Translate the following sentences using active grammar and vocabulary. 1. Именно подростки чаще всего склонны к употреблению вредной для здоровья еды

1. Именно подростки чаще всего склонны к употреблению вредной для здоровья еды.

2. Всем известно, что при ожирении необходимы физические нагрузки. Гораздо более эффективно – это постоянная диета, т.е. ограничение потребления жирной пищи, в частности, холестерина, углеводов, соли и спиртных напитков.

3. Многие врачи утверждают, что как раз ужин можно и пропустить.

4. Если вы хотите похудеть, первое, что вам не надо делать, – это быстро заглатывать пищу.

5. Как она не пыталась, она не могла уговорить себя есть здоровую пищу, не подвергнувшуюся технологической обработке.

6. Красители и консерванты – это именно те ингредиенты, которых стоит избегать.

7. Именно лишний вес ведет к таким проблемам как сердечно сосудистые заболевания, проблемы с кровеносными сосудами. Такие люди страдают отдышкой.

8. Как раз тренажерный зал с хорошими тренажерами и инструкторами не даст вам развалиться на части, поможет быть в хорошей форме, и вы перестанете плохо себя чувствовать.

9. Какой бы голодной (изголодавшейся) она не была, она уже научилась не объедаться и не набрасываться на еду.

10. Польза, которую вы получаете от посещения тренажерного зала, состоит не только в том, что вы тренируете мышцы, но и в том, что вы реорганизуете свою жизнь.

11. Как раз от физических нагрузок и здоровой пищи и зависят здоровье и долголетие человека.

12. Как ни прост твой рецепт, я предпочитаю сегодня поесть вне дома и немного покутить.

13. Все знают, что у каждой семьи свои пристрастия в еде. Ген ожирения заложен в ДНКполных родителей. Большинство ученых утверждают, что такова судьба и их детей.

14. Именно растяжка или быстрая ходьба подходят для людей с избыточным весом, т.к. они не столь физически затратные, но очень эффективные.

15. Если вы разваливаетесь, запутались, вы испытываете постоянное напряжение и стресс, единственное, что вам надо сделать – расслабиться и отдохнуть.

 

 


15 Newspaper headlines

The headlines in English-language newspapers can be very difficult to understand. One reason for this is that newspaper headlines are often written in a special style, which is very different from ordinary English. In this style there are some special rules of grammar, and words are often used in unusual ways.

· Grammar

Headlines are not always complete sentences. Many headlines consist of noun phrases with no verb (e.g. More wages cut).

Headlines often contain strings of three, fouror more nouns; nouns earlier in the string modify those that follow (e.g. Furniture factory pay cut row). It helps to read such headlines backwards. Furniture factory pay cut row refers to a row (disagreement) about a cut (reduction) in pay at a factory that makes furniture.

Many headline words are used as both nouns and verbs, and nouns are often used to modify other nouns. So it is not always easy to work out the structure of a sentence. Compare:

US cuts aid to third world (The US reduces help cutis a verb, aidis a noun)

Aid cuts row (There has been a disagreement about the reduction in aid. Aidand cuts are bothnouns)

Cuts aid rebels (The reduction in aid is helping the revolutionaries. Cutsis a noun, aidis a verb)

Headlines often leave out articles and the verb to be. (Shakespeare play immoral, says headmaster; Woman walks on Moon).

In headlines, simple sentences are often used instead of progressive or perfect forms. The simple present is used for both present and past events. (Blind girl climbs Everest …has climbed… Students fight for course changes … are fighting…)

The present progressive can be used, especially to talk about changes. Be is usually dropped (Trade figures are improving).

Headlines often use infinitives to refer to the future (PM to visit Australia). For is also used to refer to future movements or plans (Troops for Glasgow? Are soldiers going to be sent to Glasgow?)

Auxiliary verbs are usually dropped from passive structures, leaving past participles (Murder hunt: man held a man is being held by police).

A colon is often used to separate the subject of a headline from what is said about it (Strikes: PM to act). Quotation marks are used to show that words were said by somebody else, and that the newspaper does not necessarily claim that they are true (Crash driver ‘had been drinking’).

A question mark is often used when something is not certain (Crisis over by September?)

· Vocabulary

Short words save space, and so they are very common in newspaper headlines. Some of the short words in headlines are unusual in ordinary language, and some are used in special senses that they do not often have in ordinary language. Other words are chosen not because they are short, but because they sound dramatic. The following is a list of common headline vocabulary.