In The Dead Toreador light strikes the figure head on

a) В Мёртвом Тореадоре – лёгкие удары по голове фигуры.

b) В Мёртвом Тореадоре свет бьёт по голове фигуры.

c) В картине Мёртвый Тореадор свет падает плашмя на натурщика.

d) Фигура изображённая на картине Мёртвый Тореадор освещена ярким светом. Тени отсутствуют.

2. This idea was carried even further by artists such as Claude Monet, who painted Sunflowers.

a) Эта идея была отнесена даже ещё дальше художниками, такими как Клауде Монет, кто нарисовал Подсолнухи.

b) Другие художники, среди них Клод Моне со своими Подсолнухами, ещё дальше развили эту идею.

c) В работах других художников, например в картине Клода Моне Подсолнухи, эта идея получила своё дальнейшее развитие.

d) Такие художники как Клод Моне, который написал картину Подсолнухи, пошли с этой идеей ещё дальше.

3. The picture was greeted with public derision, the like of which had never been experienced in Paris.

a) Картину приветствовали публичными насмешками, которые Парижу и не снились.

b) Картина была встречена народным осмеянием, которое Париж никогда не испытывал.

c) Зрители встретили картину презрительным смехом; – никогда еще в Париже так не смеялись.

d) Публика осмеяла картину; – такого смеха Париж ещё не знал.

4. Today observers have hardly any difficulty in recognising a sailboat and a rowboat in the foreground, masts and equipment, haze and smoke, all reflected in the rippled surface of the water.

a) Сегодня наблюдатели едва ли испытывают какую-либо трудность в том, чтобы признать парусник и гребную лодку на переднем плане, мачты и оборудование, дымок и дым, и всё это в отражении слегка волнистой поверхности воды.

b) Вряд ли в наше время публика не различит на переднем плане картины парусник, шлюпку, мачты, оснастку, туман и дымок в отражении воды подёрнутой рябью.

c) Сегодня зрители вряд ли имеют сложности при узнавании парусного судна и гребного судна на заднем плане, мачт и такелажа, лёгкого тумана и дыма, отражённых в рябой поверхности воды.

d) В наши дни, скорее всего, зрителю не сложно будет различить на переднем плане, в лёгком тумане, парусник и шлюпку, мачты и такелаж, отражающиеся в подёрнутой рябью воде.

5. This revolutionary painting aimed to reproduce the image the eye sees in an instantaneous glimpse of the port of Le Havre at sunrise.

a) Эта революционная картина имела целью воспроизвести тот образ, который видит глаз при мгновенном взгляде на порт Ле Гавр на восходе солнца.

b) При создании этой новаторской картины, целью художника было передать мимолётный образ порта Гавр на восходе солнца.

c) Эта революционная техника живописи должна была запечатлеть мимолётный образ порта Гавр на восходе солнца.

d) Создавая эту новаторскую картину, художник хотел воспроизвести впечатление от быстрого взгляда на Гаврский порт на на восходе солнца.

 

VIII. Translate into English.

Известно, что на протяжении веков для передачи на холсте трёхмерных объектов художники смешивали краски на палитре. Но в 19 веке во Франции возникла школа так называемых «Импрессионистов», которые решили, что пора пересмотреть каноны живописи и придумать инновационную технику передачи формы.

Клод Моне, видимо, был первым, кто стал изображать объекты посредством мазков краски разной тональности нанесённых один подле другого. Эта техника ярко представлена в его картине «Впечатление: Восход Солнца». Когда картина была впервые показана парижской (Parisian) публике, последняя осмеяла её. Многие негодовали. Если бы не полиция, картину разорвали бы в клочья. Впрочем, неприятие картины зрителями можно легко объяснить: конечно, неподготовленная публика не поняла авторский замысел – она увидела лишь какое-то собрание цветных пятен, полос, клякс и точек на голубом фоне. Казалось, что все вековые традиции европейской живописи были отброшены прочь.

 

IX. Give comprehensive answers to the following questions:

1. What was the traditional way of rendering a form? 2. What is Édouard Manet known to introduce? 3. Who were the Impressionists? 4. What was so revolutionary about the technique used by the Impressionists? 5. What did the technique aim to convey? 6. Do you remember the artists who were anticipated the impressionists about a century before? 7. How can you describe the style called “pointillism”? 8. What art was inspiration for Edgar Degas? 9. What was Edgar Degas particularly interested in as a painter? 10. What is characteristic of Pierre-Auguste Renoir’s style?

 

X. Work in groups. The class splits into two teams to advocate the contrary viewpoints as to the following statements. Each sensible argument wins a point. The team with the most points is the winner. Make use of the phrases for discussing the topics (p. 88).

1. The artists of the other half of XIX century felt it was time to come out with a revolutionary method of painting because the traditional ones had grown too stale to arouse the public interest. 2. Never before the Impressionists had any artist succeeded in conveying the transient effects of direct and reflected sunlight. 3. Impressionism seems to be more in keeping with the essence of Art, as it directly appeals to the heart and involves the viewers into the creative process. 4. Impressionism helps to capture the elusive images we live among; it makes us admire the fleeting moments of our life inaccessible for Realism. 5. The painting Sunday Afternoon on the Island of the Grande Jatte was intended to demonstrate the innovative technique; as for its artistic value, it is rather dubious. 6. But for the Oriental art, the European painting would not have been infused with new life.

 

XI. Speak on the following points:

1.The traditional European painting and the Impressionism compared.

2. An impressionist painting of your choice: describe what is depicted in the picture and what impression it produces on you.

 

VOCABULARY

FINE ARTS AND CRAFTWORK

аbstract ['æbstrækt] n абстракция, произведение абстрактного искусства

a абстрактный

~ impressionism expressionism – абстрактный импрессионизм

abstractionism [æb'stræktʃənɪzm] абстракционизм,

абстрактное искусство

abstractionist [æb'stræk∫ənɪst] абстракционист

аbsurd [əb'sз:d] a абсурдисткий

absurdist [əb'sз:dɪst] абсурдист

academic [ˌækə'demɪk] академический, канонический, традиционный

academic painting [ˌækə'demɪk 'peɪntɪŋ] академическая живопись

academy [ə'kædəmɪ] академия

the Academy of Arts – Академия художеств (в России)

the Royal Academy of Arts –

– Королевская Академия искусств (в Великобритании)

accidentals [ˌæksɪ'dentəlz] световые эффекты производимые

искусственным освещением

accidentalism [ˌæksɪ'dentəlɪz(ə)m] использование световых эффектов.

accord [ə'kɔ:d] n гармония (красок); v гармонировать (with smth)

Action Painting ['æk∫n 'peɪntɪŋ] “активная живопись”

(разновидность абстрактного искусства – нанесение красок по интуиции)

art [ɑ:t] искусство; ~s and crafts прикладное искусство; народные ремёсла

applied / decorative ~ [ə'plaɪd / 'dekərətɪv] –

– прикладное / декоративное искусство

fine / elegant ~s [faɪn] / ['elɪgənt] – изящные искусства

popular / folk ~ ['pɒpjʊlə] / [fəʊk] – народное искусство;

work of ~ – произведение искусства;

artisan [ˌɑ:tɪ'zæn] ремесленник, мастеровой;

artist ['ɑ:tɪst] художник.

Art Nouveau ['ɑ:r nə'vəʊ] стиль “модерн” (рубеж 19-20вв.).

аrtware ['ɑ:tweə] предметы декоративного искусства

аrtwork ['ɑ:twз:k] (амер.) произведения искусства

Ash-can school ['æʃkæn 'sku:l] (амер.) “школа мусорщиков”

(художники-реалисты нач.20в)

Avant-garde (art / painting, etc.) [ˌævɑ:ŋ'gɑ:d] авангардистское (искусство)

Baroque [bə'rɒk] n барокко; а в стиле барокко, гротесковый

вeaux-arts [ˌbəʊ'zɑ:] (фр.) изящные искусства

Byzantine [bɪ'zæntaɪn] византийский;

~ style / architecture византийский стиль / -ая архитектура

сarving ['kɑ:vɪŋ] резьба

casket ['kɑ:skɪt] шкатулка, ларец

сeramics [sɪ'ræmɪks] (syn. earthenware, pottery, stoneware) керамика, гончарное производство

cerography [sɪ'rɒgrəfɪ] ксерография, гравюра на воске

chase [tʃeɪs] (syn. emboss, engrave) гравировать

china ['tʃaɪnə] фарфор

chinoiserie [ʃi:n'wɑ:zərɪ] китайские вещи (вышивка, фарфор и т.п.);

китайский стиль (в европейском искусстве, особ. в 18 веке)

cinquecento art ['tʃɪŋkwɪ'tʃentəʊ 'ɑ:t] итальянское искусство XVI века

commercial art [kə'mə:∫əl 'ɑ:t] коммерческое (прикладное) искусство

(реклама, дизайн, фотография)

Dada ['dɑ:də] дадаизм (течение в искусстве 20го века)

decadent ['dekəd(ə)nt] упадочнический

decorate ['dek(ə)reɪt] украшать

decorator ['dekəreɪtə] художник-декоратор

interior ~ художник по интерьеру

earthenware ['з:θ(ə)nweə] (syn. ceramics, pottery, stoneware)

гончарные изделия, керамика

emboss [ɪm'bɒs] чеканить

embossment [em'bɒsmənt] чеканка

embroidery [ɪm'brɔɪd(ə)rɪ] (syn. needlework, sewing) вышивание, вышивка

Empire ['empaɪə ˌɑ:ŋ'pɪə] Ампир (стиль)

enamel [ɪ'næməl] (syn. glaze) эмаль, финифть; изделие из эмали

enamelling [ɪ'næməlɪŋ] живопись эмалью (или по эмали)

encrust (incrust) [ɪn'krʌst] инкрустировать

engrave [ɪn'greɪv] гравировать, резать ( по дереву, камню, металлу)

(en)graver [ɪn'greɪvə] гравировщик

epic ['epɪk] эпический; эпос

etch [etʃ] травить, делать офорт, гравировать, протравливать

(на металле, стекле)

etching ['etʃɪŋ] офорт, гравирование / гравюра (травлением)

exhibit [ɪg'zɪbɪt] n экспонат; v (syn. show, display) выставлять

exhibition [ˌeksɪ'bɪ∫ən] выставка; one-man ~ персональная выставка

Expressionism [ɪks'preʃnɪzəm] Экспрессионизм

(течение в живописи 19-го века)

fake [feɪk] (syn. counterfeit, false, forgery, imitation) подделка, фальшивка,

имитация

Fauvism [fə'vɪzm] Фовизм (течение в живописи 19-го века)

field [fi:ld] (sphere, realm) область, сфера

fin de siecle ['fæŋdə'sjekl] (фр.) характерный для конца XIX века,

модернистский

Flemish school ['flemɪ∫ 'sku:l] фламандская школа

Georgian ['dʒɔ:dʒjən] принадлежащий эпохе одного из королей Георгов

gallery ['gælərɪ] (картинная) галерея

glass [glɑ:s] стекло; lace ~ – узорчатое венецианское стекло

glass painting ['glɑ:s 'peɪntɪŋ] роспись стекла, живопись по стеклу

glassware ['glɑ:sweə] стеклянная посуда, изделия из стекла

glaze [gleɪz] (syn. enamel) глазурь, мурава

gobelin ['gəʊbəlɪn] гобелен

goldsmith ['gəʊldsmɪθ] золотых дел мастер

Gothic ['gɒθɪk] готический; готика

graffito [grə'fi:təʊ] граффито

(рисунок, нацарапанный на твёрдой поверхности)

graphic ['græfɪk] графический, изобразительный

~ art – графическое искусство

handicraft ['hændɪkrɑ:ft] ручная работа; мастерство (ремесленника)

handicraftsman ['hændɪˌkrɑ:ftsmən] ремесленник

hatch [hæt∫] n штрих (в гравюре); v штриховать, гравировать

Hellenic [he'li:nɪk / he'lenɪk] эллинский, греческий

icon painting ['aɪkn 'peɪntɪŋ] иконопись

image ['ɪmɪdʒ] образ; скульптура; икона

Impressionism [ɪm'pre∫(ə)nɪzm] импрессионизм

incise [ɪn'saɪz] высекать, надрезать, гравировать

inlay ['ɪnleɪ] n инкрустация, мозаика;

[ɪn'leɪ] v делать мозаику, инкрустировать

ivory ['aɪvərɪ] слоновая кость; иделия из слоновой кости

jewellery ['dʒu:əlrɪ] ювелирные изделия (дело)

lithography [lɪ'θɒgrəfɪ] литография, гравюра по камню

marqueterie, marquetry ['mɑ:kɪtrɪ] маркетри, инкрустация по дереву

master ['mɑ:stə] мастер, специалист; учитель; великий художник

The Old Masters – старые мастера (великие художники XIII – XVII вв.)

masterpiece ['mɑ:stəpi:s] шедевр

miniature ['mɪnjət∫ə] миниатюра

modernism ['mɒdənɪzm] модернизм (новейшее течение)

mosaic [mə'zəɪɪk] (syn. tessellation) мозаика

movement ['mu:vmənt] (syn. current, trend) течение,

направление (в искусстве)

museum [mjʊ'zɪəm] музей

~ piece – музейный экспонат

ormolu ['ɒməlu:] позолоченная бронза;

мебель с украшениями из золочёной бронзы

plate [pleɪt] пластина; (syn. engraving, print) гравюра, эстамп

porcelain ['pɔ:slɪn] (syn. china) фарфор

post-impressionism ['pəʊstɪm'pre∫(ə)nɪzm] постимпрессионизм

pottery ['pɒterɪ] керамика, гончарные изделия, фаянс

pre-Raphaelite ['pri:'ræfəlaɪt] прерафаэлит (представитель группы английских художников XIX в., стремившихся возродить искусство Раннего Возрождения (до Рафаэля)

print [prɪnt] (syn. plate, engraving; etching (гравюра травлением))

гравюра, эстамп;

quattrocento ['kwɑ:trəʊ't∫entəʊ] кватроченто

(итальянское искусство XV века)

realism ['rɪəlɪzm] реализм

Renaissance [rə'neɪs(ə)ns] Ренессанс, Возрождение

Revival [rɪ'vaɪv(ə)l] Возрождение (в архитектуре)

rococo [rə'kəʊkəʊ] рококо (стиль)

silversmith ['sɪlvəsmɪθ] серебряных дел мастер

surrealism [sə'rɪəlɪzm] сюрреализм

tapestry ['tæpɪstrɪ] гобелен, декоративная ткань

technique [tek'ni:k] техника (работы)

tessellation [ˌtesɪ'leɪ∫(ə)n] (syn. mosaic) мозаика

textile ['tekstaɪl] (syn. cloth, fabric) ткань;

artist for ~ художник по росписи ткани

trend [trend] (syn. current, movement) направление (в искусстве)

PAINTING

academy-figure [ə'kædəmɪ,fɪgə] акт (изображение с натуры нагого тела)

вackground ['bækgraʊnd] задний план, фон;

образование, биография (и т.п.); предъистория, подоплёка

(ant.) foreground ['fɔ:graʊnd] передний план

вattlepiece ['bætlpi:s] батальное полотно, батальная сцена

blend [blend] v смешивать (краски); подбирать цвета;

незаметно переходить из оттенка в оттенок; сочетаться (тж. blend in)

n переход одного цвета / оттенка / в другой; смесь

blot [blɒt] n пятно, клякса; v пачкать, пятнить; грунтовать, окрашивать

~ out v вычёркивать, стирать

blotting paper ['blɒtɪŋ 'peɪpə] промокательная бумага

blottesque [blɒ'tesk] живописный набросок; мазня

а написанный густыми мазками (о картине)

blur [blз:] n пятно; помутнение; неясные, расплывшиеся очертания

v пачкать, марать; смазывать

board [bɔ:d] доска

сard~ – картон, fibre~ – фибровый (древесно-волокнистый) картон

hard~ – грунтованный картон, оргалит; paste~ – картон (клееный)

press~ прессованный картон; wooden ~ деревянная доска

brush [brʌʃ] кисть; (перен.) работа кистью

flat ~ – плоская кисть; camel hair ~ – кисть из верблюжных волос

round ~ – круглая кисть; priming ~ – грунтовочная кисть, флейц

brushstroke ['brʌ∫strəʊk] мазок, удар кистью; манера класть мазки

brush-work ['brʌ∫wə:k] живописная манера; картина написанная кистью

canvas ['kænvəs] полотно, холст; картина маслом

~ stretcher (также wedged stretcher) – подрамник для холста

caricature ['kærɪkət∫jʊə] карикатура

сartoon [kɑ:'tu:n] карикатура; этюд для фрески на картоне; (амер.) комикс;

(animated) ~ – (кино) мультипликация

chalk [tʃɔ:k] мел(ок), пастель

brown ~ – умбра; red ~ – красная охра, кроватик

charcoal ['tʃɑ:kəʊl] (древесный) уголь;

~ pencil – угольный карандаш, рашкуль

сhroma ['krəʊmə] насыщенность цвета

coat [kəʊt] слой (краски); покрывать слоем (чего-л.)

coating ['kəʊtɪŋ] слой (краски)

colour ['kʌlə] цвет, тон, оттенок; колер; краска; красить

lasting ~ – прочная, стойкая краска

colouring ['kʌlərɪŋ] красящее вещество, краски (художника); колорит;

чувство цвета

colour scheme ['kʌlə 'ski:m] сочетание цветов, красок, цветовое решение;

палитра (художника)

colour score ['kʌlə 'skɔ:] цветовое решение

composition [ˌkɒmpə'zɪ∫ən] композиция

conception [kən'sep∫ən] замысел

сrayon ['kreɪən] цветной мелок / карандаш

dab [dæb] мазок; v мазать (краску)

dabber ['dæbə] рапидограф, подушечка для нанесения краски

daub [dɔ:b] мазня, плохая картина

dauber ['dɔ:bə] “мазила”, плохой художник

depict [dɪ'pɪkt] изображать

dissolvent [dɪ'zɒlvənt] растворитель

draft [drɑ:ft] набросок, эскиз

draftsman ['drɑ:ftsmən] рисовальщик

drapery ['dreɪpərɪ] драпировка

draw [drɔ:] рисовать

drawing ['drɔ:ɪŋ] рисунок

wash ~ акварель

dye [daɪ] краска, v красить, окрашивать

easel ['i:zl] (также drawing ~ ) мольберт

folding ~ – складной мольберт

en face [ɒŋ'fɑ:s] анфас; a portrait ~ – портрет анфас

erase [ɪ'reɪz] стирать

eraser [ɪ'reɪzə] стёрка, ластик

fade [feɪd] блекнуть, тускнеть, выгорать (о краске, цвете)

foreground ['fɔ:graʊnd] передний план

figure ['fɪgə] фигура, облик, портрет

seated ~ – сидячая фигура

frame [freɪm] рама (картины); v вставлять в раму

fresco ['freskəʊ] (syn. mural) фреска

genre ['ʒɒŋrə] манера, стиль; жанр, жанровая живопись (тж.) ~ painting

genre-piece ['ʒɒŋrə 'pi:s] (syn. genre painting (picture)) жанровая картина

glazing ['gleɪzɪŋ] лессировка (покрытие прозрачной глянцевой краской)

gouache [gʊ'ɑ:∫ / 'gwɑ:∫] гуашь

ground [graʊnd] (syn. priming, prime coating) грунт, грунтовка

hue [hju:] (syn. shade, tone, tinge, tint) оттенок, тень, тон

range in ~ from … to … – гамма (диапазон) оттенков от … до …

impasto [ɪm'pæstəʊ] пастозная живопись,

наложение красок густым слоем

ink [ɪŋk] чернила Indian ~ – тушь

japan [dʒə'pæn] (syn. glaze, lacquer, varnish) лак

juxtapose [ˌdʒʌkstə'pəʊz] накладывать друг на друга, совмещать

~ colours – накладывать, соединять краски

landscape ['lænskeɪp] пейзаж

park-like ~ – парковый пейзаж

lay [leɪ] накладывать (краски)

layer ['leɪə] слой (краски и т.п.)

lay figure ['leɪ 'fɪgə] лежащая фигура

life [laɪf] жизнь; (жив.) натура true to ~ (~ -like) – реалистичный

manikin (mannequin) ['mænɪkɪn] (syn. dummy, figure) манекен

mano sinistra ['mɑ:nəʊ sɪ'nɪsrə] (итал.) левая рука

(часто о почерке Леонардо)

marine [mə'ri:n] (syn. sea-scape (-picture)) – морской пейзаж, марина

mellow ['meləʊ] (syn. rich, full) сочный, густой (о краске)

monochrome ['mɒnəˌkrəʊm] однокрасочное изображение;

(ant.) polychrome многоцветное изображение;

motif [məʊ'ti:f] (syn. subject, subject-matter, theme) мотив, тема

mount [maʊnt] n паспарту; v делать паспарту

(наклеивать картину на картон или холст)

nude (model) [nju:d] (syn. naked, unclothed) обнажённая (модель)

ochre ['əʊkə] охра

oil [ɔil] масло

opaque [əʊ'peɪk] (syn. lusterless, dull, matt) матовый (о краске)

outline ['aʊtlaɪn] контур, абрис, очертание; набросок; v обрисовать,

набросать

outlook ['aʊtlʊk] (syn. perspective, vista) перспектива

pad [pæd] тампон для набирания офортной краски; блокнот рисовальной

или промокательной бумаги

paint [peɪnt] краска, v писать красками

painting ['peɪntɪŋ] картина; живопись

mural ~ – фресковая живопись; narrative ~ – сюжетная живопись

~ table – столик для красок

palette ['pælɪt] палитра; цветовая гамма

~ knife – мастихин; ~ dipper – маслёнка

pastel [pæs'tel / 'pæstl] пастель

~ сrayon – пастельный карандашь

pastoral ['pɑ:stərl] пастораль

(идиллический сюжет из пастушеской жизни)

patch [pætʃ] пятно неправильной формы

pen [pen] перо, ручка; ~ drawing – рисунок тушью

pencil [pensl] карандаш; ~ drawing – рисунок карандашом;

slate-~ – грифельный карандаш

penumbra [pɪ'nʌmbrə] полутень

perspective [pə'spektɪv] перспектива;

out of ~ – с нарушенной перспективой

plein air / plain air / [ˌpleɪn 'eə] пленэр

platform ['plætfɔ:m] помост, возвышение

portrait ['pɔ:trɪt] портрет

a family-group ~ – семейный портрет; ceremonial ~ – парадный портрет

equestrian ~ [ɪ'kwestrɪən] – портрет верхом на лошади;

a full-length ~ ['fʊl'leŋθ] – портрет в полный рост;

a half-length ['hɑ:f`'leŋθ] ~ – портрет до пояса;

a self ~ – автопортрет; shoulder-length ~ – погрудный портрет

portraitist ['pɔ:trətɪst] (syn. portrait-painter, portrayer, portrayist) портретист

рortraiture ['pɔ:trɪtʃə] портретная живопись

portray [pɔ:'treɪ] писать / рисовать портрет

portrayal [pɔ:'treɪ(ə)l] (syn. portrait) портрет; изображение

pose [pəʊz] (syn. posture) n поза; v позировать

prime ['praɪmə] (syn. undercoat) n грунтовка; v грунтовать (холст)

priming ['praɪmɪŋ] (syn. (under)coating) грунтовка

profile ['prəʊfaɪl] (syn. side-view) профиль, вид сбоку

scene [si:n] сцена, эпизод; пейзаж, картина

scenery ['si:n(ə)rɪ] пейзаж, ландшафт;

rural ~ ['ru(ə)r(ə)l] – сельский пейзаж

scheme [ski:m] план, проект, схема; colour ~ – палитра (художника)

scumble ['skʌmbl] n тонкий слой краски;

v лессировать, слегка покрывать непрозрачной краской

seascape (syn. marine) ['si:skeɪp] морской пейзаж

sepia ['si:pjə] сепия (серо-коричневая краска, растворимая в воде)

setting ['setɪŋ] окружающая обстановка, фон

sfumato [sfʊ'mɑ:təʊ] сфумато (характерная черта картин итальянского Возрождения), мягкость исполнения, неуловимость очертаний)

shade [∫eɪd] тень, оттенок

shading ['ʃeɪdɪŋ] штриховка

shadow ['ʃædəʊ] тень

shape [ʃeɪp] n форма, очертание; v придавать форму

sit (for one’s portrait) [sɪt] (syn. pose (for one’s portrait)) позировать (для портрета)

sitter ['sɪtə] (syn. model, subject) натурщик

sitting ['sɪtɪŋ] сеанс (портретиста)

sgraffito [sgrə'fi:təʊ] сграффито

sketch [sket∫] n эскиз, набросок, зарисовка; v делать набросок

~ pad альбом для набросков

solvent ['sɒlv(ə)nt] (syn. vehicle) растворитель

spatula ['spætjʊlə] шпатель, лопаточка

sponge [spʌndʒ] губка

moistening ~ – губка для увлажнения

stain [steɪn] (syn. blot, spot) пятно

still life ['stɪllaɪf] натюрморт

~ group – композиция натюрморта

stroke [strəʊk] (syn. dab) мазок, штрих

study ['stʌdɪ] этюд, эскиз, набросок

~ in oil – этюд маслом

stump [stʌmp] растушёвка, палочка для растушёвки

superimpose [ˌsju:p(ə)rɪm'pəʊz] накладывать;

to ~ colours – накладывать краски

tableau (pl. –aux) ['tæbləʊ] картина, яркое изображение

tempera ['temp(ə)rə] темпера (краска)

thinner ['θɪnə] разбавитель

touch (syn. stroke) [tʌt∫] n мазок, штрих v трогать, волновать

a finishing ~ – последний штрих

town-scape ['taʊnskeɪp] городской пейзаж

tube [tju:b] тюбик

~ of oil paint – тюбик с масляной краской

watercolour ['wɔ:təˌkʌlə] акварельная краска, акварель

varnish ['vɑ:nɪʃ] (syn. japan, glaze, lacquer) лак

ormolu ~ – ['ɔ:məlu:] бронзовый лак

 

SCULPTURE

bas-relief ['bæsrɪˌli:f] барельеф

bust [bʌst] бюст

cast [kɑ:st] n слепок, v отливать (syn. found, mould)

~ (into) bronze – отливать в бронзе

сarve [kɑ:v] вырезать, резать (по дереву, кости); гравировать

carver ['kɑ:və] резчик; гравёр; скульптор (по мрамору)

wood ~ – резчик по дереву

chisel ['tʃɪzl] стамеска, зубило, долото, резец; высекать, вырезать, ваять

claw ~ ['klɔ:] ( toothed ~ , tooth ~ ) зубчатка

flat ~ ['flæt] – плоское долото,

hollow ~ ['hɒləʊ] (также gourge) – полукруглая стамеска

spoon ~ ['spu:n] – ложечная стамеска

clay [kleɪ] глина

~ figure – глиняная фигура

a roll of ~ – комок глины

dummy ['dʌmɪ] чучело, манекен

effigy ['efɪdʒɪ] статуя, изображение (объёмное / рельефное)

figure ['fɪgə] фигура, облик, портрет

found [faund] (syn. cast, mould) лить, отливать (в форму)

framework ['freɪmwə:k] каркасная конструкция

gouge [gaʊdʒ] полукруглое долото

V-shaped ~ – V-образное долото

gypsum ['dʒɪpsəm] (syn. alabaster, gesso, plaster of Paris) гипс

hammer ['hæmə] молоток

iron-headed [ˌaɪən'hedɪd] ~ – молоток со стальным бойком, киянка

hew [hju:] (syn. chop, cut) высекать, вырубать (из камня)

malachite ['mæləkaɪt] малахит

mallet ['mælɪt] киянка, деревянный молоток

marble ['mɑ:bl] мрамор

green ~ – серпентин

model ['mɒd(ə)l] n модель, натурщик,

v делать с модели, лепить, моделировать

model(l)ing ['mɒd(ə)lɪŋ] лепка

~ substance – материал для лепки

model(l)er ['mɒd(ə)lə] лепщик

monument ['mɒnjʊmənt] (syn. memorial, statue) памятник, монумент

mould [məʊld] n форма, шаблон; v лепить, отливать, придавать форму

plaque [plɑ:k] настенное лепное украшение,

декоративная пластина с объёмным скульптурным изображением

plaster (of Paris) ['plɑ:stə (◡rəv 'pæris)] гипс

~model – гипсовая модель; ~cast – гипсовый слепок

point [pɔɪnt] (syn. punch) шпунт, пробойник

rasper ['rɑ:spə] рашпиль,

напильник для окончательного завершения скульптуры

sandpaper ['sæn(d)ˌpeɪpə] наждачная бумага

sculpture ['skʌlptʃə] скульптура; v ваять, лепить

statuary ['stætjʊ(ə)rɪ] (собир.) скульптура, скульптурная группа;

скульптор; скульптурный

statue ['stætju:] статуя; equestrian ~ [i'kwestriən] – конная статуя

statuette [ˌstætjʊ'et] (syn. figurine) статуэтка

stone [stəʊn] камень

a block of ~ ( ~block) – каменный массив

tool [tu:l] инструмент

torso ['tɔ:səʊ] торс, туловище; обломок статуи

wax [wæks] воск

wood [wʊd] дерево, древесина; beating ~ – деревянная киянка

 

COLOURS

azure ['æʒə] голубой, лазурный.

azurine ['æʒəraɪn] бледно-голубой, серо-голубой

bay [beɪ] гнедой, каштаново цвета

black [blæk] чёрный; jet ~ – чёрный как смоль

blue [blu:] синий, голубой

Cambridge ~ ['keɪmbrɪdʒ] светло-голубого цвета;

Indian ~ ['ɪndjən] – цвета индиго; navy-~ ['neɪvɪ] – тёмно-синий;

new ~ ['nju:] – синтетический ультрамарин;

Oxford ~ ['ɒksfəd] – тёмно-синего цвета;

Paris ~ ['pærɪs] – парижская лазурь, ярко-синий;

Royal ~ ['rɔɪəl] – ярко-синего цвета;

Saxon ~ ['sæksn] – тёмно-голубой;

sky ~ ['skaɪ] – небесно-голубой

body-colour ['bɒdɪ'kʌlə] (syn. flesh-colour, carnation)

телесного цвета; корпусная краска

brazen ['breɪzn] медный, цвета меди

bronze [brɒnz] бронзовый, цвета бронзы, красновато-коричневый

brown [braʊn] коричневый nut-~ ['nʌt] – орехово-коричневый

cardinal ['kɑ:dɪnl] ярко-красный, пунцовый

carmine ['kɑ:maɪn] карминный, пунцовый

carnation [ˌkɑ:'neɪ∫ən] (жив.) телесного цвета; ярко-розовый

carnelian [kə'ni:ljən] тускло-красный, цвета сердолика

cherry ['tʃerɪ] вишнёвый

chestnut ['tʃesnət] каштановый

chryso- ['krɪsə] (в сложных словах: золото, золотой, жёлтый)

chrysamine ['krɪsəmaɪn] хризамин (жёлтая краска)

ciel (blue) [sjel] небесно-голубой

cinereous [sɪ'nɪərɪəs] пепельный

copper ['kɒpə] медный

coral ['kɒrəl] коралловый

daffodil ['dæfədɪl] бледно-жёлтый, цвета нарцисса

damask ['dæməsk] алый, цвет дамасской розы

damson ['dæmzən] красновато-синий, цвета тернослива

electric blue [ɪ'lektrɪk 'blu:] цвета электрик

fawn [fɔ:n] желтовато-коричневый (цвета кожи молодого оленя)

fox [fɒks] рыжеватый, «лисий»

golden ['gəʊldən] золотистый

green [gri:n] зелёный

Nile ~ ['naɪl] – цвета нильской воды, жёлто-зелёный

meadow ~ ['medəʊ] – ярко-зелёный с желтоватым оттенком;

olive ~ ['ɒlɪv] – коричневато-зелёный;

Paris ~ ['pærɪs] – парижская зелень, зеленовато-желтого цвета

grey (Am. gray) [greɪ] серый

iron ~ ['aɪən] – серо-стальной

hazel ['heɪzl] ореховый, светло- (красновато-) коричневый

Indigo ['ɪndɪgəʊ] индиго, сине-фиолетовый

-ish [ɪʃ] (-ватый) (суффикс обозначающий некоторую степень чего-л)

напр. grayish ['greɪɪ∫] – сероватый

jade [dʒeɪd] цвета минерала нефрита, желтовато-зелёный

jet [dʒet] цвета чёрного янтаря, блестящего чёрного цвета

khaki ['kɑ:kɪ] цвета хаки

lilac ['laɪlək] сиреневый

livid ['lɪvɪd] лиловато-синий, синевато-серый

maroon [mə'ru:n] тёмно-бордовый

mauve [məʊv] розовато-лиловый

mazarine [ˌmæzə'ri:n] тёмно-синий

nankeen, nankin [ˌnæŋ'ki:n / ˌnæn'kɪn] цвета нанки (желтовато-бежевого)

ochre / ochreous / ['əʊkə / 'əʊkrɪəs] бледный коричневато-жёлтый

olive ['ɒlɪv] оливкового цвета

opaline ['əʊpəlaɪn] опаловый, молочного цвета

orange ['ɒrɪndʒ] оранжевый ~ tawny ['tɔ:nɪ] – желтовато-коричневый

pink [pɪŋk] розовый

plumbeous ['plʌmbɪəs] свинцовый

prune [pru:n] красно-лиловый

purple ['pз:pl] пурпурный

light ~ ['laɪt] – лиловый, dark ~ ['dɑ:k] – фиолетовый,

deep ~ ['di:p] – багровый

red [red] красный; rose-~ ['rəʊz] – красный как роза

rosy ['rəʊzɪ] (syn. pink, rose-colored) розовый

roseate ['rəʊzɪɪt] розовый

ruby ['ru:bɪ] рубиновый, ярко-красный

rusty ['rʌstɪ] цвета ржавчины

salmon-coloured ['sæmən'kʌləd] оранжево-розового цвета, цвета сомон

scarlet ['skɑ:lɪt] алый, ярко-красный

slate [sleɪt] синевато-серый, аспидный, цвета сланца

smaragdine [smə'rægdaɪn] смарагдовый, жёлто-зелёный, изумрудный

sulphur ['sʌlfə] серный, зеленовато-жёлтый

tawny ['tɔ:nɪ] рыжевато-коричневый

Titian ['tɪʃɪən] тициановый, золотисто-каштановый (о волосах)

turquoise(e) ['tз:kwɑ:z] бирюзовый, лазурный

ultramarine [ˌʌltrəmə'ri:n] ультрамариновый

violet ['vaɪəlɪt] (syn. pansy) фиолетовый

white [waɪt] белый

ivory ~ ['aɪvərɪ] – цвета слоновой кости; lily-~ ['lɪlɪ] – белый как лилия;

off-~ – не совсем белый; snow-~ – белоснежный

yellow ['jeləʊ] жёлтый

king's ~ ['kɪŋz] – королевский жёлтый цвет;

lemon ~ ['lemən] – лимонно-жёлтого цвета; oxide ~ – ржаво-жёлтый