Частотные отрезки в наименованиях углеводородных радикалов

Наименования углеводородных радикалов, образованные с суффиксом -yl-, обычно входят в состав сложного слова – названия лекарственного вещества: Benzylpenicillinum, Aethylmorphinum, Acidum acetylsalicylicum.

Следует запомнить орфографию следующих частотных отрезков с химическим значением, отражающих наличие:

meth – метильной группы;

aeth – этильной группы;

phen – фенильной группы;

benz – бензольной группы.

Упражнение 34. Переведите, поставьте в род. п. ед. ч.:

йодид калия; лактат железа; нитрат стрихнина; цитрат меди; ацетат гидрокортизона; гидротартрат платифиллина; гидрохлорид адреналина; глицерофосфат кальция; арсенит калия; сульфат флоримицина; основной цитрат висмута; хлорид кальция; сульфат магния; фосфат олеандомицина; гидрохлорид папаверина; ацетат калия; кофеин- бензоат натрия; основной карбонат магния; арсенит калия; пропионат тестостерона; пантотенат кальция; ацетат свинца; карбонат лития; гидрохлорид эфедрина; бензоат лития; метиландростендиол; гидробромид скополамина.

Упражнение 35. Переведите письменно на латинский язык следующие названия солей и эфиров:

гидрохлорид (этилморфина, адреналина, платифиллина, окситетракцилина); фосфат (олеандомицина, кодеина, кальция, натрия); салицилат (ртути, метила, фенила, натрия); нитрат (стрихнина, серебра, натрия); сульфат (цинка, атропина, бария, стрептомицина).

Упражнение 36. Переведите письменно:

основной нитрат висмута с экстрактом красавки; мазь лактата этакридина; раствор арсената натрия для инъекций; мазь цитрата меди; фосфолюгель – гель фосфата алюминия; фосфат кодеина в таблетках; таблетки метионина, покрытые оболочкой; этинилэстрадиол; раствор пропионата медротестрона в масле; раствор нитрата натрия в ампулах; таблетки лактата кальция глицерофосфата кальция; мазь гидрохлорида тетрациклина; таблетки оротата калия для детей; таблетки метиландростендиола; гидроцитрат натрия для инъекций; таблетки фенилина; раствор метацина; раствор фуросемида для инъекций.

Упражнение 37. Переведите письменно рецепты:

1. Возьми: Метиленового синего 0,5

Раствора глюкозы 25 % 60 мл

Выдай такие дозы числом 6 в ампулах

Обозначь:

2. Возьми: Пантотената кальция 10 % 7 мл

Выдай такие дозы числом 20 в ампулах

Обозначь:

3. Возьми: Раствора оксицианида ртути 0,01 % 100 мл

Выдать. Обозначить:

4. Возьми: Таблетки фосфата олеандомицина, покрытые

оболочкой 0,125 числом 34

Выдать. Обозначить:

5. Возьми: Фенилсалицилата 0,5

Ментола 0,2

Вазелинового масла до 20 мл

Смешать. Выдать. Обозначить:

6. Возьми: Норсульфазола

Стрептоцида по 2,5

Гидрохлорида эфедрина 0,06

Бенцилпенициллина-натрия 25 000 ЕД

Смешай, пусть получится порошок

Выдай. Обозначь:

7. Возьми: Тиосульфата натрия 250,0

Изотонического раствора хлорида натрия до 250 мл

Смешать. Выдать. Обозначить:

8. Возьми: Раствора тиамина бромида 4 % 2 мл

Выдать такие дозы числом 25 в ампулах

Обозначить:

9. Возьми: Нитрата серебра

Вазелина 250,0

Винилина 3,0

Смешай, пусть получится мазь

Выдать. Обозначить:


Клятва Гиппократа

Клятва Гиппократа – нарицательное наименование клятвы, приносимой каждым, кто собирается стать медиком.

К ней же (не будучи знакомыми с её содержанием) аппелируют больные, обычно, пытаясь мотивировать медиков оказать помощь, когда те по каким то причинам отказывают в ней (или больным кажется, что отказывают).

Первоначальный вариант был написан Гиппократом в V в. до н.э. на ионийском диалекте древнегреческого языка.

С тех пор текст клятвы много раз переводился на новые языки, подвергался редактированию, существенно меняющим его смысл. В частности, в один из латинских вариантов клятвы было внесено обещание «не оказывать медицинскую помощь бесплатно».

В Северной Америке и Европе текст клятвы был заменён «профессиональным кодексом». По мнению авторов нового документа, текст, предложенный греческим врачом 2,5 тысячи лет назад, не отражает реалий сегодняшнего дня. «Во времена Гиппократа не было таких важных принципов работы медиков, как уважение к другим специалистам и право пациента на собственный выбор. Кроме того, врачи того времени не сталкивались с постоянными подозрениями в непрофессионализме со стороны общества, властей и журналистов». В новом тексте исключены требования по неучастию в абортах, хирургическом лечении каменной болезни и корректному обращению с рабами.

Hippocratis jus-jurandum

Per Apollĭnem medicum et Aesculapium, Hygiamque et Panaceam juro, deos deasque omnes testes citans, mepte virĭbus et judicio meo hos jusjurandum et hanc stipulationem plene praestatūrum.

Illum nempe parentum meorum loco habitūrum spondeo, qui me artem istam docuit, eique alimenta impertitūrum, et quibuscunque opus habuerit, suppeditatūrum.

Victus etiam ratiōnem pro virīli et ingenio meo aegris salutarem praescriptūrum a perniciōsa vero et improba eosdem prohibitūrum. Nullīus praeterea precĭbus adductus, mortiferum, medicamentum cuique propinabo, neque huius rei consilium dabo. Caste et sancte colam et artem meam.

Quaecumque vero in vita hominum sive medicinam factitans, sive non, vel videro, vel audivero, quae in vulgus efferre non decet, ea reticēbo non secus atque аrсānа fidēi meae commissa.

Quod si igĭtur hocce jusjurandum fidelĭter servem, neque violem, contingat et prospĕro successu tam in vita, quam in arte mea fruar et gloriam immortalem gentium consequar. Sine autem id transgrediar et pejerem contraria hisce mihi eveniant.

Текст клятвы в переводе на русский

Клянусь Аполлоном-врачом, Асклепием, Гигиеей и Панакеей и всеми богами и богинями, беря их в свидетели, исполнять честно, соответственно моим силам и моему разумению, следующую присягу и письменное обязательство. Почитать научившего меня наравне с моими родителями, делиться с ним своим достатком и в случае надобности помогать ему в нуждах.

Я направлю режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости.

Я не дам никому просимого у меня смертельного средства и не покажу пути для подобного замысла. Чисто и непорочно буду я проводить свою жизнь и свое искусство.

Что бы при лечении – а также и без лечения – я ни увидел или ни услышал касательно жизни людской из того, что не следует когда-либо разглашать, я умолчу о том, считая подобные вещи тайной.

Мне, нерушимо выполняющему клятву, да будет дано счастье в жизни и в искусстве и слава у всех людей на вечные времена; преступающему же и дающему ложную клятву да будет обратное этому.