ЭМФАТИЧЕСКИЕ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Уступительные предложения с именной частью сказуемого, вынесенной вперед. В уступительном предложении этого типа на первом месте стоит именная часть сказуемого, выраженная прилагательным, причастием или наречием, за которой следует союз as или though. Все сочетание переводится «как (бы) ни. . . + именная часть сказуемого», «какой. . .ни», «хоть и . . .»:

Important as this work is, it does not cover the problem on the whole.

Как ни важна эта работа, она не охватывает проблему в целом.

Harmful though it is for his health, he is not able to give up smoking.

Хоть это и вредно для его здоровья, он не может бросить курить.

Примечание. Глагол may (might), входящий иногда в состав сказуемого уступительных предложений, обычно не переводится:

Strange though it may seem, I did not think about it.

Как ни странно это покажется (может показаться), я не думал об этом.

Упражнение

1. Переведите следующие уступительные предложения.

1. Important as fishing was for the Eastern Islanders,10 it was never as vital to them as to the Tahitians.10

10 Жители о-вов Пасхи и Таити 166


2. The following translations, inadequate as they are, may help to give some idea of the character of this poetry.

3. Strangely as it seems to us, the play is devoid of real action, for the above events are not shown on the stage.

4. But, great as have been the triumphs of these new methods, it should not be forgotten that everything is not said when the facts of a language are interpreted in the terms of linguistic history.

5. Inexperienced though they were in navigation, the two men safely reached that island in a small boat.

6. Excellent though it be from a literary standpoint, this book is yet a paradox; for it gives a most unexciting (but far from boring) account of a most exciting experience.

7. Little as he (Galsworthy) indulged in dialect, he occasionally admitted a certain satisfaction in this fact, and lived much of his working life in this country, and made it the scene of some narratives.

Уступительные предложения, начинающиеся с союзов. Если в начале уступительного предложения стоит союз however, после которого идет именная часть сказуемого, выраженная прилагательным, причастием или наречием, то перевод таких предложений следует начинать со слов «как ни. . .», «как бы ни. . .», «хоть и . . .»:

However complicated the problem is, we are to solve it. Как ни сложна эта задача, мы должны решить ее.

Уступительные предложения также могут начинаться следующими союзами:

 

however — как (бы) ни; хоть и;
whoever — кто (бы) ни; всякий, кто...;
whatever | — что (бы) ни; всё, что...; — какой (бы) ни; всякий, который...;
wherever I — где (бы) ни; всюду, где...; — куда (бы) ни; всюду, куда...;
whenever — когда (бы) ни; всякий раз, когда...

12* 167


Упражнение

2. Переведите следующие уступительные предложения.

1. Science teaches us inseparability of matter and motion. However static some things may seem to be, there is in them continual motion.

2. Whatever value may be attached to the work as history — it is probably biassed as regards the character of Richard — it is the work of a master of English prose.

3. According to idealism, however closely the mind may be connected with the body, it is nevertheless distinct and separable from the body.

4. Whatever the reason, there are few panels of early date in existence today which show really first-class work.

5. Most of this volume is taken up with dissertations on the principles of government, which, however necessary for a comprehension of the motives and ideas of Japanese statesmen of the old regime, are not very interesting to the European reader.

6. Whoever the authors may have been, their primary object was the promotion of piety.

7. This work, however valuable it may be for research into mythology, the manners, the language, and the legends of early Japan, is a very poor production, whether we consider it as a literature or as a record of facts.