Обороты-определения с причастиями в склоняемой форме

Тема 16. ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ И ПЕРЕДАЧА ИХ ЗНАЧЕНИЙ

Mit jeder neu erlernten Sprache

erwirbt man eine neue Seele.

Aus der Slowakei

Причастный оборот – это причастия и относящиеся к ним слова. В предложении причастные обороты могут выступать чаще всего в качестве второстепенных членов предложения в роли обстоятельств и в роли определений. Причастие в таких оборотах может стоять в склоняемой или несклоняемой форме.

Причастные обороты в роли обстоятельств

В качестве второстепенного члена предложения – обстоятельства– причастные обороты используются в несклоняемой форме.

Они занимают соответственное место в предложении, 1 или 3, и отделяются запятой. Весь оборот отвечает на вопрос: Как? Каким образом?

Например:

1. Причастный оборот-обстоятельство den Verfolgern entkommen стоит на 1 месте:

Den Verfolgern entkommen, versteckte sich der Einbrecher in einer Scheune. - Уйдя от преследователей, взломщикспрятался в сарае.

Или: причастный оборот-обстоятельство den Verfolgern entkommen стоит на 3 месте:

Der Einbrecher versteckte sich, den Verfolgern entkommen,in einer Scheune. - Взломшик, уйдя от преследователей, спрятался в сарае.

2. Причастный оборот-обстоятельство Die neuen Methoden anwendend стоит на 1 месте:

Die neuen Methoden anwendend,kann man die kompliziertesten Experimente anstellen. - Применяя новые методы,можно ставить самые сложные эксперименты.

 

Причастные обороты в роли определения

В этой роли причастия выступают в качестве определения, и могут использоваться как в склоняемой, так и в несклоняемой форме. В причастных оборотах причастие, как правило, стоит в концеоборота, а переводится в его начале. Распознать и отличить обороты-определения от оборотов-обстоятельств можно по вопросу: Какой? Чей?

Обороты-определения с причастиями в несклоняемой форме

Такие обороты-определения занимают либо 1 место в предложении (как и обстоятельство), либо место непосредственно за определяемымсуществительным. В обоих случаях они отделяются запятыми. Например:

1) Причастный оборот-определение auf die Insel St. Helena verbanntстоит на 1 месте:

Auf die Insel Insel St. Helena verbannt, schrieb Napoleon seine Memoiren. - Будучи сосланным на остров Св. Елены, Наполеон писал свои мемуары.

2) Причастный оборот-определение auf die Insel St. Helena verbanntстоит после определяемого слова:

Napoleon, auf die Insel St. Helena verbannt, schrieb seine Memoiren. - Наполеон, сосланный на остров Св. Елены, писал свои мемуары.

Или:

1991 zur Frauen- und Jugendministerin ernannt, wurde Angela Merkel kurz darauf auch stellvertretende CDU-Bundesvorsitzende. - Будучи назначенной в 1991 году министром по делам семьи и молодежи, Ангела Меркель вскоре после этого стала и заместителем председателя ХДС.

Или с другим порядком слов:

Angela Merkel,1991 zur Frauen- und Jugendministerin ernannt,wurdekurz darauf auch stellvertretende CDU-Bundesvorsitzende. -Ангела Меркель, назначенная в 1991 годуминистром по делам семьи и молодежи, вскоре после этого стала и заместителем председателя ХДС.

Иногда место причастия в обороте меняется. Причастие может стоять в обороте на первом месте. Но правила перевода остаются прежними. Например:

Das alte Gesetz, verabschiedet vor 20 Jahren, gilt nicht mehr. – Старый закон, принятый 20 лет тому назад, больше не действует.

Обороты-определения с причастиями в склоняемой форме

В этих случаях причастный оборот стоит перед определяемым словом, причастие в нем находится также в конце оборота, непосредственно перед определяемым словом и склоняется как прилагательное. Но причастие переводится самым первым. Например:

der für den Mai geplante Urlaub – запланированный на май отпуск

Das ist ein aus 16 Bundesländern bestehender Bundesstaat mit der Bevölkerung ca. 80 Mio. Einwohner. - Это федеративное государство, состоящее из 16 федеральных земель, с населением 80 млн. человек.