The oonsignee wiU1out recour se оп the дODRESS: consignor, the conslgnor shall sign U\e

FoUowing statement: The carrler shall not make delivery of this sh!pment without payment d freighl and all other JЭ'NfU charges.


PREPAID О

0 cт

CHARGES$


нятии товара к перевозке. Под этим названием в практике торгового


 

kNO"'T;:::E:"w""'h"'e.,e-r"'lhce:a-"":rl:e-'l-•'"d"c::p::e:n:::;:den:::l :o:;:-n;v;a;;l;;:ue-,;,h;:;l;p;;p;e;;,;.;:-;;, :--+----ES:!!!IIg<"'!.'" '"''-""of'.!:Con,.si".arnor=---tR<Freight Charges ar e col/ect unless


мореплава ния понимается подписанный грузовым помощником ка­

питана документ, удостоверяющий фактический прием груза на борт


Requlred to state specifically !n writing the agreed or declared value а the property. The agreed or dedared vatue ol lhe

Property /s hereby specificaiJy staled Ьу the shipper to Ье not exceedlng $ per


Market prepaid

 

СНЕС К ВОХ IF PREPAID О


1конкретного судна. <<Прием>> означает, что на борту судна вся коноса­

ментная партия груза, а не какая-либо единица или часть груза из этой партии. Нельзя поэтому выдавать штурманскую расписку на груз, еще н аходящийся в ли хтере или на берегу.


RECEIVED subject to the dasslfications and tariffs in effect on the date of the issue of thi8111 of Lading, the property descriЬed аЬоvе ln apparenl good ader except 85 noted (contents and condition а1 packages unkncжn), marked cons1gned and destlned as lndk:ated аЬоvе whlch sald carтier

-
(the word rtier Ьelng understood through this contract as meanlng any person or corporatin in possesslonarт :re:h:c:: :

Agrees to сапу to its usual pl ace ot dellvery as said destlnation. lf on lts route, ol.herwlse to del1ver to another с

Lt ls mutuaUy agreed as to each carrler of aU or any of sai d property, over аН or any portion of sald route to destlnallon and as to each party al any

Ь
any е performed. ereunder з:hа/1 _suЬj clto all В i ma :nc
tlme lnleresled Jnall or said propelty, thatevery service to

------------------j
Jn the governlng classificatlon on th e date ol shipment.. Shipper hereЬy certif1es that he IS fami11ar Wlth allthe

The govemlng classificalion and the sald terms and cond1tlons.


 


на поля погрузочного ордера. В необходимых случаях она может слу­

жить ДIIЯ констатации времени, количества и состояния груза, приня­

 

груза можно привлечь экспертов. О привлечении эксперта и времени осмотра им груза следует своевременно уведомить отправителя. Штур­ манская расписка имеет временный и вспомогательный характер при составлении коносамента. Расписка не предназначена ДIIЯ торгового


Per 1 Per D:a:ctec:т:======;;---1

Mark with ·х·or "RO" if approprlate to deslgnate Hazardous мaterla s Substances as defined in the Depam.ent ol Tr ansportaUon Regulatlons

Governlng the transportationol hazardous materlals. The use d this column Js an oplionat method for ldenllfyLПg hazardous malerlals on Bills ol

Ladlng 112.201(а)(1)(111} of ТШе 4 9. Code а Federal Regulations. Also when shippil\g haardous materials, the shlpper' s certification statement