БИБЛИИ ЧУДЕСНОЕ ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ ДЕРЗКОГО ПОКУШЕНИЯ 309

Который так нас угнетал!

Пожри проклятого, о боже,

Пусть же за свои деянья

В воздаянье

Он получит наказанье!» Но вот, перекрестясь, на стул сапожник встал И проповедь о зле, объявшем мир, сказал: «Смотрите, бездны пасть раскрыта перед нами; В ней адское бурлит, шумит, бушует пламя. День близок, — огненный взовьется ураган, И он проглотит нас, всех верных христиан. Смотрите! Множатся бесов злоумышленья! Велик господь! Грядем мы к светопреставленыо». «Аминь, — воскликнул Лев, — о братья, верьте, верьте! Без фиговых листков по свету бродят черти; К нам шлет великую блудницу Вавилон: Богиню разума; дрожат алтарь и трон. Чем Руге не Дантон? Второго Робеспьера Мы видим в Бауэре! Марата-изувера Еще превозойдет проклятый Фейербах!... Последний ждите день с молитвой на устах!»

Так кончил он. И вдруг предстал, не ждан, не гадан, Брат Бёйтелъ; вкруг него курился росный ладан, На богоизбранной ослице он сидит (И вознесенье он верхом на ней свершит). Воздевши к небу взор, горящий дивным жаром, «К вам путь меня привел, — воскликнул он, — недаром; Так говорит господь: Сей муж — избранник мой; Он двинет воинство мое в последний бой. Вы ныне Бёйтелю должны повиноваться. Пред ним мои враги, как плевел, расточатся. Так мне сказал господь; я на колени пал И со смирением его призыву внял. С отвагою в душе пустился я в дорогу, Чтоб верой озарить греховную берлогу. И я пошел в дворцы владетельных князей, В хоромы знатные, в жилища богачей; Но к суете земной полны они влеченья; У них я встретил лишь насмешку и презренье. Чревоугодники сидели за столом, Богато убранным, и тешились вином. Прах отрясая с ног, я в гневе удалился. Но ночью мне во сне господь, мой бог, явился И рек: — «В игольное ушко пройдет верблюд



Ф. ЭНГЕЛЬС


Скорей, чем богачи в небесный рай войдут.

Ты к беднякам иди! Там, на большой дороге,

Тебя с надеждой ждут, кто нищи и убоги.

Хромых, слепых, калек, стоящих у оград,

Сбери и приведи в святой мой вертоград.

Вот лучшее ядро благочестивой рати.

Иди ж! Они тебе воскликнут «исполати»!» —

Такой мне был во сне божественный глагол;

Я внял ему и к вам, о верные, пришел.

Вас призывает бог, творите же молитвы

И приготовьтесь к дню последней, грозной битвы.

«Свободных» армия уж к Лейпцигу идет,

Где в доме Виганда их крепость и оплот.

И там за грудой книг, за кипами бумаги,

Они нас будут ждать. Исполнитесь отваги,

О верные! Разбить должны мы злую рать

Врагов всевышнего и крепость их занять.

Мужайтесь же, друзья, в любви, в надежде, в вере!

Я вижу: предо мной открыты в небо двери.

Ко всем сокровищам святая вера — ключ.

Ты, Галле набожный, лишь верою могуч.

Был с верой божий сын зачат в девичьем лоне;

Исполнясь верой, кит вернул свободу Ионе,

Нам воскресение бог с верой возвестил

И с верой он уста ослиные открыл.

Прозрел слепой в тот миг, как укрепился в вере.

Я с верой вверх гляжу и вижу в небо двери;

Я с верой говорю: credo ut intelligam *,

Я с верою за крест держусь, на зло врагам.

Все, что б ни делал я, основано на вере;

Я с верой вверх гляжу и вижу в небо двери.

Мне говорит господь: пусть станет Дев, мой раб,

Над братьей в Галле; тут его пусть будет штаб.

А ты по городам, по весям и селеньям

Вербуй мне воинов с неутомимым рвеньем.

Ты, Бёйтель, мой пророк, не должен отдыхать,

Пока не собрана благочестивых рать.

Так рек господь, и я в великой крепок вере;

Прощайте же, друзья! Я вижу в небо двери». —

* т~ верую, для торо чтобы донимать. PeQ,


ВЙБЛИИ ЧУДЕСНОЕ ЙЗЙАВЛЕНИЕ ОТ ДЕРЗКОГО ПОКУШЕНИЯ 311

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Что вижу? Озари, святой Иоанн, мой разум

Твоим пророческим, божественным экстазом!

Борьбу архангела с драконом видел ты;

Сними же с глаз моих завесу суеты!

Что вижу я? Грядет день грозного сраженья,

День Страшного суда, день светопреставленья!

Что вижу? Груды туч покрыли неба круг;

Громада их растет, вздымается, — и вдруг

Бросается, как лев, в средину небосклона.

Исчадье адское из грозового лона

С шипеньем вырвалось; сей — огненным хвостом

Бьет воздух яростно, тот — дьявольским волчком

Несется вскачь, и все ревут в безумной злобе,

Как в ведовском котле клокочущей в утробе.

Ужель, проклятый род, ты небом овладел?

На божий стези ты как ступить посмел?

И молния, и гром похищены тобою?

О горе! Боннский бес вас подготовил к бою,

Но божьей милости не иссякает ключ, —

И дьявольскую тьму рассеет солнца луч.

«Свободных» дикий стан валит в свою твердыню; Но скоро, скоро бог накажет их гордыню. Их Виганд, в воздухе паря, ведет вперед, За ним орава вся бесстыдная орет.

На Лейпциг путь лежит; там «Гутенберг» в надежный Плацдарм он превратил для армии безбожной. Там башни сложены из множества томов, Окопы вырыты, и к штурму вал готов. Писанья Бауэра четыре равелина Покрыли; ружьями защищена куртина. Там «Фридрих» Кёппена203 лежит над рядом ряд,



Ф. ЭНГЕЛЬС


И прошлогодние Анналы там лежат. «Труба»1со и Фейербах тяжелою громадой Вкруг крепости лежат и служат ей оградой. Преградой там стоит — твой, Руге, «Новеллист»; Чтоб пот стирать с лица, навален «Пиетист» ао4. А свой чертовский дом на случай отступленья Поспешно превратил хозяин в укрепленье; Законопатил дверь и окна хитрый враг, А склад оружия он поднял на чердак, Чтоб сверху набожных огня подвергнуть граду, Коль удалось бы им прорваться за ограду. Они вступают, шум подняв и дикий гам, И размещаются по башням и по рвам.

А набожная рать идет из Галле биться; Для штурма у нее — Иакова лествица, Столп огненный пред ней, как знамя — исполин, А по пути — костры пылающих купин. О посети меня, святое вдохновенье, Чтоб мог я описать их дивное движенье! Колонну первую ведет державный Лев; Он шествует вперед, нисколько не сробев, И только пять томов истории всемирной205 Держа в своих руках; как в обстановке мирной, Он — без оружия: он верою силен. Вслед фон дер Зюнденомаов вторая из колонн Ведется в бой; сей муж грех ненавидит страстно; Оружия на нем ты б стал искать напрасно: Одним присутствием своим врага' он бьет. Вот почему бойцы, идя за ним в поход, Вооружились лишь псалмами и молитвой; Услышав пенье их, противник с поля битвы Бежит за три версты. — Послал бойцов и Бонн; Брат Нихтс * — отважный вождь их набожных колонн. Из Швабии отряд летит, как буревестник; Он в знамя превратил свой «Христианский вестник» **. Берлинцев Хенгстенберг ведет в последний бой; А бременцы текут, о Маллет, за тобой. Поп Хирцель тоже тут. Он цюрихскую братью, Что Штрауса предала позорному проклятью, Ведет; и базелъцы за ним во след текут. Ты, вупперталъский маг, Круммахер, тоже Тут.