Лекция 13. Обучение письму

1.Понятия «письмо» и «письменная речь».

2.Письмо как цель и средство обучения.

3.Содержание обучения письму: обучение графике, обучение орфографии, обучение различным формам записи, обучение написанию различных письменных текстов.

4.Виды письменных работ.

5.Требования, предъявляемые к письменной речи.

 

В лингвистике под письмом понимается графическая система, как одна из форм плана выражения. В методике под письмом понимается овладение учащимися графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучшего запоминания и в качестве помощника в овладении устной речью и чтением.

Письменная речь и в лингвистике, и в методике рассматривается, как процесс выражения мыслей в графической форме.

Часто в методике термины письмо и письменная речь не противопоставляются. Термин письмо может включать и письмо, как таковое, и письменную речь. В англоязычной методической литературе эти два понятия также не противопоставляются (writing as a means and writing as an end).

Письмо как цель и как средство обучения.

Следует понимать, однако, что когда мы, гово­рим о письме как самостоятельном виде речевой дея­тельности; то речь идет о письменной речи. Целью общения письму в данном контексте будет научить писать на иностранном языке, на те же темы, на кото­рые образованный человек умеет писать на родном языке. А любой текст, написанный автором - это вы­ражение мыслей в графической форме.

На какие темы может писать человек, на родном языке, а значит, что в идеале должно быть конечной целью обучения письму на иностранном языке?

• Заполнение анкет.

• Написание:

различного рода писем и ответов на них. включая как личные, так и официальные;

автобиографий/резюме

заявлений, в том числе о приеме на работу, зачислении на учебу и т.д.;

рецензий;

аннотаций;

докладов;

сочинений/эссе;

поздравительных открыток;

записок и т.д.

В данных типах текстов особое внимание уде­ляется содержанию сообщения и его структурной организации. Здесь автор должен помнить о назначе­нии данного письменного текста, учитывать характер читающей аудитории, а соответственно, и выбирать языковые средства, выстраивать композицию и т.д. Но практически те же требования предъявляются и к устной речи, а точнее, к монологической форме общения, поскольку именно монолог наиболее близок по сути к письменной речи.

Как уже отмечалось, монолог должен быть це­ленаправленным, логичным, законченным, непрерыв­ным, выразительным, самостоятельным. Структурное оформление и выбор языковых средств должны соот­ветствовать его задаче, характеру аудитории и т.д. Стоит ли вообще говорить о каких-либо отличиях уст­ной речи от письменной?

/. «Что написано пером, то не вырубишь и топором».

Написанный текст, предъявленный читателям, уже не подлежит изменениям. К нему можно обра­щаться раз за разом, и его содержание будет неизмен­ным. Читающий данный текст может сам выбирать стратегии и скорость чтения, перечитывать его, даже справляться о значении незнакомых слов в словаре и

Устный текст мимолетен. Говорящий, как пра­вило, не повторяет сказанное дважды дословно, а слушающий вынужден приспосабливаться к его мане­ре речи и языку. Мы подробно рассматривали объек­тивные сложности аудирования, так что нет необхо­димости возвращаться к ним снова.

2. Насыщенность/плотность сообщения.

В устной речи автор может позволить себе оп­ределенную избыточность - повторы, паузы-хезитации, многочисленные отступления, иногда не
столь необходимые, вводные слова и т.д.

Письменный текст более «сжат», а значит, и бо­лее плотен информативно.

Попробуйте устно объяснить, как пользоваться вашей швейной машиной или другим электроприбо­ром. Сравните ваше устное описание с письменной инструкцией по использованию, где каждый шаг будет предельно четко и лаконично описан.

3. Изолированность/оторванность.

Автор письменного текста работает автономно, далеко не всегда знает свою аудиторию, в то время как говорящий имеет непосредственный контакт с ней, мгновенно получает обратную связь и может по ходу корректировать свой текст.

4. Организация.

Письменный текст композиционно гораздо бо­лее структурирован и организован, поскольку,автор имеет возможность неоднократно его редактировать до окончательного предъявления своим читателям. Устный текст спонтанен. Говорящий часто импрови­зирует, внося изменения, исправления, подчас теряя логику изложения и цельность речевого произведения.

5. Скорость создания и скорость восприятия.
Как правило, на создание письменного текста требуется больше времени. При этом иногда нам го­раздо быстрее получить информацию из письменного источника, чем слушать то же самое сообщение устно.

6. Нормативность языка.

Письменные тексты предполагают более жест­кие требования к сохранению нормативности языка. В устной речи допустимы диалектные и региональные отступления от нормы, использование так называемо­го «разговорного стиля», но в письменных текстах есть свои правила допустимости. Очень часто начи­нающие и не очень опытные лингвисты их нарушают, допуская, таким образом, не только целый ряд дискур­сивных ошибок, но и ошибок социокультурного пла­на.

7. Длительность формирования навыков.

На различных этапах обучения содержание обучения письму будет различным, однако надо все­гда быть последовательным в обучений и идти путем от «простого - к сложному». Именно поэтому на на­чальном и среднем этапе обучения в школе формиро­вание письменной речи не рассматривается в качестве цели обучения. Письмо как самостоятельный вид речи используют лишь на старшем, завершающем этапе. Но путь к письменной речи довольно длителен и далеко не прост. Успех завершающего этапа во многом зависит от того, насколько хорошо были сформированы базовые навыки письма как такового.

Рассмотрим поэтапно составляющие содержа­ния обучения письму.

1. Обучение графике.

Чтобы человек научился писать на иностранном языке, он, прежде всего, должен научиться писать бу­квы, знать, их конфигурацию. Здесь обучение письму теснейшим образом взаимодействует с обучением чтению. Установление графемно-фонемных соответствий на данном этапе идет одновременно. В современных учебных программах определе­но, что учащиеся должны овладеть полупечатным-полупрописным шрифтом. Так правы ли те учителя, которые вводят прописной шрифт на уроке, заставля­ют учеников покупать прописи? Ответ однозначен – НЕТ.

Как учить графике.

1. Прежде всего, учитель знакомит учеников с
буквой, т.е. называет ее, говорит, какие звуки могут ей
соответствовать. Можно вспомнить знакомые учени­
кам английские слова, в которых есть эта буква.

2. Ученики знакомятся с написанием буквы

для этого учитель или сам медленно пишет ее на доске, или использует учебник, где показано, в какой последовательности и в каком направлении должна двигаться рука, чтобы образ буквы получился правильным. Навык - вещь очень устойчивая, поэтому, лучше сразу учить правильно, чем потом переучивать.

3. Ученики прописывают заглавную и строчную букву, сначала обводя контуры по точкам, а затем - свободно.

 

2. Обучение орфографии.

Типологические группы написания слов и возможные трудности.

1)Написание на основе фонетического принципа.
Количество букв соответствует количеству звуков. Данная группа слов представляет наименьшую сложность, однако и здесь не все так просто для начи­нающих. Графемно-фонемные соответствия форми­руются в процессе длительной и кропотливой работы, особенно, если буквы и звуки родного и иностранного языка так не похожи, как в русской кириллице и за­падноевропейской латинице.

2). Буква пишется, но не имеет звукового экви­валента.

Речь идет о традиционных правилах чтения. Здесь необходимо формировать парадигматические связи слов на уровне графической формы, создавать определенный ассоциативный ряд. Опосредованно это помогает формированию и лексических навыков, о чем мы уже говорили ранее, и, конечно, позволяет осуществлять положительный перенос при чтении. Так, в английском языке в открытом типе слога буква е пишется, но не читается - nine, но лри этом именно"; появление этой буквы изменяет звучание корневой гласной.

3). Типичные буквосочетания и передаваемые , ими звуки.

Можно составить длинный список наиболее распространенных буквосочетаний, причем это могут быть и гласные - ее, еа, оо, ei и т.д., и согласные - ch, sh, ght, gh, ph и т.д. Основная трудность данной группы состоит в том, что здесь правила чтения могут из­меняться. Во всяком случае, когда речь идет об анг­лийском языке. Сравните - head, great, heart, heat и т.д. Один и тот же звук на письме может быть выра­жен разными буквами и буквосочетаниями, но в то же время одно и то же буквосочетание может обозначать разные звуки в английском языке. Например, звук /на письме может быть переделан следующим образом -/ ph, gh, но при чтении он же может давать звук v, например, в предлоге of.

4). Трудные «словарные слова».

Это те слова, которые практически невозможно объяснить, но надо запомнить. Часто это слова, которые имеют древний корень, как, например, английские слова daughter,-neighbour, one, или являются заимствованными из других-языков - restaurant и т.д.