Р—РќРђРљР РџРЕПРРќРђРќРРЇ РџРРОФОРМЛЕНРР РџР•РЕЧНЕЙ Р РџРРђР’РЛА РРЈР‘РРР¦РРРћР’РђРќРРЇ 12 страница
Центрально-Черноземный регион § 169
Центральный (в названиях) § 192 прим.
Центральный выставочный зал «Манеж» § 192 прим.
Центральный дом художника § 189, § 190
Центральный универсальный магазин (в Москве) § 189
центрифуга § 66
церковь § 186
церковь Николы в Кленниках § 186
цеу (ценное указание) § 204
цеце § 22
цеэсковский (от ЦСКА) § 204
цивилизация § 16
цигейка § 16
Р¦РРљ В§ 16
цикл § 16
циклон § 16
цилиндр § 16
Циммервальд § 16
цинандали § 176
цинга § 16
циновка § 16
Цинциннати § 16
Ципко § 15 п. 3 прим.
цирк § 16
Цирцея § 16
цирюльник § 16
циферблат § 64 п. 3 б)
циферка § 64 п. 3 б)
цифра § 16
Цицерон § 16, § 158
Цицин § 15 п. 3 прим.
ЦК § 204
-цки § 138 п. 2
ЦНРРчермет В§ 208 РїСЂРёРј. 1
цоизит § 24
цоколя § 24 прим. 2
цокотанье § 24
цокотать § 24
цокотуха § 24
цуцик § 16
Цыбин § 15 п. 3 прим.
цыган § 15 п. 1
цыгане (вар. Вцыганы) В§ 69
цыганка § 15 п. 1
цыганский § 15 п. 1
цыкать § 15 п. 1
цыкнуть § 15 п. 1
цыпка § 15 п. 1
цыпки § 15 п. 1
цыплёнок § 15 п. 1
цыплёнок табака § 122 п. 2
цыплёночек § 15 п. 1
цыпонька § 15 п. 1
цып-цып § 15 п. 1
цыркать § 15 п. 1
цыркнуть § 15 п. 1
цыц § 15 п. 1
Р¦РЛТ В§ 25 Рї. 1
Р¦РРњ В§ 25 Рї. 1
Цюй Юань § 13 прим. 2
Цюрих § 13 прим. 2
Цюрупа § 13 прим. 2
Цявловский § 13 прим. 2
цян § 13 прим. 2
Цяньцзян § 13 прим. 2
чадушко § 70
чайльд-гарольдовский § 129 п. 3
чайнворд § 121 п. 3
Чаплин (Чаплином) § 73 прим.
чарджоуский § 95 прим. 1
Чарлз Спенсер
Чаплин § 123 п. 3
чарли-чаплинский § 129 п. 3
час пик § 122 п. 3
частота § 34
ча-ча-ча § 121 п. 3
чащоба § 18 п. 2
чёботы § 19 п. 7
Чебышёв § 5 п. 3
чего § 92
чей-либо § 135 б)
чей-нибудь § 135 б)
чей-то § 135 б)
чей угодно § 135 б) прим. 2
чеканный § 95
чёла § 19 п. 7
чёлка § 19 п. 7
чёлн § 19 п. 7
Человек § 203
человеко-день § 120 п. 6 а)
человечишка § 70
чёлочка § 19 п. 7
чем попало § 135 б) прим. 2
чему-чему § 155 б)
чердак § 20
через- (чрез-) § 82
череззерница § 82
Черёмушки § 158
черепитчатый § 87
чересполосица § 82, § 117 п. 1
чересседельник § 35 п. 2, § 93
чересчур § 88
черкать § 19 п. 7
черкесский § 95
черкешенка § 51
Черна-над-Тисой § 126 п. 6
Черно- § 125 п. 2
чёрно-белый § 130 п. 2
чернобурая лисица § 129 п. 2
Чернобыль § 158
Черноисточинск § 125 п. 2
чёрный § 19 п. 7
Чернышов и Чернышёв § 18 п. 3 прим. 2
чёрствость § 19 п. 7
чёрствый § 19 п. 7
чёрт § 19 п. 7
чёртов § 19 п. 7
чёрточка § 19 п. 7
чёртушка § 19 п. 7
чёс § 19 п. 7
чёсанки § 19 п. 7
чёсаный § 19 п. 7
чёска § 19 п. 7
честный § 83
Честь § 203
честь по чести § 137 п. 4
честь честью § 122 п. 4 а)
чёт § 19 п. 7
четверо § 69
четвёрочник § 91
четвёртого § 92
четвертьвековой § 29 прим.
четвертьфинал § 29 прим.
четвертьфинальный § 128 п. 2
чётки § 19 п. 7
чёткий § 19 п. 7
чёткость § 19 п. 7
чётный § 19 п. 7
чётче § 86
четыреста § 69
четырёхметровый § 4 п. 1 прим. 2
четырёхпроцентный § 117 п. 2
четырёхсотый § 132 б)
четырёхъярусный § 27 п. 2
четья минея § 122 п. 3
чечётка § 19 п. 7
чешский § 90
Чешский Лес (горы) § 169 прим. 1
-чив- § 46
чижовка § 18 п. 2
чий (о чие) § 71 п. 2
Чингисхан § 124 п. 3
чиненый-перечиненый § 99 п. 3 а)
чин по чину § 137 п. 4
чин чином § 122 п. 4 а)
Чио-Чио-сан § 124 п. 5, § 161
ЧиП («Читатель и писатель») § 208 прим. 2
чирей § 44, § 64 п. 3
численник § 97
чистота § 34
Чистый понедельник § 183
читабельный § 43
читавшего § 92
читаемый § 59
читаный-перечитаный § 99 п. 3 а)
читать § 36
читающий § 58
читинский § 55 прим. 1
Чичиковы § 158
чищенный и чищеный § 98 п. 3
чищоба § 18 п. 2
ЧК и Чека § 204
член-корреспондент § 196
Чоботы (нас. пункт) § 19 п. 7 прим.
чокаться § 18 п. 6
чокер § 18 п. 7
чокеровка § 21
чокнутый § 18 п. 6
чомга § 18 п. 6
чонгури § 21
чопорноватый § 21 прим. 2
чопорный § 18 п. 6
Чорный § 19 п. 7 прим.
Чосер § 18 п. 7
чох, чохом § 18 п. 6
ЧП и чепэ § 204
Чрезвычайный и Полномочный Посол § 201
чрезмерный § 82, § 117 п. 1
что § 91
что бы (частица) § 142 п. 3, § 140 п. 3 прим.
чтобы (чтоб) § 140 п. 3, § 140 п. 3 прим.
что-либо § 135 б)
что-нибудь § 135 б)
что ни говори § 78 п. 4 б)
что-то § 135 б)
чувашский § 90
чувство § 83 прим.
чудо-богатырь § 120 п. 3
чужой, чужому § 18 п. 1
чукотский § 85 прим. 2
чур-чура § 141 п. 1
чуть ли не § 78 п. 4 а), § 147 п. 3
чуть не § 78 п. 4 а)
чуть-чуть § 118 п. 1, § 138 п. 2 прим. 4
чуять § 76 п. 3
Чыонг Тинь § 14 прим.
Р§РР— В§ 25 Рї. 1
Р§СЌРЅРґСѓ В§ 25 Рї. 3
Чэцзян § 25 п. 3
Р§СЋРјРёРЅР° В§ 13 РїСЂРёРј. 2
Чюрленис § 13 прим. 2
Шаббат § 183
шабер § 64 п. 3 б)
шалашом § 18 п. 1
шампанское § 199 прим.
шампиньон § 3 п. 3 б)
шапочный § 91
шаривари § 121 п. 3
шарико- и роликоподшипники § П2
Шарль Де Костер § 160 прим. 1
шах (в восточных именах) § 124 п. 3, § 161
Шах-Джахан § 161 прим.
шахер-махер § 118 п. 2
шахермахерство § 120 п. 10
шахтинский § 55
швейный § 44 прим. 2
Швейцарская Конфедерация § 170
швея § 44 прим. 2
шевелить § 20
шейх § 196
шекспировские трагедии § 167
Шекспировы трагедии § 166
шёл (прош. вр.) § 19 п. 6
шёлк § 19 п. 7
шёлковый § 19 п. 7
Шёнберг § 19 п. 9
Шёнбрунн § 19 п. 9
шепелявый § 20
шёпот § 19 п. 7, § 64 п. 3 а)
шереножный § 64 п. 3 а)
шероховатый § 20
шерстеобрабатывающий § 65
шёрстка § 19 п. 7
шерстопрядильный § 65
шествовать § 83 прим.
шестеро § 69
шестидесятилетие § 66
шестидесятый § 132 б)
шестисотмиллионный § 132 б)
шестиэтажный § 117 п. 2
шестнадцать § 31 а) прим.
VI (Шестой) Всемирный фестиваль молодёжи и студентов § 179 прим. 3
шестьдесят § 31 а)
шестьсот § 31 а), § 132 а)
РЁРёРІР° В§ 180
шизик § 50
шилкинский § 55
шимпанзе § 9
шиньон § 3 п. 3 б)
шире § 43
широкоплечий § 128 п. 3 а)
широкоспекторный § 64 п. 3 а)
широкоформатный § 130 п. 1
ширь § 136 п. 6
шито-крыто § 118 п. 4
школа № 266 § 193
школа им. Маяковского § 193
шлейка § 44 прим. 2
шлея § 44 прим. 2
шмуцтитул § 121 п. 2
шов § 18 п. 5
шовинизм § 21
шок § 18 п. 7
шокировать § 21
шоколад § 21
шоколад «Вдохновение» § 199
Шолом-Алейхем § 124 п. 1, § 159
Шолохов § 18 п. 6
шомпол § 18 п. 7,
шомпола §21
шоп § 18 п. 7
Шопен § 21
шоркать § 18 п. 6
шорник § 18 п. 6
шорный § 18 п. 6
шорох § 18 п. 6
шорошок § 21 прим. 2
шорты § 18 п. 7
шорцы § 18 п. 7
шоры § 18 п. 6
шоссе § 9, § 21
Шостакович § 21
Шотландия § 21
шоу § 18 п. 7
РЁРѕСѓ В§ 18 Рї. 7
шофёр § 21
Шрёдингер § 5 п. 3
Шри-Ланка § 126 п. 5
штаб- § 120 п. 7
штаб-квартира § 120 п. 7
штаб-лекарь § 120 п. 7
штаб-офицер § 120 п. 7
штаб-ротмистр § 120 п. 7
штабе- § 120 п. 7
штабс-капитан § 120 п. 7
штабс-капитанский § 129 п. 1
штат Южная Каролина § 169
штекер § 107
штопаный-перештопаный § 99 п. 3 а)
штучки-дрючки § 118 п. 2
Шуази-ле-РСѓР° В§ 169 РїСЂРёРј. 2
шумиголова § 119 п. 4
шурум-бурум § 118 п. 2
шуры-муры § 118 п. 2
шэ (народность) § 25 п. 3
Шэньчжэнь § 25 п. 3
РЁСЌРЅСЊСЏРЅ В§ 25 Рї. 3
Шяуляй § 13 прим. 2
щеголь § 19 п. 7
щёки § 19 п. 7
щеколда § 20
щёкот § 19 п. 7
щёлка § 19 п. 7
щёлкать § 19 п. 7
щёлкнуть § 19 п. 7
Щёлковский район § 169
щёлок § 19 п. 7
щелочка § 5 п. 2, § 19 п. 7
щёлочь § 19 п. 7
щённая § 19 п. 7
щётка § 19 п. 7
Щецинское воеводство § 169
щёчка § 19 п. 7
щипать § 74 прим. 3
Щорс § 18 п. 7
ы (буква, гласный) § 12 п. 2 прим. 2
-ыва- (-ива-) § 61
Ыйм § 12 п. 2 прим. 2
ыканье § 12 п. 2 прим. 2
ыкать § 12 п. 2 прим. 2
Ыныкчанский § 12 п. 2 прим. 2
ыр § 12 п. 2 прим. 2
ых § 12 п. 2 прим. 2
-ышек § 54
-ышк- § 54
-СЊРё В§ 138 Рї. 2
СЌРІР° В§ 140 Рї. 4
эвако- § 117 п. 3
эвакогоспиталь § 117 п. 3
Рверест В§ 6 Рї. 2
эвкалипт § 6 п. 2
РР’Рњ В§ 204
СЌРіРµ В§ 140 Рї. 4
СЌРіРѕРёР·Рј В§ 6 Рї. 2
эд (в восточных именах) § 124 п. 3, § 161
РРґРёРє В§ 48 РїСЂРёРј.
РРґРёРї В§ 6 Рї. 2
Рдичка В§ 48 РїСЂРёРј.
Рдуардо Де Филиппо В§ 160 РїСЂРёРј. 1
Рйфелева башня В§ 194
экватор § 6 п. 2
экзамен § 6 п. 2, § 80
экзема § 9
СЌРєР·Рѕ- В§ 117 Рї. 3
экзотермический § 117 п. 3
СЌРєРѕ- В§ 117 Рї. 3
экологически чистый § 131
СЌРєРѕРЅРѕРјРёРєР° В§ 6 Рї. 2
экосистема § 117 п. 3
СЌРєРѕСЃСЊ В§ 140 Рї. 4
экранизировать § 43
СЌРєСЃ... (РІРЅРµ) В§ 80, 117 Рї. 1, В§ 120 Рї. 7 РїСЂРёРј.
экс- (бывший) § 80, 117 п. 1 прим., § 120 п. 7
экс Советский Союз § 153
РРєСЃ-ан-Прованс В§ 169 РїСЂРёРј. 2
экс-вице-премьер § 120 п. 7
экс-директор § 120 п. 7
экскурсионный § 97
экс-министр § 120 п. 7
экспатриация § 120 п. 7 прим.
экспериментально-психологический § 130 п. 3
экс-президент § 80, § 120 п. 7
экспресс-анализ §110 прим. 1
экс-советский § 117 п. 1 прим.
экстерриториальный § 80, § 117 п. 1, § 120 п. 7 прим.
экстра- § 38 прим. 2, § 80
экстраверт § 38 прим. 2
экстра-класс § 80
экстраординарный § 38 прим. 2, § 80, § 117 п. 1
эксцесс § 107
экс-чемпион § 80, § 117 п. 1 прим., § 120 п. 7
электрификация § 66
электрифицировать § 16, § 66
электричество § 6 п. 2
электро- § 117 п. 3
электроёмкий § 117 п. 3
электронно-лучевой § 130 п. 3
электрон-электронный § 129 п. 4
электрорадиооборудование § 117 п. 3
элемент § 6 п. 2
эликсир § 34
элита § 6 п. 2
эллипсоид § 43
эль (в восточных именах) § 124 п. 3, § 161
эль (буква) § 6 п. 3
Рль Греко В§ 160 РїСЂРёРј. 1
Рль-Кувейт В§.126 Рї. 6
эль-Куни § 161
СЌРј (Р±СѓРєРІР°) В§ 6 Рї. 3
эмиграционный § 97
эмиграция § 107
РРјРєР° В§ 109
СЌРјРєР° В§ 6 Рї. 3
эмоция § 6 п. 2
СЌРЅ (Р±СѓРєРІР°) В§ 6 Рї. 3
СЌРЅРґРѕ- В§ 117 Рї. 3
эндотермический § 117 п. 3
энергия § 6 п. 2
энерго- § 117 п. 3
энергоёмкий § 117 п. 3
энес § 8 п. 3 прим.
энный § 6 п. 3
СЌРЅСЃРєРёР№ В§ 6 Рї. 3
энтузиазм § 81 п. 2 прим. 1
энтузиаст § 81 п. 2 прим. 1
энциклопедически образованный § 131
эпиграф § 6 п. 2
эпидемия § 6 п. 2
эпизодический § 43
эпоха Возрождения § 179 прим. 5
эпоха палеолита § 179 прим. 6
СЌСЂ (Р±СѓРєРІР°) В§ 6 Рї. 3,
эр (в восточных именах) § 124 п. 3
РСЂРёС… Мария Ремарк В§ 123 Рї. 3
РСЂ-РРёСЏРґ В§ 126 Рї. 6
СЌСЃ (Р±СѓРєРІР°) В§ 6 Рї. 3
эсдек § 8 п. 3 прим.
эсер § 6 п. 3, § 8 п. 3 прим., § 204
эс-Зайят § 161
СЌСЃРєРѕСЂС‚ В§ 6 Рї. 2
эсминец § 119 п. 2
СЌСЃСЃРµ В§ 9
эссенция § 107
эстетика § 6 п. 2
РСЃС…РёР» В§ 6 Рї. 2
СЌСЃСЌРЅРіСЌРІСЃРєРёР№ (РѕС‚ РЎРќР“) В§ 204
этимология § 6 п. 2
этрусский § 84
Ртьен Р› Р° Боэси В§ 160 РїСЂРёРј. 1
СЌС„ (Р±СѓРєРІР°) В§ 6 Рї. 3
эфир § 6 п. 2
СЌС…РјР° В§ 140 Рї. 4
эхо-импульс § 120 п. 3
эшелон § 34
юбка клеш § 122 п. 2
юбка плиссе § 122 п. 2
Ювясъярви § 27 п. 3
СЋРі В§ 172
Юго- § 126 п. 1 прим. 2, § 169
юго-восток § 120 п. 6 б), § 172
Юго-Восточная Азия § 126 п. 6 прим., § 171
юго-восточный § 129 п. 1
юго-запад § 120 п. 6 б)
Юго-Запад (район Москвы) § 172
юго-западный § 129 п. 1
Юго-Западный территориальный округ § 169
Юго-Камский (посёлок) § 126 п. 1 прим. 2
юго-юго-восток § 120 п. 6 б)
юго-юго-запад § 120 п. 6 б)
Южная Америка § 127
ЮжНРРГиМ (Южный научно-исследовательский институт гидротехники Рё мелиорации) В§ 208 РїСЂРёРј. 2
Южно- § 126 п. 1 прим. 2, § 169, § 189 прим. 1
южноамериканцы § 119 п. 3
Южно-Африканская Республика В§ 126 Рї. 6 РїСЂРёРј.
Южно-Енисейский (посёлок) § 126 п. 1 прим. 2
Южно-Курильск § 126 п. 1 прим. 2
Южно-Сахалинск § 126 п. 1 прим. 2
Южно-Сухокумск § 126 п. 1 прим. 2
Южноуральск § 126 п. 1 прим. 2
Южный Крест § 178
Южный полюс § 169
ЮНЕСКО § 207
юношеский § 43, § 90
юный § 95 прим. 2
ЮПР§ 207
Юрий (о Юрии) § 71 п. 1
Юрий Долгорукий § 159
юродивый § 46 прим.
юрский период § 179 прим. 6
юстиц-коллегия § 121 п. 1
Яблочный Спас § 183
Явер-кызы § 124 п. 3
явленный § 98 п. 2 б)
явствовать § 83
ядерно-энергетический § 130 п. 3
язык § 34
язык хинди § 122 п. 2
яичница § 91
ялтинец § 55
ялтинка § 55
ялтинский § 55
ямалский (вар. Вямальский) В§ 30 Рї. 1 РїСЂРёРј. 2
-СЏРЅ- В§ 45
январский § 30 п. 2 а) прим
январь § 34
январь месяц § 122 п. 5
Янтарная комната § 194
янтарь § 34
японо-китайский § 130 п. 2
ярко-красный § 129 п. 2
Ярослав Мудрый § 159
ясельки § 64 п. 3 б
ясельный § 64 п. 3 6
Ясная Поляна § 127
яства § 83 прим.
РЇС…РІРµ В§ 180
яхт-клуб § 121 п. 1
яхтклубовец § 120 п. 10
ячейка § 44 прим. 2
ячея § 44 прим. 2
предметный указатель к разделу «пунктуация»
Конец предложения
точка
в конце повествовательного предложения § 1
вопросительный знак
в конце предложения, заключающего вопрос § 1
в конце риторического вопроса § 1
восклицательный знак
при выражении эмоциональной окраски
предложения § 1
при выражении побуждения к действию § 1
многоточие
при недоговоренности § 2
при указании на продолжение перечисления § 2
при указании на особый смысл (подтекст) § 2
сочетание знаков (вопросительного и восклицательного, вопросительного и многоточия, восклицательного и многоточия) § 3
ВЗаголовок
вопросительный знак § 2, прим.
восклицательный знак § 2, прим.
многоточие § 2, прим.
точка в конце одночленного заголовка не ставится § 2, прим.
точка после первого предложения в двучленном заголовке § 2, прим.
Начало предложения
многоточие
для обозначения разрыва мысли в тексте § 4
тире
при абзацном выделении реплик разных лиц в диалоге § 133
Знаки конца предложения внутри предложения
вопросительный и восклицательный знаки
при смысловом подчеркивании отдельных членов вопросительного или восклицательного предложения § 5
при включении во вставку § 6
при замещении вставки § 6,7
многоточие
при передаче прерывистости и затрудненности речи § 8
при указании на пропущенные слова § 141
при указании на несовместимость значений слов, необычность их сочетания § 8
точка
при расчленении предложения на части § 9
Тире между подлежащим и сказуемым
между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными § 10
перед сказуемым со словами вот, это § 11
при выражении подлежащего и сказуемого (или только подлежащего, или только сказуемого) инфинитивом § 12
при сказуемом, имеющем слова значит, это значит §12
при подлежащем и сказуемом, выраженными числительными (или словосочетанием с числительным) . . : § 13
при сказуемом, выраженном фразеологическим оборотом (типа мастер на все руки, пальца в рот не клади) § 14
тире не ставится
если подлежащее выражено личным или указательным местоимением § 15, п. 1
если один из главных членов выражен вопросительным местоимением § 15, п. 2
если при сказуемом имеется отрицание § 15, п. 3
Весли сказуемое выражено прилагательным или причастием В§15, Рї. 4
если сказуемое выражено оборотом со сравнительными частицами
(типа как, словно) §15, п. 5
если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, обстоятельство или дополнение, а также союз или частица. ... § 15, п. 6
Тире в неполном предложении
на месте отсутствующих членов или их частей § 16, пп 1, 2, 3
между обстоятельством и подлежащим в предложениях типа В углу — дверь в кабинет
в предложениях, построенных по схемам типа «кто — кому», «кто — где»
Тире в функции соединения
между словами, означающими пределы пространственные, временные, количественные (значение «от... до») § 19
между именами собственными, называющими какое-либо явление, учение (типа закон Бойля — Мариотта) § 20
между именами нарицательными, совокупно выполняющими определительную функцию (типа система человек — машина) § 20
Тире в функции выделения между членами предложения для подчеркивания их смысла в стилистических целях § 21, пп. 1, 2; § 22
Рменительный темы
точка § 23, 24
восклицательный знак § 23
вопросительный знак § 23
многоточие § 23
тире
если далее имеется личное или указательное местоимение в качестве слова-отсылки (типа Дорога в дождь — она...) § 23
если далее имеется вопросительная конструкция также в форме именительного падежа (типа Сценарий — произведение или полуфабрикат?) § 24
Однородные члены предложения
запятая
между однородными членами, не соединенными союзами § 25
при повторяющихся союзах (типа и... и, ни... ни). . . § 26
при двукратном повторении союза и § 26
при двукратном повторении других союзов, кроме и § 26
при попарном объединении членов предложения § 28
при двойных союзах (типа как... так и, хотя и... но, не столько... сколько) § 29
при противительном союзе § 27
запятая не ставится
в фразеологизированных словосочетаниях с повторяющимися союзами и... и, ни... ни (типа и день и ночь, ни рыба ни мясо) ... § 26, прим. 1
между однородными членами, соединенными одиночными соединительными или разделительными союзами § 27
точка с запятой
при наличии в составе однородных членов вводных слов § 30
при распространении однородных членов зависимыми словами § 30
тире
при противопоставлении (без противительного союза) § 31