Фразеологизмы и их классификация

Мотивированность и немотивированность названий. Причины утраты мотивированности. Этимология как наука. Народная этимология.

В основе названия должен лежать какой-то признак, а слово возникает именно как название. Тот признак предмета, который положен в основу его названия при возникновении слова, называется внутренней формой слова, или мотивировкой (этимон). Часто слово не имеет внутренней формы, нам не ясно как оно возникло, на какой признак опирается название. Установление внутренней формы слова – одна из задач этимологии. Этимологияраздел языкознания занимающийся изучением происхождения слов, воссозданием утраченной (первоначальной) внутренней формы слов. Этимология возникла в античной Греции, не была научной. Представлений о закономерности звуковых явлений не было. Толкование слов было произвольным. Научная этимология возникла одновременно со сравнительно-историческим языкознанием(18-19в). Мы можем определить внутреннюю форму слова как вероятный, возможный компонент ЛЗС. Изначально внутренняя форма есть у всех слов, но со временем мотивировка легко утрачивается, теряется (например, при заимствовании). Мотивировка нужна, но только на момент его рождения, создания. Когда слово прочно войдет в словарь, внутренняя форма может отмереть, она больше слову не нужна. Мотивировка не обязательна, т.к. главная функция слова - номинативная, а названия предназначены для обозначения и различения явлений действительности. Мотивированные слова слова, связанные с каким-либо признаком денотата в языковом сознании обычного носителя языка.Немотивированные слова – не связанные с каким-либо признаком денотата. Деэтимологизация- процесс утраты внутренней формы слова. Благодаря деэтимологизации слова приобретают новые значения. Причины утраты мотивированности:

1. выход из употребления слова, послужившего производящим для данного либо утрата им прежнего значения

2. утрата денотатом в ходе исторического развития признака, который был мотивирующим при возникновении слова или изменение понятие о предмете

3. изменение ПВ слов, их фонетического облика и морфемного состава в ходе истории языка

4. заимствование слова из другого языка (внутренняя форма в заимствовавшем языке теряется, остаётся в языке-источнике).Считать, что мотивировка нужна слову только на момент его возникновения – упрощение. Отношения между мотивировкой и ЛЗС сложнее. Иногда человек, используя слова хочет опереться на другие слова, ищет дополнительные связи. Чтобы укрепить лексическую систему, человек пробует увязать формально схождение слова, объяснить одно через другое. Народная этимология – сближение слов с другими словами за счёт создания связей там, где в действительности их нет, создание связей на случайном созвучии. Народная этимология может приводить к морфологическим и фонетическим изменениям слова (например, полуклинника-поликлинника).

Фразеологизмы и их классификация.

Фразеологизмы – это семантически связанные, слитные сочетания слова, воспроизводимые в речи в фиксированном, устойчивом виде. Фразеологизмам свойственно переосмысление значений слова, входящих в их состав. Оно может касаться всего лексико-грамматического состава (например, белая ворона) или одного из компонентов фразеологизма (например, железное терпение). Именно переосмысление создаёт идеоматичность: а) внутриязыковую – появляется в не выводимости значения фразеологизма из прямых значений составляющих его слов и его синтаксической конструкции (например, лить воду – пустословить, как пить дать - наверняка); б) межъязыковую – выражается невозможностью буквального перевода фразеологизма на другой язык (например, (англ.) с собаками ляжешь, с блохами встанешь – (русск.) с кем поведёшься, от того и наберёшься). Фразеологизм – особая языковая единица, которая соединяет качества слова и словосочетания. Формально он состоит из нескольких слов, а по смыслу он равен одному слову. Устойчивость выражается наличием константных элементов в структуре фразеологизма. Устойчивость – это не абсолютная неизменность фразеологизма, а ограничение разнообразия трансформации (подложить свинью = подсунуть, нельзя сказать подкинуть). Фразеологизмы воспроизводятся в фиксированном виде, а не создаются, воспроизводятся каждый раз заново. Основные свойства фразеологизма: 1) переосмысление – лексико-грамматическая идеоматичность состава; 2) устойчивость фразеологических сочетаний; 3) воспроизводимость. Существуют разные классификации фразеологизмов, основанные на различных критериях: по степени устойчивости, фразеологической сочетаемости, семантической спаянности или аналитического значения. Последние делятся на 4 группы:

1. Фразеологические сращения – бить баклуши, собаку съесть, точить лясы, попасть впросак. Целостное значение которых для говорящих не соотносится со значением состоящих из них слов, не выводимо из них. В состав такого оборота часто входит слово, не употребляемое вне фразеологизма, идиомы, утратившие мотивировку значения.

2. Фразеологические единства – выражения типа закинуть удочку, кот наплакал, сидеть на мели. Целостное значение которых потенциально можно вывести из составляющих фразеологизм слов, это идиомы, частично сохраняющие внутреннюю форму. Такие формы обладают потенциальной образностью, могут пониматься и в буквальном, и в переносном смысле, например, умыть руки.

3. Фразеологические сочетания – это обороты типа краеугольный камень, в которых имеются слова как со свободным употреблением, так и с предельно ограниченным употреблением. Общее значение фразеологических сочетаний мотивированно семантикой составляющих компонентов. Есть возможность замены составляющих их слов синонимами. Этот тип фразеологизмов не имеет в современном языке переходного значения: поле деятельности, сказать помощь.

4. Фразеологические выражения – это устойчивые фразы с переосмысленным составом (например, не имей сто рублей, а имей сто друзей). Являются семантически членимыми и состоят целиком из слов со свободным значением. Виноградов – понятие фразеологии в широком значении.