Диалектизмы, вульгаризмы, арго

Диалектизмы — слова, характерные для каких-либо территориальных разновидностей языка. Воспринимаются как чужие, но близкие к родному языку. Этнографические (этнические) диалектизмы. Выполняю ту же функцию, что и варваризмы, т.е. придают местный колорит. Также могут использоваться для характеристики персонажа, для оживления авторской речи; в качестве номинации, отсутствующей в литературном языке. Интерес к ним возникает во 1ой трети 19в. Собирают – Братья Гримм, Гоголь. В литературе диалектизмы появляются в 40-е гг. XIX века, например, в «Записках охотника». диалектизмы используются в художественной прозе о деревенской жизни, у писателей-народников. В поэзии – у крестьянских поэтов(Есенин, Клюев). В литературе сложилась традиция включения в текст диалектизма с его разъяснением. Например, рядом даётся нормативный вариант: «“Зверь, Мануйло, зверь!..” — “Звирь! Где звирь?”» (Пришвин). Виды: лексические (кочет, петун — петух), семантические (благой — дикий, взбалмошный), фонетические (в[е]сна — в[и]сна), морфологические (знат — знает), деривационные (нехожий — нехоженый), синтаксические (без двадцать пять — без двадцати пять). Вульгаризмы — слова, которые ощущаются как грубые. для русского писателя-дворянина XVIII века слово «парень» является «отвратительным (вульгаризмом), так как оно напоминает ему о „неблагопристойных“ формах быта крестьянства» (Карамзин). Отсюда — особая эмоциональная значимость вульгаризма в литературном языке и борьба за вульгаризмы в истории литературных стилей. Прозаизм — слово, которое ощущается как низкое, но используется в поэтическом контексте. Просторечия — широко употребляемые слова, не рекомендуемые нормой. Солецизм — нарушение грамматических норм. Арго (жаргоны) — это разновидности речи, распространённые в определённых ограниченных группах (профессиональные и т.д.). То же, что социолект. Арго может содержать фонетические или грамматические отличия: компáс, на театре. Но обычно отличия проявляются в лексике. К арго относятся языки субкультур, молодёжный сленг, условные языки (их цель — что-то скрыть). Арго существуют на базе естественного языка, но используют элементы, заимствованные из других языков, из территориальных диалектов или искусственно созданные в целях конспирации(«Записки из мертвого дома» Достоевский). Функции арго: повышение или снижение стиля (от библеизмов до обсценной лексики), создание местного колорита, стилизация речи определённой эпохи, местности, профессиональной группы, имитация устной речи, характеристика индивидуальной речи героя, обновление языка, комическая функция. Вне этих функций арготизмы обычно засоряют и огрубляют речь говорящих.

 

Метафора и сравнение

Метафора – сокращенное сравнение(предмет и признак подразумевается). Перенесение значения по сходству. Слово, обозначающее некий класс объектов, используется для наименования объекта, входящего в другой класс, но сходного с данным по нек. признакам(«пчела из кельи восковой летит за данью полевой» Пушкин). Языковые метафоры – затернтые метафоры, употребляются в речи не осознанно(лес рук, океан чувств). Словообразовательная ф-я – характеризуют чел-ка, расширяют представления о мире. Классификация: 1)овеществляющая(олицетворение) – «Роняет лес багряный свой убор». Черты живого на неодушевл. предмет. К олицетворению восходят басни, животный эпос. 2)по частям речи – а)существительное(генетивная конструкция – метафора +сущ. в р.п.) - «тяжёлым панцирем презренья Я окован с головы до ног» (О. Мандельштам). б)прилагательное(метафорический эпитет) – золотая струя горчицы; золотые нити спагетти; серебристая полынь(Евтушенко). в)глаголы и деепричастия – «Но мысли о зиме, о всей зиме Каким-то странным образом роились»(Бродский). Развернутая метафора(одна метафора влечет за собой новые, связанные с нею по смыслу) – «В саду горит костер рябины красной, Но никого не может он согреть» (Есенин). Сравнение – одно явление или понятие осознается через сопоставление с другим. Всегда состоит из двух частей. Для создания сравнения возможны: 1)союзы - «Природа тешится шутя, как беззаботное дитя» (Лермонтов, Демон), 2)творительным падежом – «Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит»(Пушкин), 3)сравнительной степенью прилагательного или наречия – «… и легче тени Татьяна прыг в другие сени…»(Пушкин), 4)фразеологизмом – похожи как две капли воды, 5)родительная ф-ма сравнения(Печаль Пенелопы). Развернутые сравнения – у Гомера, у Гоголя(лай собак на дворе у Коробочки) – образ приобретает самостоятельное значение. Не просто иллюстрирует предмет, но являет собой отд. единицу. Часто – основа для создания отдельного лирического сюжета. Сокращенное сравнение – «земля как шар»( В таком случае читатель принужден догадаться, в каком отношении сравниваются оба предмета.). Отрицательные сравнения - "Не две тучи в небе сходилися, сходилися два удалые витязя" (А.С. Пушкин). Само отнесение сравнения к тропам вызывает полемику среди лингвистов. Одни считают, что в сравнениях значения слов не претерпевают изменений; другие утверждают, что и в этом случае происходит «приращение смысла» и образное сравнение является самостоятельной семантической единицей. Только при таком понимании сравнения его можно считать тропом в точном значении термина. Томашевский пишет, что "метафора существенно отличается от сравнения тем, что в ней слово фигурирует только в своем переносном значении, – и потому его прямое значение осознается весьма неотчетливо. В сравнении слова употребляются в их прямом значении, и внимание обращается на сопоставление двух совершенно отчетливых понятий. Сравнение может быть осмыслено до конца и поэтому выражается законченным предложением, отмечающим отдельный этап мысли, – метафора же есть элемент выражения и в самостоятельную мысль не развивается».

 

Метонимия и синекдоха

Метонимия - Обычно определяется как вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по смежности. Тогда как метафора основывается на сравнении или аналогии таких предметов мысли, которые реально между собой не связаны (так принято думать), независимы один от другого, метонимия основывается на реальной связи, на реальном отношении между предметами. Эти отношения, делающие два предмета мысли логически смежными друг другу, могут быть разных категорий. Классификация: 1)содержимое вместо содержащего(«трещит затопленная печь»), 2)имя автора вместо пр-я(«Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» Пушкин), 3)материал вместо самой вещи(«Янтарь в устах его дымился»), 4)место, где находятся люди вместо самих людей(«Партер и кресла – все кипит»), 5)носитель-свойства(«смелость города берет»). Примеры языковой метонимии встречаются повсюду в повседневной речи: выпить стакан, поставить цветы в воду. Поэтическая метонимия: Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку (Лермонтов). Если метафору иногда определяют как сжатое сравнение, то метонимию можно было бы определить как своего рода сжатое описание. «Театр рукоплескал» говорим мы вместо «публика, собравшаяся в театре, рукоплескала»; здесь «театр» есть сжатое описание слитного понятия, сосредоточенное на признаке, который существен для данного воззрения: места, объединяющего разнородную толпу лиц и потому определяющего ее как целое. Средство построения многозначности. Ф-я – экономия языковых средств. Лит-ра подновляет значения слов метонимиями. Синекдоха(две теории) – 1)отд. троп, 2)вид метонимии(часть вместо целого). Слово, обозначающее объект, обозначается частью этого объекта(«Все флаги в гости будут к нам» Пушкин). Используется для подсчета(сто голов скота). Использование определенного числа вместо неопределенного множественного(Ослы! Сто раз вам повторять! (слова Фамусова)). Иногда целое вместо части – тоже синекдоха(выиграла России).