The Journey to the Great Oz

 

They were obliged to camp out that night (были вынуждены расположиться в палатках, на открытом воздухе той ночью) under a large tree in the forest (под большим деревом в лесу), for there were no houses near (так как там не было домов около, поблизости). The tree made a good, thick covering (покрытие) to protect them from the dew (/чтобы/ защитить их от росы), and the Tin Woodman chopped a great pile of wood with his axe (нарубил большую связку дров со своим топором) and Dorothy built a splendid fire (построила = разложила прекрасный костер; to build) that warmed her (согревал ее) and made her feel less lonely (и заставлял ее чувствовать себя менее одинокой). She and Toto ate the last of their bread (съели последний свой хлеб), and now she did not know (не знала) what they would do for breakfast (что они будут есть на завтрак).

"If you wish (желаешь)," said the Lion, "I will go into the forest and kill a deer for you (убью оленя для тебя). You can roast it by the fire (поджарить его на огне), since your tastes are so peculiar (раз ваши вкусы такие особенные) that you prefer cooked food (что вы предпочитаете вареную пищу), and then you will have a very good breakfast."

"Don't! Please don't (пожалуйста, не надо)," begged (взмолился) the Tin Woodman. "I should certainly weep (наверняка буду плакать) if you killed a poor deer (бедного оленя), and then my jaws would rust again." But the Lion went away into the forest and found his own supper (нашел свой собственный ужин), and no one ever knew what it was, for he didn't mention it (не упомянул про это). And the Scarecrow found a tree full of nuts (дерево, полное орехов) and filled Dorothy's basket with them (наполнил корзину Дороти ими), so that she would not be hungry for a long time (чтобы она не была голодной долгое время). She thought this was very kind and thoughtful of the Scarecrow (подумала, /что/ это было очень добрым и заботливым /поступком/ со стороны Страшилы), but she laughed heartily at the awkward way (но она посмеялась искренне над неуклюжим способом, образом) in which the poor creature picked up the nuts (каким бедное существо собирало орехи). His padded hands were so clumsy (его набитые руки были такими неловкими; pad — набивка; подушечка) and the nuts were so small that he dropped almost as many as he put in the basket (ронял почти столь же много, как он клал в корзину). But the Scarecrow did not mind (не обращал внимания) how long it took him to fill the basket (сколько времени заняло у него наполнить корзину), for it enabled him (так как это позволяло ему) to keep away from the fire (держаться /в стороне/ от огня), as he feared (боялся) a spark might get into his straw (что искра могла попасть в его солому) and burn him up (и сжечь его/дотла/). So he kept a good distance away from the flames (так что он держался на хорошем расстоянии от языков пламени), and only came near to cover Dorothy with dry leaves (укрыть Дороти сухими листьями) when she lay down to sleep (когда она легла поспать). These kept her very snug and warm (защищенной от непогоды и теплой = в тепле; snug — удобный, приятный, уютный), and she slept soundly until morning (спала беспробудно до утра).

When it was daylight (дневное время = день), the girl bathed her face in a little rippling brook (умыла свое лицо в маленьком журчащем ручье), and soon after they all started toward the Emerald City.

This was to be an eventful day for the travellers (богатый событиями день для путешественников; event — событие). They had hardly been walking an hour (и часа не прошли; hardly — едва, насилу) when they saw before them a great ditch (канаву) that crossed the road (которая пересекала дорогу) and divided the forest (разделяла лес) as far as they could see on either side (насколько они могли видеть в любую сторону). It was a very wide ditch (широкая канава), and when they crept up to the edge (подползли /все/ к краю; to creep) and looked into it they could see it was also very deep (также очень глубокой), and there were many big, jagged rocks at the bottom (зазубренных скал на дне).

The sides were so steep (крутыми) that none of them could climb down (слезть), and for a moment (на миг) it seemed that their journey must end (показалось, /что/ их путешествие должно закончиться).

"What shall we do?" asked Dorothy despairingly (безнадежно; despair — отчаяние).

"I haven't the faintest idea (я не имею ни малейшей мысли)," said the Tin Woodman, and the Lion shook his shaggy mane (покачал своей косматой гривой) and looked thoughtful (выглядел задумчиво).

But the Scarecrow said, "We cannot fly (летать) that is certain (это уж точно, определенно).

Neither can we climb down (и спуститься не можем) into this great ditch. Therefore (поэтому), if we cannot jump over it (перепрыгнуть ее), we must stop where we are."

"I think I could jump over it," said the Cowardly Lion, after measuring the distance carefully in his mind (после измерения расстояния тщательно в своем уме; to measure — измерять).

"Then we are all right," answered the Scarecrow, "for you can carry us all over on your back (перенести нас всех на своей спине), one at a time (одного за раз)."

"Well, I'll try it (попробую это)," said the Lion. "Who will go first (кто пойдет первым)?"

"I will," declared (заявил) the Scarecrow, "for, if you found (обнаружил) that you could not jump over the gulf (пропасть), Dorothy would be killed (погибла /бы/), or the Tin Woodman badly dented on the rocks below (сильно погнут на скалах внизу). But if I am on your back it will not matter so much (значить так много), for the fall would not hurt me at all (падение не повредит меня совсем)."

"I am terribly afraid of falling, myself (я сам ужасно боюсь упасть)," said the Cowardly Lion, "but I suppose (полагаю) there is nothing to do but try it (ничего не остается, как попытаться /сделать/ это). So get on my back (садись на мою спину) and we will make the attempt (сделаем попытку)." The Scarecrow sat upon the Lion's back, and the big beast walked to the edge of the gulf (и большой зверь подошел к краю пропасти) and crouched down (пригнулся; to crouch — согнуться).

"Why don't you run and jump?" asked the Scarecrow.

"Because that isn't the way we Lions do these things," he replied (ответил).

Then giving a great spring (затем давая большой прыжок = сильно прыгнув), he shot through the air (он пронесся по воздуху; to shoot — проноситься) and landed safely on the other side (приземлился благополучно на другой стороне). They were all greatly pleased (были очень довольными) to see how easily (как легко) he did it, and after the Scarecrow had got down from his back (спустился с его спины) the Lion sprang across the ditch again.

 

attempt [ə´tempt] eventful [i´ventful] awkward [´o:kwəd] flame [fleım]

 

 

They were obliged to camp out that night under a large tree in the forest, for there were no houses near. The tree made a good, thick covering to protect them from the dew, and the Tin Woodman chopped a great pile of wood with his axe and Dorothy built a splendid fire that warmed her and made her feel less lonely. She and Toto ate the last of their bread, and now she did not know what they would do for breakfast.

"If you wish," said the Lion, "I will go into the forest and kill a deer for you. You can roast it by the fire, since your tastes are so peculiar that you prefer cooked food, and then you will have a very good breakfast."

"Don't! Please don't," begged the Tin Woodman. "I should certainly weep if you killed a poor deer, and then my jaws would rust again." But the Lion went away into the forest and found his own supper, and no one ever knew what it was, for he didn't mention it. And the Scarecrow found a tree full of nuts and filled Dorothy's basket with them, so that she would not be hungry for a long time. She thought this was very kind and thoughtful of the Scarecrow, but she laughed heartily at the awkward way in which the poor creature picked up the nuts. His padded hands were so clumsy and the nuts were so small that he dropped almost as many as he put in the basket. But the Scarecrow did not mind how long it took him to fill the basket, for it enabled him to keep away from the fire, as he feared a spark might get into his straw and burn him up. So he kept a good distance away from the flames, and only came near to cover Dorothy with dry leaves when she lay down to sleep. These kept her very snug and warm, and she slept soundly until morning.

When it was daylight, the girl bathed her face in a little rippling brook, and soon after they all started toward the Emerald City.

This was to be an eventful day for the travelers. They had hardly been walking an hour when they saw before them a great ditch that crossed the road and divided the forest as far as they could see on either side. It was a very wide ditch, and when they crept up to the edge and looked into it they could see it was also very deep, and there were many big, jagged rocks at the bottom.

The sides were so steep that none of them could climb down, and for a moment it seemed that their journey must end.

"What shall we do?" asked Dorothy despairingly.

"I haven't the faintest idea," said the Tin Woodman, and the Lion shook his shaggy mane and looked thoughtful.

But the Scarecrow said, "We cannot fly, that is certain.

Neither can we climb down into this great ditch. Therefore, if we cannot jump over it, we must stop where we are."

"I think I could jump over it," said the Cowardly Lion, after measuring the distance carefully in his mind.

"Then we are all right," answered the Scarecrow, "for you can carry us all over on your back, one at a time."

"Well, I'll try it," said the Lion. "Who will go first?"

"I will," declared the Scarecrow, "for, if you found that you could not jump over the gulf, Dorothy would be killed, or the Tin Woodman badly dented on the rocks below. But if I am on your back it will not matter so much, for the fall would not hurt me at all."

"I am terribly afraid of falling, myself," said the Cowardly Lion, "but I suppose there is nothing to do but try it. So get on my back and we will make the attempt." The Scarecrow sat upon the Lion's back, and the big beast walked to the edge of the gulf and crouched down.

"Why don't you run and jump?" asked the Scarecrow.

"Because that isn't the way we Lions do these things," he replied.

Then giving a great spring, he shot through the air and landed safely on the other side. They were all greatly pleased to see how easily he did it, and after the Scarecrow had got down from his back the Lion sprang across the ditch again.

 

Dorothy thought (думала) she would go next (следующей); so she took Toto in her arms and climbed on the Lion's back (залезла на спину Льва), holding tightly to his mane with one hand (держась крепко за его гриву одной рукой). The next moment it seemed as if she were flying through the air (как будто она летела по воздуху); and then, before she had time to think about it (подумать об этом), she was safe on the other side (была /в/ безопасности на другой стороне). The Lion went back a third time (/в/ третий раз) and got the Tin Woodman, and then they all sat down for a few moments to give the beast a chance to rest (дать зверю возможность отдохнуть), for his great leaps (скачки) had made his breath short (сделали его дыхание коротким = участили его дыхание), and he panted (и он тяжело дышал) like a big dog that has been running too long (словно большая собака, которая бегала слишком долго).

They found the forest very thick on this side (нашли лес очень густым на этой стороне), and it looked dark and gloomy (выглядел темным и мрачным). After the Lion had rested they started along the road of yellow brick (тронулись по дороге из желтого кирпича), silently wondering (молча удивляясь), each in his own mind (каждый в своем собственном уме), if ever they would come to the end of the woods and reach the bright sunshine again (достигнут ли яркого солнечного света снова). To add to their discomfort (добавить к их волнению = к им добавило волнения то), they soon heard strange noises in the depths of the forest (странные шумы в глубинах леса), and the Lion whispered to them (прошептал им) that it was in this part of the country (в этой части страны) that the Kalidahs lived (жили).

"What are the Kalidahs?" asked the girl (спросила девочка).

"They are monstrous beasts with bodies like bears and heads like tigers (чудовищные звери с телами, как медведи, и головами, как тигры)," replied the Lion, "and with claws so long and sharp (и когтями такими длинными и острыми) that they could tear me in two (разорвать меня на две /части/) as easily as I could kill Toto.

I'm terribly afraid of the Kalidahs (ужасно боюсь Калидов)."

"They must be dreadful beasts (должно быть, это ужасные звери)." The Lion was about to reply (собирался было ответить) when suddenly (неожиданно) they came to another gulf across the road (пришли к другой пропасти, /идущей/ через дорогу). But this one was so broad and deep (столь широкой и глубокой) that the Lion knew at once (знал сразу же = понял сразу же) he could not leap across it (что он не сможет перепрыгнуть ее).

So they sat down to consider (сели подумать) what they should do, and after serious thought the Scarecrow said: "Here is a great tree, standing close to the ditch (стоящее близко к канаве). If the Tin Woodman can chop it down (срубить его), so that it will fall to the other side (упадет на другую сторону), we can walk across it easily (мы сможем легко перейти через /пропасть/)."

"That is a first-rate idea (первоклассная мысль; rate — норма, ставка, расценка)," said the Lion. "One would almost suspect (почти заподозрить) you had brains in your head (мозги в твоей голове), instead of straw (вместо соломы)." The Woodman set to work at once, and so sharp was his axe (столь острым был его топор) that the tree was soon chopped nearly through (почти насквозь). Then the Lion put his strong front legs against the tree (положил = опер свои сильные передние ноги на дерево) and pushed with all his might (толкнул со всей своей силой), and slowly the big tree tipped (наклонилось) and fell with a crash across the ditch (с грохотом через канаву), with its top branches (верхними ветками) on the other side.

They had just started to cross this queer bridge (только они начали переходить этот странный мост) when a sharp growl made them all look up (как резкое = пронзительное, звучное рычание заставило их поднять взор), and to their horror (и к их ужасу) they saw running toward them two great beasts with bodies like bears and heads like tigers.

"They are the Kalidahs!" said the Cowardly Lion, beginning to tremble (начиная трястись).

"Quick (быстро)!" cried (закричал) the Scarecrow. "Let us cross over (давайте перейдем)." So Dorothy went first, holding Toto in her arms (держа Тото в своих руках), the Tin Woodman followed (последовал /за ними/), and the Scarecrow came next (пошел следующим). The Lion, although he was certainly afraid (хотя он был, конечно, испуган), turned to face the Kalidahs (повернулся /чтобы/ встретить лицом к лицу Калидов), and then he gave so loud and terrible a roar (издал такой громкий и ужасающий рев) that Dorothy screamed (завизжала) and the Scarecrow fell over backward (упал навзничь), while even the fierce beasts stopped short (лютые звери остановились резко) and looked at him in surprise (в удивлении).

But, seeing they were bigger than the Lion, and remembering (помня) that there were two of them (их было двое) and only one of him, the Kalidahs again rushed forward (бросились вперед), and the Lion crossed over the tree and turned to see what they would do next. Without stopping an instant (без остановки на мгновение= не останавливаясь ни на мгновение) the fierce beasts also began to cross the tree.

And the Lion said to Dorothy: "We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws (они наверняка разорвут нас на кусочки своими острыми когтями). But stand close behind me (стойте близко за мной), and I will fight them (я буду сражаться с ними) as long as I am alive (пока я жив)."

"Wait a minute (подожди минуту)!" called the Scarecrow. He had been thinking what was best to be done, and now he asked the Woodman to chop away the end of the tree that rested on their side of the ditch (который оставался на их стороне канавы).

The Tin Woodman began to use his axe at once (использовать свой топор), and, just (как раз) as the two Kalidahs were nearly across, the tree fell with a crash into the gulf (с треском в пропасть), carrying the ugly, snarling brutes with it (унося уродливых, рычащих животных с собой), and both were dashed to pieces on the sharp rocks at the bottom (и оба были разбиты на кусочки на острых скалах на дне).

"Well," said the Cowardly Lion, drawing a long breath of relief (вдыхая = делая глубокий вдох облегчения), "I see we are going to live a little while longer (мы поживем немного подольше), and I am glad of it (рад этому), for it must be a very uncomfortable thing (очень неудобная, неприятная вещь) not to be alive (не быть живым). Those creatures frightened me so badly (те существа напугали меня столь сильно) that my heart is beating yet (до сих пор)."

"Ah," said the Tin Woodman sadly (печально), "I wish I had a heart to beat (желал бы я иметь бьющееся сердце)." This adventure (приключение) made the travellers more anxious than ever (сделало путешественников более желающими, чем когда-либо) to get out of the forest (выбраться из леса), and they walked so fast (так быстро) that Dorothy became tired (стала уставшей), and had to ride (и ей пришлось ехать) on the Lion's back. To their great joy (к их большой радости) the trees became thinner (реже) the farther they advanced (чем дальше они продвигались; to advance — (про)двигаться), and in the afternoon (в обед) they suddenly came upon a broad river (подошли к широкой реке), flowing swiftly (текущей быстро) just before them (прямо перед ними). On the other side of the water they could see the road of yellow brick running through a beautiful country (бегущую через прекрасную страну), with green meadows (лугами) dotted with bright flowers (усеянными яркими цветами; to dot — усеивать; dot — точка; пятнышко) and all the road bordered with trees (была окаймлена деревьями) hanging full of delicious fruits (свисающие ветки которых были полны восхитительных фруктов). They were greatly pleased to see this delightful country before them (очаровательную страну перед ними).

"How shall we cross the river?" asked Dorothy.

"That is easily done (это легко сделать)," replied the Scarecrow. "The Tin Woodman must build us a raft (построить плот), so we can float (плыть) to the other side." So the Woodman took his axe and began to chop down small trees to make a raft, and while he was busy at this (и пока он был занят этим) the Scarecrow found on the riverbank (на речном берегу) a tree full of fine fruit. This pleased Dorothy, who had eaten nothing but nuts all day, and she made a hearty meal of the ripe fruit (обильную еду из спелых фруктов).

But it takes time (занимает время) to make a raft, even when one is as industrious and untiring (трудолюбивый и неутомимый) as the Tin Woodman, and when night came (и когда ночь пришла) the work was not done.

So they found a cozy place (уютное место) under the trees where they slept well until the morning; and Dorothy dreamed of (снился; to dream — видеть сон) the Emerald City, and of the good Wizard Oz, busy who would soon send her back to her own home again.

 

industrious [ın´dΛstrıəs] advance [əd´va:ns] delightful [dı´laıtful] meadow [‘medəu]

 

 

Dorothy thought she would go next; so she took Toto in her arms and climbed on the Lion's back, holding tightly to his mane with one hand. The next moment it seemed as if she were flying through the air; and then, before she had time to think about it, she was safe on the other side. The Lion went back a third time and got the Tin Woodman, and then they all sat down for a few moments to give the beast a chance to rest, for his great leaps had made his breath short, and he panted like a big dog that has been running too long.

They found the forest very thick on this side, and it looked dark and gloomy. After the Lion had rested they started along the road of yellow brick, silently wondering, each in his own mind, if ever they would come to the end of the woods and reach the bright sunshine again. To add to their discomfort, they soon heard strange noises in the depths of the forest, and the Lion whispered to them that it was in this part of the country that the Kalidahs lived.

"What are the Kalidahs?" asked the girl.

"They are monstrous beasts with bodies like bears and heads like tigers," replied the Lion, "and with claws so long and sharp that they could tear me in two as easily as I could kill Toto.

I'm terribly afraid of the Kalidahs."

"I'm not surprised that you are," returned Dorothy.

"They must be dreadful beasts." The Lion was about to reply when suddenly they came to another gulf across the road. But this one was so broad and deep that the Lion knew at once he could not leap across it.

So they sat down to consider what they should do, and after serious thought the Scarecrow said: "Here is a great tree, standing close to the ditch. If the Tin Woodman can chop it down, so that it will fall to the other side, we can walk across it easily."

"That is a first-rate idea," said the Lion. "One would almost suspect you had brains in your head, instead of straw." The Woodman set to work at once, and so sharp was his axe that the tree was soon chopped nearly through. Then the Lion put his strong front legs against the tree and pushed with all his might, and slowly the big tree tipped and fell with a crash across the ditch, with its top branches on the other side.

They had just started to cross this queer bridge when a sharp growl made them all look up, and to their horror they saw running toward them two great beasts with bodies like bears and heads like tigers.

"They are the Kalidahs!" said the Cowardly Lion, beginning to tremble.

"Quick!" cried the Scarecrow. "Let us cross over." So Dorothy went first, holding Toto in her arms, the Tin Woodman followed, and the Scarecrow came next. The Lion, although he was certainly afraid, turned to face the Kalidahs, and then he gave so loud and terrible a roar that Dorothy screamed and the Scarecrow fell over backward, while even the fierce beasts stopped short and looked at him in surprise.

But, seeing they were bigger than the Lion, and remembering that there were two of them and only one of him, the Kalidahs again rushed forward, and the Lion crossed over the tree and turned to see what they would do next. Without stopping an instant the fierce beasts also began to cross the tree.

And the Lion said to Dorothy: "We are lost, for they will surely tear us to pieces with their sharp claws. But stand close behind me, and I will fight them as long as I am alive."

"Wait a minute!" called the Scarecrow. He had been thinking what was best to be done, and now he asked the Woodman to chop away the end of the tree that rested on their side of the ditch.

The Tin Woodman began to use his axe at once, and, just as the two Kalidahs were nearly across, the tree fell with a crash into the gulf, carrying the ugly, snarling brutes with it, and both were dashed to pieces on the sharp rocks at the bottom.

"Well," said the Cowardly Lion, drawing a long breath of relief, "I see we are going to live a little while longer, and I am glad of it, for it must be a very uncomfortable thing not to be alive. Those creatures frightened me so badly that my heart is beating yet."

"Ah," said the Tin Woodman sadly, "I wish I had a heart to beat." This adventure made the travelers more anxious than ever to get out of the forest, and they walked so fast that Dorothy became tired, and had to ride on the Lion's back. To their great joy the trees became thinner the farther they advanced, and in the afternoon they suddenly came upon a broad river, flowing swiftly just before them. On the other side of the water they could see the road of yellow brick running through a beautiful country, with green meadows dotted with bright flowers and all the road bordered with trees hanging full of delicious fruits. They were greatly pleased to see this delightful country before them.

"How shall we cross the river?" asked Dorothy.

"That is easily done," replied the Scarecrow. "The Tin Woodman must build us a raft, so we can float to the other side." So the Woodman took his axe and began to chop down small trees to make a raft, and while he was busy at this the Scarecrow found on the riverbank a tree full of fine fruit. This pleased Dorothy, who had eaten nothing but nuts all day, and she made a hearty meal of the ripe fruit.

But it takes time to make a raft, even when one is as industrious and untiring as the Tin Woodman, and when night came the work was not done.

So they found a cozy place under the trees where they slept well until the morning; and Dorothy dreamed of the Emerald City, and of the good Wizard Oz, who would soon send her back to her own home again.