Устойчивые словосочетания и фразеологизмы

В каждом языке широко распространены устойчивые, традиционно повторяющиеся сочетания слов, которые не создаются заново в момент речи, а хранятся в памяти носителей языка, например, «сесть за один стол» (начать переговоры), «карты на стол» (раскройте ваши планы) и т.д. Причины устойчивости заключаются в сдвиге значения в одном или нескольких компонентах. Такие устойчивые словосочетания со сдвигом значения называются фразеологизмами, а раздел лексикологии их изучающий называется фразеологией.

a) Классификация фразеологизмов:

- по количеству сдвигов значения в компонентах

 
 

 

 


Таблица 31

- фразема – семантическое преобразование (сдвиг значения) наблюдаются в одном компоненте, например, «накрыть на стол»;

- идиома – семантическое преобразование затрагивает все компоненты и целостное значение идиомы не сводится к сумме значений ее компонентов, например, «как пить дать» – обязательно, наверняка и т.д.

b) Классификация фразеологизмов по мотивированности

 


Таблица 32

фразеологические единства – мотивированные фразеологизмы, например, «белый уголь» – газ;

сращения – немотивированные фразеологизмы, например, «очертя голову», «черта с два».

 

c) Классификация фразеологизмов по синтаксической функции.

 
 

 


Таблица 33

эквивалентные глаголам – выполняющие в предложении роль глагола, например, «выносить сор из избы»;

эквивалентные существительным – выполняющие в предложении роль существительного, например, «черное золото», «белый уголь» и т.д.;

эквивалентные наречиям – выполняющие в предложении роль наречия, например, «очертя голову» и т.д.

d) Классификация фразеологизмов по стилям

 

 


Таблица 34

книжные фразеологизмы – те, которые используются в библии, в художественной литературе, например, «сизифов труд», «прокрустово ложе»;

разговорные фразеологизмы – те, которые используются в повседневной речи, в быту, например, «сесть за один стол», «кары на стол»;

вульгарные фразеологизмы – те, которые используются в просторечии и не приветствуются среди культурных людей, например, «валять дурака», «вожжа под хвост попала».

 

e) Классификация по национальной принадлежности

 
 

 

 


Таблица 35

национальные фразеологизмы, среди которых пословицы и поговорки, отражающие историю определенного народа, например, «Язык до Киева доведет», «Вот тебе бабушка и Юрьев день», «В Тулу со своим самоваром не ездят».

библеизмы – крылатые слова, восходящие к тексту библии, например, «вавилонское столкновение», «блудный сын», «суета сует», «камень преткновения», «копать другому яму»;

цитаты – фразы из всемирно известных произведений художественной литературы, например, «подлить масла в огонь» (Гораций), «аппетит приходит во время еды» (Рабле), «порвалась связь времен» (Шекспир);

крылатые фразы – высказывания выдающихся исторических личностей, например, «пришел, увидел, победил» – К.Ю.Цезарь, «революции – локомотивы истории» – К.Маркс.

Лексикография

Словари
– раздел лексикологии, основная задача которой составление словарей:

 
 

 

 


Таблица 36

лингвистические словари собирают и описывают лексические единицы языка (слова и фразеологизмы);

нелингвистические словари это те, в которых лексические единицы служат лишь отправной точкой для сообщения тех или иных сведений о предметах и явлениях;

промежуточные типы словарей, объединяющие в себе черты как лингвистических, так и нелингвистических словарей, например, БСЭ (Большая советская энциклопедия), медицинская энциклопедия, философская энциклопедия и другие.

а) Запомните следующие важнейшие понятия лингвистической лексикографии:

словарная статья – один или несколько абзацев словаря, дающих информацию об одной лексической единице;

заголовочное слово – первое слово словарной статьи, которое выделяется особым шрифтом;

словник – совокупность всех слов, рассматриваемых в словаре.

б) Типы лингвистических словарей:

 

       
   
 

 


Таблица 37

толковые словари – толкуют значения слов средствами данного языка, например, «Словарь современного русского языка» (1950-1965 гг.), «Французский Словарь Академии» (1-ое издание вышло в 1694 г.);

переводные словари – дают переводы лексических единиц на один язык (двуязычные словари) или на несколько языков (многоязычные словари);

частотные словари – показывают степень употребительности слов в речи;

грамматические словари – дают подробную грамматическую характеристику лексических единиц;

словообразовательные словари – дают структуру слова в виде словообразовательных элементов, а именно, аффиксов, суффиксов, префиксов и т.д.;

словари сочетаемости – приводят наиболее типичные контексты для различных лексических единиц;

этимологические словари – описывают историю происхождения различных лексических единиц;

исторические словари – прослеживают эволюцию слов и их отдельных значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории соответствующего языка, например, «Словарь немецкого языка братьев Гримм» (1854-1961г.);

полные диалектные словари – описывают различные диалекты внутри литературных языков;

орфографические словари – дают правильное правописание различных лексических единиц;

орфоэпические словари – дают правильное произношение правописание различных лексических единиц.

в) Запомните типы специальных словарей:

 
 

 


Таблица 38

г) Порядок расположения материала в словарях

                   
   
       

 


Таблица 39

алфавитный порядок – лексические единицы расположены в соответствие с алфавитом данного языка;

гнездование – лексические единицы расположены группами по общности корня;

инверсионные (обратные) словари – располагают материал по алфавиту, но не по первой, а по конечной букве;

систематические словари – располагают материал по принципу логической классификации понятий, это характерно для идеографических (тематических) словарей;

картинные словари – особая разновидность словарей, где даются картинки на разную тематику и подписываются соответствующие предметы;

по убывающей частоте – лексические единицы располагаются по убывающей частоте как правило в частотных словарях.