имеет форму Past Perfect, а главного предложения should или would с перфектным инфини­тивом:

If he had had time yesterday, he would have completed the experiment.

Если бы у него вчера было время, он закончил бы опыт.

Примечание 1. В условных предложениях место вспомога­тельных глаголов should и would в главном предложении могут употребляться модальные глаголы might или could, которые пере­водятся на русский язык мог бы, могли бы, а также вероятно (might) или невероятно (could not):

If he had been given opportunity, the work might have been finished. Если бы ему дали возможность, работа, вероятно, была бы за­кончена.

В условных предложениях очень часто используется изъявительное, а иногда и повелительное наклонение. Такое условие обычно относится к настоящему или будущему времени и на русский язык передается изъ­явительным наклонением:

If I have time, I shall complete the experiment. Если у меня будет время, я закончу опыт.

If you see him, ask him to come.

Если вы его увидите, попросите его прийти.

Примечание 2. Если в главной части условного предложения выражается долженствование, то составное модальное сказуемое (be + инфинитив) обычно указывает на желание, цель, стремление со стороны действующего лица осуществить действие, выраженное сказуемым придаточного предложения (обычно в страдательном за­логе):

 

If a compound is to be purified, it should be heated.

Если хотят очистить вещество, его следует нагреть.

5 Зак. 105 129


Лексика

Запомните перевод союзов, вводящих условные пред­ложения:

if — если

unless — если... не

in case — в случае, если

provided, provided that, } — при условии, если

providing, providing that } (что)

on condition, on condition — при условии, если

that (что)

even though — даже, если

suppose, supposing — предположим, что;

предполагая, что

Упражнение

Переведите следующие условные предложения в зависимости от формы сказуемого главного предложения:

1. If the model fits well, the observed data will be correct.

2. One will easily calculate the volume, if he knows the
dimensions of the body.

3. If life existed on Venus, v/e should know this.

4. Unless computer techniques had been developed, space
research would have never made such great progress.

5. If the life had come to the so-called equilibrium, it
would never have progressed beyond the amoeba.

6. A valuable contribution would be made, if considerable
efforts were devoted to the theoretic examination.

7. Unless the widening were small, this spectrum would
not be very faint compared with others.