Образец контракта на переводческие услуги

 

CONTRACT

 

IT Company Translation/Consulting Company

represented by represented by

Mr. TED Verner Ms Elis White

Deputy Director Deputy Director

hereinafter called ”The Company” hereinafter called ”The Consultant”

on the one hand on the other hand

 

have agreed as follows:

 

Work to be taken

The Consultant undertakes, on the conditions, within the limits and in the manner laid down by common agreement hereafter excluding any accessory verbal agreement:

- the translation from English into Russian of the present magazine Business English (issues No to be specified in his paragraph in each contract);

- - the reading and correction necessary for the “final corrected proof” version of Business English to be available for the printer.

 

Technical specifications.

The text shall be translated into Russian and delivered on paper and on diskette, software Word.

 

Planning

The Consultant undertakes to translate the text and submit it to the Company within one month from the date of receipt of the first text.

The agreed timetable must be respected (Attachment 1).

 

Practical points

The English manuscript must serve as a model; it is important that the presentation be the same in the Russian version: bold type for tittles, same paragraphs and page break at the end of the article, etc.

The checking of the proofs must be done with great care: punctuation, word separations at line ends, capital letters accents, printer’s errors, coherence of rules and typographical choices.

The Consultant will take the necessary measures to ensure the above timetable will be followed during any absences.

 

Remuneration

In return for fulfillment by the consultant of all his obligations under this contract the Company undertakes to pay a lump sum of $XXX for each issue.

The Company accepts no liability in case of a Consultant’s sickness or accident under this contract. Where appropriate the Consultant should insure himself against such risks.

The sum will be transferred in favor of the Consultant to:

(tittle and address of the Consultant)

Beneficiary account;

Beneficiary bank:

 

Rights

The Consultant cades to the Company the exclusive right to publish, or to have reproduced and published, in whatever country, texts translated by him and submitted to the Company under the contract.

 

Responsibility

The Consultant is responsible for the translation in Russian.

Breach of contract

The Company is entitled to regard as breach of contract failure by the Consultant to perform his duties under the contract.

 

Amendments

The provisions of this contract may be amended only by written agreement between the parties.

 

Arbitration of disputes

Any disputes between the Company and the Consultant regarding the terms of execution of this contract shall – failing a friendly settlement between parties – be submitted to arbitration in accordance with international laws.

Done in two copies in English at London this day of 2nd April, 2004

 

 

On behalf of………….

 

Signatures

 

 

Прочитайте контракт и назовите:

- услуги, которые обязан предоставить переводчик;

- сроки исполнения договора;

- условия оплаты

- прочие условия.

 

Использованная литература

 

1. Английский для юристов. Учебник. М., ЮНИТИ, 2010.

2. Беловинцева Е.Г., Иванов О.П. ‘A way to reading newspapers and discussing international politics. M., «Р.Валент», 2004.

3. Добрынина Н.Г., Крылова Е.В. Как правильно составлять деловой документ на английском языке. Учебное пособие. М., Проспект, 2009.

4. Крылова И.П., Крылова Е.В. Практическая грамматика английского языка. М., «ЧеРо», 1996.

5. Цветкова Т.К. Грамматика английского языка. М., 1994.

6. Чужакин А., Петренко К. Мир перевода-5, М., «Р.Валент», 2000.

7. 60 лет Организации Объединенных Наций. Отв.ред. А.В.Торкунов. М., РУДН., 2006.

8. American Legal English. Using Language in Legal Contexts. M., ОФО Изд.Дом «Городец», 2006

9. Brieger Nick. Test your Professional English Law. Sixth impression. Edinburgh, 2007

10. Swan M. Practical English Usage. Second edition Oxford University Press,1996/

11. Visson L. Terms for Describing Terrorism. В журнале переводчиков «Мосты» №1 2004, стр.36-38.

12. Wyatt R. Check your English vocabulary for law. Third Edition. L., 2006

Www.un.org

Www.globalpolicy.org

Www.oon.ru