Вопрос о разговорно-обиходном стиле

До сих пор в лингвистике не существует единого термина для разговорно-обиходной разновидности русского литературного языка. Наряду с термином разговорная речь употребляются термины разговорно-обиходный стиль, разговорный язык, устно-разговорная разновидность литературного языка.

По-разному определяется место разговорной речи в системе литературного языка. Так, одни ученые (Е.А. Земская, Ю.М. Скребнев), исходя из структурно-системных свойств разговорной речи, отделяют ее от кодифицированного литературного языка и рассматривают как самостоятельный феномен, другие рассматривают ее в составе литературного языка как его разновидность (О.А. Лаптева, Б.М. Гаспаров) или особый стиль (О.Б. Сиротинина, Г.Г. Инфантова).

Нормы разговорной речи

Нормы разговорной речи существенно отличаются от норм остальных функциональных стилей, что объясняется преимущественно устным характером речи. Нормы этого стиля сознательно не устанавливаются и не кодифицируются. Представление о том, что разговорной нормы не существует, ошибочно. Воспроизведение в речи стандартизированных языковых средств (готовых конструкций, фразеологических оборотов, различных штампов), соответствующих определенным стандартным речевым ситуациям, говорит о том, что разговорная речь подчиняется строгим закономерностям. Этот факт подтверждается и тем, что языковые средства, свойственные книжной речи, воспринимаются в разговорной речи как инородные, чуждые. С другой стороны, неподготовленность речевого акта, использование невербальных средств коммуникации и конкретность речевой ситуации приводят к ослаблению норм. Нормой в разговорной речи признается то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии речи как ошибка - «не режет слуха» [7, с.49]. В разговорной речи ограничено употребление терминов и иноязычных слов. Нелитературная лексика (диалектизмы, разговорные, профессионализмы, арготизмы, вульгаризмы, грубые и бранные слова и т.д.) нарушает нормы разговорной литературной речи.

Фонетика

Разговорная речь отличается фонетической нечеткостью произношения и богатством интонации. Л.Г. Барлас называет ряд фонетико-интонационных особенностей. Рассмотрим их.

Неполный тип произношения вызывает усиленную редукцию гласных и согласных, вплоть до их выпадения.

Наибольшая редукция гласных наблюдается в первом заударном слоге: [Ùб` эдÙлъ] (обедала), [двац:] (двадцать), [про́ста́к] (просто так).

После исчезновения безударного гласного могут образовываться скопления согласных, которые стремятся упроститься: [п`р`еж`ш`ьм] (прежде чем), [хош`ш] (хочешь).

Кроме количественной редукции, безударные гласные могут подвергаться и качественной редукции, например, звук [у], редуцируясь, теряет губную окраску: ощ [и] щение, ч [и] довище. При ускоренности темпа речи может происходить стяжение гласных: в [Ù] бще, в [Ù] бразить, с [ъ] рудил.

Согласные звуки при быстром темпе подвергаются редукции в положении между гласными: то [ьс`] (то есть), [кÙда] (когда).

Кроме отдельных гласных и согласных при быстром темпе произношения выпадают целые группы согласных, т.е. происходит «сжатие», стяжение большей части слова, целого слова или отрезка на стыке слов, например: [ск`емн`т`] (с кем-нибудь), [тыж`д`ьв`иц:от] (тысяча девятьсот), [л`энс`ил`на] (Елена Васильевна).

Интонация в разговорной речи играет значительно большую роль, чем в устной реализации других функциональных стилей. Быстрая смена интонаций, тембра, переливы эмоциональных красок делают разговорную речь естественной, непринужденной, живой, выразительной.

Лексика и фразеология

Стилистически нейтральные слова, составляющие ядро каждого стиля, в разговорной речи зачастую употребляются в переносных значениях. Например, стилистически нейтральное существительное заяц в разговорной речи употребляется в значении «безбилетный пассажир, а также зритель, проникающий куда-нибудь без билета» (Ехать зайцем). Канитель («очень тонкая металлическая нить для вышивания») – в значении «нудное, с проволочками тянущееся дело» (Тянуть канитель). Конура («будочка для собаки») – в значении «тесное, убогое жилище».

Широко употребляются слова с конкретным значением (многотиражка, мокрота, обкидать, плетенка), название лиц (милочка, модник, обжора, неумеха). Слова с отвлеченным значением редки (мировая - «полюбовное соглашение, разрешение спора, тяжба без суда», неурядица, переполох). Преобладают слова с эмоционально-экспрессивной окраской: заорганизовать (неодобр.), кляузник (презр.), неумейка (разг. шутл.), никудышка (разг. шутл.), обывательница (презр.), обыденщина (пренебр.), благоглупость (ирон.), благоверный (шутл.), пивнушка (пренебр.), пиит (высок.).

Образность и яркость разговорной речи придает фразеология. Например, не на жизнь, а на смерть; задним умом крепок;. до зеленого змия (напиться); набить себе цену (неодобр.); вокруг пальца обвести; разобрать по косточкам (неодобр.), что подтверждается и наблюдением А.Н. Васильевой: «Большая часть разговорных фразеологизмов обладает яркой метафоричностью и эмоционально-оценочной экспрессией» [2, с.191].