РАЗДЕЛ 5. Сравнительно-историческое и типологическое языкознание

Генеалогическая классификация языков

1) Запомните схему классификаций генеалогического родства языков:

 


Таблица 44

Запомните определения:– семейство – ряд языков, объединенных общим праязыком, например, латынь для индоевропейского семейства языков, китайский для китайско-тибетского семейства языков;

ветвь – ряд языков внутри одного семейства, объединенных более тесным родством, например, славянские языки внутри индоевропейского семейства языков;

группа – ряд языков, объединенных еще более тесным родством внутри одной ветви, например, восточнославянские, западнославянские и южнославянские языки в славянской ветви индоевропейского семейства языков.

2) Запомните, что все языки мира объединены в 22 семейства:

 
 

 


Таблица 45

3) Запомните состав самого большого семейства языков мира, а именно, индоевропейского семейства языков:

 
 

 


Таблица 46

4) Запомните состав славянской ветви индоевропейского семейства языков

 


Таблица 47

Лингвистическая типология

Запомните, что лингвистическая типология – учение о типах языковой структуры, в основе которой лежат различия структурных признаков: филологических, морфологических, синтаксических и семантических.

Соответственно различают: фонологическую типологию, морфологическую типологию и синтаксическую типологию.

а) Фонологическая типология

Фонологическая типология классифицирует языки в соответствие с различными фонетическими и фонологическими критериями:

– если в качестве критерия выбрана основная фонологическая единица языка (фонема или слог), то различают фонемные языки или слоговые (языки слогового строя), например, русский и японский;

– по просодическим характеристикам слога и слова различают: монотонические и политонические языки (английский и китайский);

– языки со свободным и фиксированным ударением (украинский и польский);

– языки с фиксированным ударением на конечном слоге противопоставляются языкам с ударением на соответственно предпоследнем или первом слоге в слове;

– языки с богатой системой гласных и с малой системой гласных, например, во французском языке 16 гласных, а в русском только 6.

– языки с преобладанием согласных в потоке речи (русский, английский) и с преобладанием гласных (финский, где соотношение 100-96).

б) Морфологическая типология

Существуют 2 главных критерия:

– степень сложности морфологической структуры слова;

– типы грамматических морфем.

Запомните, что выработан

 
 

 


Таблица 48

Типичные черты аналитических языков:

- лексические значения выражаются знаменательными словами и не содержат грамматических морфем;

- грамматические значения выражаются служебными словами и порядком слов.

Типичные черты синтетических языков:

- в одной словоформе объединяются лексическая и несколько грамматических морфем;

- широко используются аффиксы, поэтому языки могут называться аффиксальными;

- внутри аффиксальных языков выделяются 3 группы по использованию различных типов морфем:

 
 

 


Таблица 49

- флективные языки широко используют окончания, например, русский и другие индоевропейские языки;

- фузионные (сплавливающие), например, финно-угорские, тюркские, грузинский, японский;

- агглютинативные (склеивающие)

в) Синтаксическая типология

Важнейший типологический признак:

оформление синтаксических связей – соотношение между действием, действующим лицом и объектом действия.

 
 

 

 


Таблица 50

- языки с активной связью противопоставляют глаголы действия (динамические) и глаголы состояния (статические), например, америиндейские языки;

- языки с эргативной связью противопоставляют переходные и непереходные глаголы, например, кавказские языки, некоторые языки Австралии и Америки;

- языки с номинативной связью одинаково оформляют подлежащее (в номинативном падеже) независимо от форм и значения глаголов, например, русский и английский языки, а также большинство языков мира.

Синтаксическая типология может строиться и на базе других признаков:

– языки со свободным порядком слов противопоставляются языкам с фиксированным порядком слов, например, русский и английский языки;

– языки с препозицией прилагательного противопоставляются языкам, где преобладает постпозиция прилагательных и т.д.

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Антонимы – слова диаметрально противоположные по концептуальному значению.

Библеизмы – крылатые слова, восходящие к тексту библии.

Ветвь – ряд языков внутри одного семейства, объединенных более тесным родством.

Вульгарные фразеологизмы – те, которые используются в просторечии и не приветствуются среди культурных людей.

Гипóним – обозначение подчиненных гиперониму подмножеств, т.е. слова, входящие в это множество.

Гиперóним – обозначение более широкого множества, родового понятия.

Грамматическая омонимия, где омонимы принадлежат к разным частям речи.

Группа – ряд языков, объединенных еще более тесным родством внутри одной ветви.

Дивергенция – распадение единого языка на несколько родственных.

Заголовочное слово – первое слово словарной статьи, которое выделяется особым шрифтом.

Интерационализмы – особый тип заимствованной лексики, слова и строительные элементы, получившие распространение во многих языках мира.

Каламбур – сознательная игра слов, построенная на возможности их двоякого понимания.

Конвергенция – сближение родовых языков и даже замена нескольких языков одним, который называется «койне».

Коннотации (созначения) – эмоционально стилистические добавки к основному значению, придающие ему особую окраску.

Креольский язык – родной язык для хотя бы одной этнической группы в колониальной стране.

Крылатые фразы – высказывания выдающихся исторических личностей.

Лексико-грамматическая омонимия (смешанный тип), где омонимы не связаны значениями, и являются разными частями речи.

Лексикография – наука, которая собирает, выясняет и описывает значение каждой лексической единицы в словарях (лексиконах).

Лексикология (от греч. «выражение») – раздел науки о языке, изучающий лексику, то есть словарный состав языка, который состоит из видов и устойчивых словосочетаний, функционирующих в речи как слова.

Лексическая омонимия, где все омонимы принадлежат к одной части речи.

Лингвистическая типология – учение о типах языковой структуры, в основе которой лежат различия структурных признаков: филологических, морфологических, синтаксических и семантических.

Материальное заимствование – когда перенимается значение и материальный экспонент.

Метафора – поэтический троп, перенос названия с одного предмета на другой на основе сходства признаков.

Метонимия – тип переноса значений, в основе которого лежат реальные, а иногда и воображаемые связи между соответствующими предметами (или явлениями).

Мотивированность изобразительная, в результате которой происходит имитация характерного звучания предмета и возникают звукоподражательные слова.

Мотивированность описательная, в результате которой происходит описание мотивирующего признака с помощью обычного слова. Это явление может наблюдаться при употреблении слова в переносном значении и в производных сложных словах.

Мотивировка – заключенное в слова и осознанное говорящими «обоснование» звукового облика слова, это как бы ответ на вопрос «Почему это так названо?».

Национальные фразеологизмы, среди которых пословицы и поговорки, отражающие историю определенного народа.

Национальные языки формируются с развитием капитализма и формированием наций.

Неомографические омонимы звучат одинаково, но пишутся по-разному.

Неравнообъемная омонимия, где для одного омонима все формы совпадают.

Омонимы – омографы (омографические) тождественны по звучанию и написанию

Омонимия – тождество звучания 2-х или нескольких разных слов, случайно совпавших по форме.

Орфографические словари – дают правильное произношение различных лексических единиц.

Пиджин – вспомогательный «торговый» язык, ни для кого не являющийся родным и используемый как ограниченное средство общения колонизаторов с туземцами.

Полисемия – многозначность.

Полная омонимия, где омонимы совпадают по звучанию во всех своих формах.

Поэтический троп – переносное употребление слов, художественный прием.

Пуризм – сознательное противодействие проникновению иноязычных элементов.

Предметная отнесенность слова – отношение слова к денотату (самому предмету).

Разговорные фразеологизмы – те, которые используются в повседневной речи, в быту.

Реальная мотивировка опирается на реальный мотивирующий признак.

Семантическое поле – большее или меньшее множество слов, а точнее их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности.

Семасиологиянаука, изучающая проблемы значений лексических единиц.

Семейство – ряд языков, объединенных общим праязыком.

Синонимы – слова частично, а иногда полностью совпадающие по концептуальному значению (абсолютные синонимы).

Слово – минимальная, относительно самостоятельная, значащая единица языка, обладающая в системе языка позиционной и синтаксической самостоятельностью.

Словарная статья – один или несколько абзацев словаря, дающих информацию об одной лексической единице.

Стилистика – наука, изучающая вопросы языковых стилей, их особенности и закономерности.

Тематическая группа – группа слов, входящих в общее семантическое поле, являющихся относительно самостоятельной лексической микросистемой.

Фантастическая мотивировка отражает лирические представления, поэтические вымыслы и легенды.

Формальная мотивировка дает представление от какого слова образовано.

Фразеология – наука, изучающая устойчивые словосочетания и их функционирование в языке и речи.

Цитаты – фразы из всемирно известных произведений художественной литературы.

Частичная омонимия, где омонимы в одних формах совпадают, а в других нет.

Ядро или концептуальное значение слова – мыслительное отображение предмета или явления действительности, включая действия, свойства, отношения и т.д., при этом сам предмет называется денотатом, а его отображение в речи – десигнатом.


Библиографический список

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С.Ахманова. – М.: Сов. Энциклопедия, 1966. – 75 с.

2. Вардриес Ж. Язык/ Ж. Вардриес. – М.: Соцэкгиз, 1937. – 178 с.

3. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы/ Й.Вахек. – М.: Прогресс, 1964. – 350 с.

4. Норман, Н.А.Введение в языкознание: Хрестоматия/ Б.Ю. Норман, Н.А.Павленко. – 2-е изд. – Минск: Вышэйш. шк., 1984. – 365 с.

5. Гельб И.Е. Опыт изучения письма/ И.Е.Гельб. – М.: Радуга, 1982. – 366 с.

6. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику/ Г.Глисон. – М.: Иностранная литература, 1959. – 486 с.

7. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики/ В.Б.Касевич. – М.: Наука, 1977. – 184 с.

8. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику/ Дж.Лайонз. М.: Прогресс, 1978. – 544 с.

9. Мартине А. Основы общей лингвистики. Новое в лингвистике/ А.Мартине. – Вып.3. – М., 1963. – 256 с.

10. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов/ Ж. Марузо. – М.: ИЛ, 1960. – 436 c.

11. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов/ Ю.С.Маслов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 1987. – 272 с.

12. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь/ Г.А.Нечаев. –Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ,1976. – 183 с.

13. Общее языкознание/ Под ред. А. Е. Супруна. – Минск : Вышэйшая школа, 1983. – 456 с.

14. Пауль Г. Принципы истории языка/ Г.Пауль. – М.:ИЛ, 1960. – 501 с.

15. Пешковский А.М. Избранные труды/ А.М.Пешковский. – М.: Учпедгиз, 1959. – 250 с.

16. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию/ М.М.Покровский. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – 382 с.

17. Пражский лингвистический кружок. – М.: Прогресс, 1967. – 74 с.

18. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ А.А.Реформатский. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 1967. – 542 с.

19. РозентальД.3.Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.3. Розенталь,М.Л. Т еленкова. – М : Путь, 1976. – 130 с.

20. Сепир Э. Язык/ Э.Сепир. – М.: Соцэкгиз, 1934. – 171 с.

21. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. / Ф. де. Соссюр.– М.: Логос, 1977. – 256 с.

22. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии/ Э.Хэмп. –М.: Прогресс, 1964. – 350 с.

23. Чейф У.Л. Значение и структура языка/ У.Л.Чейф. – М : Прогресс, 1975. – 153 c.

24. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность/ Л.В.Щерба. – Л.: Наука, 1974. – 428 с.

25. Якобсон Р. Избранные работы/ Р.Якобсон. – М.: Прогресс,1985. – 460 c.

 

 

 

Заказ №_________ от «____»___________200___. Тираж ______экз.

Изд-во СевНТУ