Происхождение английских и русских пословиц

Проект

«Пословица недаром молвится»

(Взаимосвязь русских и английских пословиц)

 

 

Выполнили обучающиеся 8в класса

 

Руководитель:

учитель английского языка

Керышева Ю.Д.

Консультант:

учитель русского языка

Бардина О.А.

 

г.Бежецк

 

Методический паспорт учебного проекта.

 

Тема проекта: «Пословица недаром молвится»

(взаимосвязь русских и английских пословиц)

 

Предмет исследования:

 

английские и русские пословицы как свод народной мудрости, житейской народной правды.

 

Цели проекта:

 

· Выявление взаимосвязи русских и английских пословиц;

· Систематизация и обобщение информации об английских и русских пословицах, о происхождении их, об учёных-паремиологах;

· Формирование навыков самостоятельной познавательной деятельности, критического мышления;

· Приобретение навыков самостоятельной работы с большим объёмом информации.

 

Задачи проекта:

 

· Исследовать происхождение русских пословиц

· Исследовать происхождение английских пословиц

· Найти их общность и отличие, смысловую взаимосвязь между русскими и английскими пословицами

· Составить тематические подборки паремичных карт

 

 

Актуальность:

 

· Изучая английские пословицы, сравнивая их с русскими, мы получаем возможность существенно расширить знание английского языка, ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии.

· Изучая пословицы, мы сможем обогатить родной язык, научимся понимать народную мудрость, приобщимся к общечеловеческим моральным ценностям.

 

 

Самостоятельные исследования обучающихся:

 

· Классификация пословиц

· Тематические подборки паремичных карт.

 

Предметные области: английский и русский язык.

 

Продолжительность проекта: среднесрочный.

Режим работы: внеурочный.

 

 

Этапы выполнения проекта.

 

1 этап. Подготовительный.

 

1) Формулировка проблемы.

2) Постановка цели.

 

2 этап. Аналитико-практический.

 

1) Сбор информации по заданной теме.

2) Работа с теоретическим материалом.

3) Практическая часть исследования

· классификация русских и английских пословиц;

· составление паремичных карт.

 

 

3 этап Защита проекта.

Презентация проекта.

 

1 этап

 

(Подготовительный)

 

Знакомство с планом работы.

Подбор необходимой литературы.

 

2 этап

 

(теоретический)

 

Проблемные вопросы.

 

· Что такое пословица?

· Кто был известным составителем сборников русских и английских пословиц?

· Происхождение русских пословиц.

· Происхождение английских пословиц.

 

 

Определение пословицы.

«Пословица – коротенькая притча; сама же она говорит, что «голая речь не пословица». Это – суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица – обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми. Но «одна речь не пословица»: как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения…» - такое определение пословице даёт В.И.Даль в сборнике «Пословицы русского народа» в 2 томах.

 

«Пословица - краткое народное изречение с назидательным смыслом, народный афоризм»

(Словарь русского языка С.И.Ожёгов )

 

«В них всё есть – издёвка, насмешка, попрёк, словом – все шевелящее и задирающее за живое»

(Н.В.Гоголь)

 

 

«Собрание пословиц – это свод народной, опытной премудрости, цвет здорового ума, житейская правда народа»,- пишет В.И.Даль. собирать и изучать пословицы – значит сделать «какой-нибудь свод и вывод, общее заключение о духовной и нравственной особенности народа, о житейских отношениях его».

Собирали пословицы и прежде. На Руси первый сборник пословиц датируется 11 веком. Это «Сборник Святослава» (1073-1076). Ещё в конце 17 века составлен был свод «Повестей или пословиц всенароднейших». В Далево время делу этому много и упрямо служил профессор Иван Михайлович Снегирёв. У Снегирёва накоплено было около 10 тысяч пословиц, он видел в них отражение исторических событий, общественного быта, но полагал, что создавались пословицы в избранном, «высшем» кругу, народ лишь принимал и распространял мудрые речения. Снегирёв – серьёзный учёный, но он не исследовал пословицы, чтоб узнать и понять свой народ, он полагал, что знает народ, понимает его. Он подбирал пословицы, он считал, что пословицы можно распространить в народе.

Это в корне противоречит Далеву убеждению, что пословицы народом созданы и лишь в народе существуют.

Нет, Даль не пренебрёг трудами предшественников. Он в своих трудах упоминает добрым словом и Снегирёва (его сборники «Русские в своих пословицах», «Русские народные пословицы»), и Княжевича, издавшего в 1822 год «Полное собрание русских пословиц и поговорок», и других радетелей на общем с ним поприще.

В собрании Даля более 30 тысяч пословиц, а точнее – 30130. В труде его не одни пословицы. Подзаголовок разъясняет: «Сборник пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и проч.»

Немногочисленные и необъёмные собрания Далевых предшественников строились обычно «по азбучному порядку», по начальной букве пословицы. Каждое изречение по-своему метко, умно, однако всё вместе они ни о чём не говорят – они разобщены, сделать какой-нибудь вывод, общее заключение о духовной и нравственной особенности народа нельзя.

Новизна построения Далева словаря в том, что собранные тысячи пословиц он разделил по содержанию и смыслу.

Например,

Достаток-убожество

«Житьё – вставши да за вытьё»

«Богатство с деньгами – голь с весельем»

«Рубище не дурак – а золото не мудрец»

Даль выделил для своих пословиц 179 тематических рубрик.

Читая подряд две-три сотни пословиц на одну тему, можно постигнуть мнение народное, сквозь толщу метких и весёлых слов увидеть золотой песок на дне, мудрость, отстоявшуюся в веках.

Известным собирателем английских пословиц был учёный-биолог Джон Рэй.

 

Происхождение английских и русских пословиц

 


Происхождение русских пословиц

 

 

· Часть русских пословиц укоренились на Руси и рождены устным народным творчеством. Они взяты из сказок, анекдотов, басен.

Например: Слезами горю не поможешь. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

· Некоторые пословицы заимствованы из религиозных источников.

Например: Бог дал, бог взял.

Бог не захочет, пузырь не вскочит.

· С появлением светской литературы количество пословиц увеличилось - это пословицы литературного происхождения. Особенно велика заслуга русских писателей, которые составляли пословицы по образцу народных.

Например, высказывание Островского: На всякого мудреца довольно простоты, - стало пословицей.

· В число русских вошли высказывания не только русских, но и зарубежных писателей.

Например, Чарльза Диккенса: Поступай с другими так, как он бы хотел поступить с тобой.

 

Вывод: Русские и английские пословицы имеют одинаковое происхождение.

Происхождение английских пословиц

 

· Пословицы, пришедшие из жизни. Они основаны на народной мудрости. Это пример устного народного творчества.

Например: Make hay while the sun shines. (Коси сено, пока солнце светит)

· Пословицы, пришедшие из Библии и Священнописания.

Например: As you sow, so you reap. ( Что посеешь, то и пожнёшь. )

Do not cast your pearls before

swine. ( Не мечите бисер перед свиньями )

· Заимствования.

Per aspera ad ast. Trough hardships to stars. (Через тернии к звёздам)

· Знаменитые высказывания известных людей.

Give us the tools, and we will finish job. (Дайте нам инструменты – закончим работу)