Сага о Хёрде и островитянах 4 страница
Сюда ты приходить
 В последний раз,
 Смертным путем
 По земле ступаешь.
 Раньше, чем в небе
 Солнце заблещет,
 Индриди гнев
 Тебя поразит. 
 Потом Торстейн вышел и направился домой. Индриди отчетливо его видел. Индриди 
 крикнул ему, чтобы он не спешил так. Он выскочил перед ним на дорогу и тотчас 
 ударил его под горло мечом Соти, так что голова слетела с плеч. Он объявил о 
 своем убийстве в Кружалке и сказал, что Торстейн уже давно был предателем. Он 
 поехал домой и отдал Торбьёрг голову. Она сказала, что ей нет дела до головы, 
 коль скоро она слетела с плеч. 
 — Теперь-то ты со мной помиришься, — сказал Индриди. 
 Она сказала, что еще нет, пока он не пообещает принять Хельгу с сыновьями, в 
 случае если они вдруг пришли бы к ним, и помочь им во всем, в чем они могли бы 
 нуждаться. 
 — Тогда, — говорит она, — я всегда буду любить тебя. 
 Индриди сказал, что они, наверно, бросились в море и утонули, раз их не нашли на 
 Островке: 
 — И я готов дать тебе это обещание, ведь я знаю, что мне не придется его 
 выполнять. 
 Тогда Торбьёрг пошла за Хельгой и привела ее с сыновьями. Индриди был не очень 
 доволен, и он сказал: 
 — Слишком много я наобещал, но теперь остается держать слово. 
 Он честно выполнил все свои обещания. И никто не упрекнул его за это. Все 
 находили, что Торбьёрг поступила очень благородно. 
 XXXIX
 Жил человек по имени Торольв, по прозванию Скворец, сноровистый и отнюдь не 
 бедняк, беспечный и веселый, храбрый, неуемный и напористый. Тою осенью он 
 пришел на хутор Двор Индриди наниматься к хозяину. Торбьёрг посоветовала 
 обязательно взять его. Так и сделали. Он некоторое время жил там, занимаясь 
 всяким ремеслом. Хельга Ярлова Дочь шутила с ним, да и Торбьёрг тоже. Он 
 воображал, что у него уже все слажено с Ярловой Дочерью, она и сама не очень его 
 отвергала. Торольв провел лето у Рэва, и ему мало там понравилось. Он просит 
 Торбьёрг разрешить ему остаться на зиму. Она отвечает: 
 — Я дам тебе и жилье, и запястье Соти, отдам и Хельгу Ярлову Дочь, и много 
 всякого добра, если только ты убьешь Рэва в Кольчужной Долине. 
 Тот отвечает: 
 — Что ж, я не против. И я думаю, что в этом деле мне был бы совсем не лишним меч 
 Соти. И не приходится опасаться, что я не постараюсь заработать такую плату. 
 Они договорились. Заполучить меч было нелегко, потому что Индриди, куда бы ни 
 ходил, всюду брал его с собою. 
 Однажды Торбьёрг взяла меч Соти и надсекла здесь и там ножны, так что меч сам из 
 них выскакивал. И когда Индриди собирался опоясаться мечом, он выпал. Тому 
 показалось это странным, но Торбьёрг сказала, что у этого меча такое свойство — 
 падать, когда он знает, что затевается что-то важное. Он попросил ее починить 
 ножны, и она обещала при случае сделать это. 
 Индриди нужно было ехать на запад, к Болотам, — мирить своих друзей. Он не стал 
 брать с собой меча. Когда же он уехал, Торбьёрг отдала меч Соти Торольву и 
 наказала разить им смело, если он хочет получить в жены Хельгу. 
 Торольв отправился к Рэву и приехал туда под вечер. Он спрятался в торфяном 
 сарае и накидал на себя целую кучу торфа, так что торчал один нос. Рэв был очень 
 настороже, он велел каждый вечер запирать на засовы все двери и дважды обходить 
 с огнем все постройки, первый раз перед ужином, второй — перед тем как все 
 ложились спать. Так было и на этот раз. Торольва все же не нашли. Торольв умел 
 подражать голосу любого человека. Как только все улеглись, он встал, разбудил 
 служанку Рэва и сказался пастухом. Он попросил ее сходить к Рэву, попросить для 
 него обуви, потому что он, мол, должен идти спозаранку в горы. Она сказала, что 
 нелегкая у него работа и он должен иметь всего не меньше, чем другие: 
 — И нет работника на усадьбе нужнее тебя. 
 Он сказал, что скоро он это еще покажет. 
 Рэв лежал в спальной нише, и он не любил, чтобы к нему ходили туда ночью. Все же 
 она пошла и передала Рэву, что пастух просит дать ему обувь. Она сказала, что он 
 не заслужил того, чтобы терпеть недостаток в обуви или в чем другом из того, что 
 ему может понадобиться: 
 — Потому что он денно и нощно печется о твоей выгоде. 
 Рэв выбранил ее за то, что она ходит по ночам с такими просьбами: 
 — Но там в торфяном сарае лежит акулья кожа, пусть возьмет ее себе на башмаки. 
 Когда она ушла, Торольв всунул в дверь клинышек, и дверь не закрылась. Он стоял 
 возле Рэва во все время их разговора, но не шелохнулся. Рэв заснул, а Торольв 
 все не решался на него напасть. Торбьёрг Катла, мать Рэва, закричала: 
 — Проснись, сынок, враг стоит у твоей постели и хочет убить тебя! 
 Рэв хотел встать, и в тот же миг Торольв отрубил ему обе ноги, одну пониже икры, 
 а другую по подъему. Затем Торольв выскочил из спальной ниши. Тут набросилась на 
 него Торбьёрг Катла, и вцепилась в него, и подмяла его под себя, и перекусила 
 ему глотку, так что он умер. 
 Рэв взял меч Соти, а запястье с руки Торольва исчезло, то запястье, что дали ему 
 Торбьёрг и Хельга, а Хёрд отнял у Соти. Рэв поправился, но с той поры его всегда 
 носили на стуле, потому что он не мог больше ходить. Но он долго еще жил после 
 этого, поэтому его и стали звать Рэвом Старым, и его всегда считали за очень 
 почтенного человека. 
 XL
 Немного спустя Индриди вернулся домой и узнал об этих событиях. Он догадался, 
 что тут не обошлось без участия Торбьёрг. Но он не хотел лишиться меча. Тогда он 
 поехал повидаться с Рэвом и попросил его отдать меч: 
 — Я ведь не замешан в этом заговоре. 
 Рэв отдает ему меч. 
 — Я не хочу ссориться с тобою, — говорит Рэв. 
 Индриди взял свой меч и поехал домой. Отсюда видно, что за человек был Индриди: 
 даже такой вояка, как Рэв, и тот не осмелился отказать Индриди в мече, стоило 
 ему попросить, хоть меч этот и нанес Рэву тяжкие увечья. 
 Немного погодя повстречались на Отроге Торгрима Мастерица и Торбьёрг Катла, мать 
 Рэва, а потом их нашли там обеих мертвыми. Тела их были все разорваны на куски и 
 изрезаны, с тех пор неладно на их могилах. 
 Люди догадываются, что, должно быть, Торгрима, мать Индриди, хотела заполучить 
 запястье назад, для Индриди, а Катла сопротивлялась и не хотела его отдавать, 
 так они и убили друг друга. Запястья с тех пор не нашли. 
 XLI
 Несколько лет спустя к Широкому Заливу подошел корабль. На нем плыли Тинд, сын 
 Халлькеля, и Торд, сын Кольгрима с Четырех Концов. Они поехали от корабля — Тинд 
 к Халлькелеву Двору, а Торд — через Белую Реку и собирался ехать домой. 
 Узнав об этом, Хельга Ярлова Дочь заговорила с Гримкелем, своим сыном, что, мол, 
 долго он не вспоминает о смерти отца. Она велела ему подстеречь Торда, сына 
 Кольгрима: 
 — Ибо его отец был злейшим врагом Хёрда, твоего отца. 
 Гримкелю было тогда двенадцать зим. 
 — Хочу я, сын, — говорит она, — чтобы ты убил Торда, это будет славная месть. 
 С Гримкелем были двое. Они сошлись у Берегового Брода, к востоку от Белой Реки, 
 неподалеку от торфяных куч. Через некоторое время и тех и других нашли мертвыми.
Скейвом звали человека, жившего на Луговине Белой Реки, он был человек неимущий. 
 Некоторые думают, что не иначе как он убил раненых и взял те добрые сокровища, 
 которые вез с собою Торд и о которых с тех пор не слышали. Скейв покинул 
 Исландию, и больше не возвращался, и очень разбогател. 
 Индриди думал, что Хельге и Бьёрну, ее сыну, опасно оставаться в Исландии. Они 
 отплыли с Песков в Норвегию и оттуда — в Гаутланд, где был еще жив Хроар. Он 
 радостно встретил Хельгу, свою сестру, и счел, что потеря Хёрда — большое горе. 
 Как рассказывают, Хельга больше не вышла замуж. Бьёрн же вырос, и возвратился в 
 Исландию, и многих убил, мстя за своего отца. Он стал доблестным человеком. 
 В отмщение за Хёрда было убито двадцать четыре человека. Ни за кого из них не 
 заплатили виры. Нескольких убили сыновья Хёрда, и родичи его, и зятья, а 
 нескольких убил Хроар. Большинство было убито по наущению Торбьёрг, дочери 
 Гримкеля. Она прослыла недюжинной женщиной. 
 Они жили с Индриди до старости на Дворе Индриди и слыли большими людьми, и 
 многие ведут от них свой род. 
 Хёрду было тридцать девять зим, когда его убили, и большую часть времени он 
 прожил в почете и уважении, кроме тех трех лет, когда он был вне закона. 
 Священник Стюрмир Мудрый говорит, что, во-первых, он считает Хёрда самым 
 выдающимся из объявленных вне закона по своему уму, боевому искусству и всем 
 совершенствам и, во-вторых, потому, что его так высоко ставили в чужих странах и 
 гаутландский ярл даже отдал за него свою дочь, в-третьих же, потому, что больше 
 не бывало в Исландии человека, в отмщение за которого убили стольких людей, ни 
 за кого не платя виры. 
 Здесь мы кончаем сагу об островитянах.
Примечания
 «Сага о Херде и островитянах» (Наrраr saga ok Hуlmverja, иначе — Harрar saga 
 Grimkelssonar или Harрar saga Grimkelssonar ok Geirs), так же как и «Сага о 
 Гисли» и «Сага о Греттире», — это трагическая история человека, оказавшегося вне 
 закона в обществе, в котором он живет. С Гисли у Хёрда и то общее, что его жена, 
 подобно жене Гисли, делит с ним его изгнание из общества, а его сестра, подобно 
 сестре Гисли, пытается убить убийцу своего брата. Но в отличие от Гисли и 
 Греттира Хёрд не скрывается в одиночку, а во главе других объявленных вне закона 
 вступает в открытый конфликт с обществом, в котором он живет. Действие в саге 
 происходит в районе Хвальфьорда (то есть Китового Фьорда) на западе Исландии в 
 конце Х в. (гибель Хёрда и его товарищей датируют ок. 989 г.). 
 Считается, что в том виде, в котором сага сохранилась, она написана в начале XIV 
 в. и представляет собой переработку саги о Хёрде, написанной в начале XIII в. и 
 основанной непосредственно на устной традиции, то есть устной саге [см. V. 
 Lachmann. Das Alter der Harрarsaga. Berlin, 1932 («Palaestra», 183)]. 
 Высказывалось предположение, что автором старой редакции саги был Стюрмир 
 Карасон (умер в 1245 г.), который упоминается в саге в гл. XLI. Считается, что в 
 результате переаботки старой редакции саги в сагу (особенно в ту ее часть, где 
 рассказывается о приключениях Хёрда вне Исландии) были введены мотивы, 
 излюбленные в «сагах о древних временах», — обет героя на пиру, схватка с 
 могильным жителем, охраняющим сокровище, морское сражение с викингами, побег 
 пленника, закованного в оковы, козни злых колдуний и т. п. Все эти 
 авантюрно-сказочные мотивы чужды классическим «сагам об исландцах». Языческие 
 реминисценции в саге — помощь, оказываемая герою Одином (гл. XV), разговор с 
 богами в капище (гл. XIX) — тоже, по-видимому, из «car о древних временах», а не 
 непосредственно из устной традиции. Считается, что все висы в саге сочинены при 
 переработке старой редакции саги, то есть не исконны в ней. 
 Сага сохранилась в пергаменте, написанном вскоре после 1400 г., и многих 
 бумажных списках с него. Сохранился также фрагмент пергамента, написанного в 
 конце XIV в. и содержащего начало саги в другой, более старой редакции. Перевод 
 сделан по изданию: «Нslendinga sцgur, Нslendingasagnaъtgбfan», XII. Reykjavнk, 
 1953. 
 [1] Ауд льдины ладони — женщина (льдина ладони — серебро, Ауд — имя богини). 
 [2] Владыка дракона крови — воин, то есть Хёрд (дракон крови — копьё). 
 [3] Бремя Грани — золото (Грани — конь Сигурда, победителя дракона Фафнира). 
 Костер потока — золото. 
 [4] …пойдете, распоясанные, на берег… — то есть ничего не спрятав себе за пояс. 
 [5] Торгерд, Жена Хёльги — местное норвежское божество, почитавшееся ярлами 
 Хладира. В Исландии не могло быть ее капища. 
 [6] Древо костров бурунов — воин (костры бурунов — золото). Радость рыб нагорий 
 — лето (рыбы нагорий — змеи). Горесть змей — зима. 
 [7] Владыка костров Нила — воин (костры Нила — золото). Коршуны крови — вороны. 
 [8] Палица ужаса — воин. Тополь луны потока — то же (луна потока — золото). 
 [9] …как известно из рассказа об Альвгейре. — Этот рассказ не сохранился. 
 [10] Боевые оковы — злые чары, внезапно сковывающие воина во время битвы