Наказовий спосіб теперішнього часу

Вправи

I Прочитайте та поясніть граматичну структуру термінів, перекладіть на українську мову:

solutio Strophanthini, solutio vitamini E oleosa, unguentum Dibiomycini ophthalmicum, tabulettae Tetracyclini et Nistanini obductae, tinctura foliorum Eucalypti, sirupus ex fructibus Rosae, solutio Mentholi spirituosa, extractum Leonuri fluidum, unguentum “Psoriasinum”, dragee „Hendevitum»

ІІ Перекладіть терміни латинською мовою:

драже «Декамевіт», порошок листя наперстянки, спиртовий розчин граміцидину, очна тетрациклінова мазь, відвар кори дуба, розчин фолікуліну в маслі, рідкий екстракт глоду, порошок кореня ревеню, таблетки екстракту валеріани, вкриті оболонкою.

III Складіть терміни з даних слів.

1 spirituosus, a, um, Laevomycetinum, i n, solutio, onis f

2 Eucalyptus, i f, tinctura, ae f

3 tabuletta, ae f, Sulfadimezinum, i n

4 fluidus, a, um, Adonis (-dis), vernalis (-is), extractum, i n

5 radix, icis f, pulvis, eris m, Rheum, i n

6 infusum, i n, Chamomilla, ae f, flos, floris m

7 Nitroglycerinum, i n, oleosus, a, um, solutio, onis f

8 siccus, a, um, radix, icis f, Althaea, ae f, extractum, i n

9 suppositorium, i n, Synthomycinum, i n

10 rhizoma, atis n, Calamus, i n, decoctum, i n

Назви лікарських засобів, виготовлених за допомогою переробки сировини абосинтетичним способом

Більшість лікарських засобів виробляють або шляхом переробки різних видів сировини, або синтетичним шляхом. Таким засобам дають так звані тривіальні назви(від лат. trivialis, e –загальновідомий, загальновживаний), які в короткій формі, зручній для використання, містять відомості про сировину, з якої цей засіб виготовлений, його фармакологічний вплив на організм, про приналежність до відповідного класу речовин і т.д.

Складають тривіальні назви за допомогою старогрецьких та латинських словотворчих елементів – префіксів, коренів, суфіксів та закінчень. Всі ці назви, як правило, іменники середнього роду ІІ відміни із закінченням –um. Перед закінченням звичайно стоять суфікси - - in, -ol,-id. Традиційно назви лікарських засобів пишуться з великої букви. В украïнcькому еквіваленті закінчення –umне зберігається. Наприклад:

Atropinum - Атропін

Mentholum - Ментол

Dichlothiazidum -Дихлотіазид

Назви лікарських засобів також утворюються шляхом поєднання двох або більше значущих основ за допомогою з’єднувального голосного. Наприклад:

Сholenzymum (chole - жовч + enzym – ензим - фермент)

ДІЄСЛОВО

Латинські дієслова поділяються на 4 дієвідміни залежно від закінчення їх основи у теперішньому часі.

Основа теперішнього часу визначається шляхом відкидання від неозначеної форми дієслів І, ІІ, IV дієвідмін закінчення –re, а від дієслів ІІІ дієвідміни –ěre. Наприклад:

Неозначена форма дієслова Основа Дієвідміна
dare – давати, видавати da- І
miscēre – змішувати misce- ІІ
dividěre – поділяти divid- ІІІ
nutrire - годувати nutri- IV

 

Наказовий спосіб теперішнього часу

Наказовий спосіб у латинській мові, як і в українській, вживається у другій особі однини і множини.

Наказовий спосіб теперішнього часу в другій особі однини дієслів І, ІІ, IV дієвідмін збігається з основою теперішнього часу, а від дієслів ІІІ дієвідміни утворюється шляхом додавання до основи закінчення –е, наприклад:

Неозначена форма дієслова Основа Наказовий спосіб однини
signare – позначати signa- Signa! – Познач!
miscēre – змішувати misce- Misce! – Змішай!
recipěre – брати recip- Recipe! – Візьми!
audire – слухати audi- Audi! – Слухай!

Наказ, але у ввічливій формі, в рецептурних формулюваннях також може бути вираженим 3-ю особою однини й множини теперішнього часу пасивного стану.

Умовний спосіб дієслова

Дієслова І дієвідміни утворюють умовний спосіб шляхом заміни кінцевої основи –а на закінчення –e, а від дієслів I, II, IV дієвідмін – шляхом приєднання суфікса –а та закінчення –tur (sing.), -ntur (plur.)

dare – da – detur –нехай буде видано, видати – dentur – нехай будуть видані, видати!

NB! Запам’ятайте, що dentur вживається в рецептах тільки у формулюванні Dentur tales doses numero…– нехай будуть видані (видати) такі дози числом...

Всі інші дієслова І-IV дієвідмін вживаються тільки в формі 3-ї особи однини:

Інфінітив Основа Умовний спосіб Переклад
Miscēre Misce- Misceatur Нехай буде змішано (змішати!)
Repetěre Repet- Repetatur Нехай буде повторено (повторити!)
Finire Fini- Finiatur Нехай буде закінчено, (закінчити!)

 

Форми наказового та умовного способу в рецептурних формулюваннях рівноцінні (за виключенням дієслова Recipe, яке завжди вживається у наказовому способі). Ϊх вживання залежить від бажання того, хто складає рецепт. Але від студентів вимагається дати точний переклад того формулювання, яке використане в українському тексті рецепту.

Дієслово fio, fieri

Дієслово fio, fiěri (робитися, утворювати, ставати) дуже часто зустрічається в рецептах в умовному способі у 3-й особі:

fiat – нехай утвориться (однина)

fiant – нехай утворяться (множина)

Дані форми вживаються завжди у формулюваннях, котрі починаються словом Misce і передають розпорядження утворити ту чи іншу лікарську форму:

Misce, fiat(fiant) + назва лікарської форми в Nom. sing.(plur.)

Формулювання з fiat звичайно вживається при виписуванні порошків, мазей, паст, лініментів, свічок, емульсій.

Misce, fiat pulvis (unguentum, pasta, linimentum, suppositorium,emulsum).

Форма fiant звичайно вживається при виписуванні зборів:

Misce, fiant species – Змішай, нехай утвориться збір

Misce, fiant pilulae – Змішай, нехай утворяться пілюлі

Перед формами fiat, fiant може вживатися сполучникut (щоб), але у рецептурних формулюваннях він, як правило, пропускається. Наприклад:

Misce, ut fiat pulvis – Змішай, щоб утворився порошок.

Лексичний мінімум

addo, ěre - додавати palpo, āre - прощупувати
ausculto, āre -вислуховувати praeparo,āre - готувати
curo, āre - лікувати recipio, ěre - отримувати назад
do, dāre - видавати repeto,ěre - повторювати
divido, ěre - поділяти signo,āre - позначати
filtro, āre - фільтрувати solvo,ěre - розчиняти
finio, ire - закінчувати steriliso,āre - стерилізувати
formo, āre - формувати studeo,ēre - вчитися
laboro, āre - працювати tero, ěre - розтирати
misceo, ēre - змішувати  

Вправи

I З лексичного мінімуму випишіть дієслова за дієвідмінами.

II Перекладіть українською мовою:

adde 10 ml aquae destillatae; misce tincturam Valerianae cum tincturā Belladonnae; dentur tales doses numero 10; repetatur injectio Novocaini; sterilisetur oleum Ricini; detur oleum Eucalypti; da 25,0 linimenti Synthomycini; misce, ut fiant suppositoria rectalia; addetur solutio Glucosi sterilis; misce, fiant species polyvitaminosae; misceantur infusa; fiat mixtura; praepara et da; fini filtrare; tere tabulettam et solvo in aquā; forma pilulas e massā pilularum.

 

III Перекладіть латинською мовою:

Проціди добре; приготуй ліки швидко; простерилізувати і видати у чорній склянці; додай дистильованої води скільки треба; змішай настоянку конвалії та красавки з ментолом; повторити дозу лікувального засобу двічі; змішай, нехай утвориться емульсія; нехай буде простерилізований розчин новокаїну; приготуй пілюльну масу; розітри таблетки ; видай у таблетках.

ІV Від яких латинських дієслів походять запозичені слова в українській мові: стерилізація, фільтр, репетиція, лабораторія, санаторій, репетитор, куратор, аудиторія, фільтрація.

РЕЦЕПТ

Рецепт (від лат. receptum-взяте) - цеписьмове звернення лікаря до фармацевта про виготовлення, видачу та спосіб вживання ліків. Рецепт – це офіційний документ, який оформляється за визначеними правилами.

1 Виписуються рецепти на спеціальних бланках, за встановленою формою, чітко та розбірливо чорнилами чи кульковою ручкою з обов’язковим заповненням усіх граф бланка. Виправлення в рецепті не допускаються. Якщо на рецептурному бланку даються два самостійних прописи, то вони відокремлюються один від одного чорною рискою.

2 У рецепті вказуються назва лікувального закладу(Inscriptio), дата виписування рецепту (Datum), ініціали та вік хворого (Nomen aegroti), а також прізвище та ініціали лікаря (Nomen medici). Потім іде пропис на латинській мові. Внизу ставиться особиста печатка та підпис лікаря.