ЯЗЫК САРМАТОВ И СПОРЫ О ЕГО СВЯЗИ С ЯЗЫКОМ СКИФОВ
А.Л. Семенова
Оренбургский государственный университет
Научный руководитель: Л.Е. Ильина, кандидат педагогических наук, доцент
Традиционный школьный и университетский курс истории охватывает период двух тысячелетий нашей эры. То, что происходило на территории современной России до нашей эры, изучается очень кратко. Что же касается истории отдельно взятой области или республики, их изучение ведется очень кратко. Но ведь каждый человек должен знать историю той местности, где он живет. Мы, жители Оренбургской области, должны знать о таком народе, как сарматы, жившем в оренбургских степях в первом тысячелетии до нашей эры.
История Оренбуржья достаточно богата. Первые люди, располагавшиеся на территории нашего края, жили в ледниковой эпохе, примерно 30-15 тысяч лет назад. Это были кочевники, пришедшие в наш край с юга Казахстана и из Средней Азии. Спустя тысячи лет изменился климат, многие животные навсегда исчезли с лица Земли, образовался близкий к современному растительный и животный мир степи. Произошло изменение общественного устройства, занятий кочевников, которые перешли на оседлый образ жизни, а также появились железные орудия.
В первом тысячелетии до нашей эры на территории нашей Родины произошли важные события. В Закавказье и Средней Азии образовались первые рабовладельческие государства – Урарту и Хорезм. В Причерноморье основались греческие города-государства – Пантикапей, Оливью, Херсонес и другие. В то время в причерноморских степях жили скифские племена, а в южных степях Казахстана и средней Азии кочевали скотоводы саки и массагеты (восточные ветви скифских народов). Обширные степи Южного Урала и степи возле Каспийского моря населяли кочевники-скотоводы – потомки оседлых племен бронзового века. Древнегреческие историки (Геродот и другие) называли их савроматами (древнее название) и сарматами (более позднее название). Первое упоминание о них в литературе принадлежит Геродоту: За рекой Танаисом (река Дон) – уже не скифская земля, но первые земельные владения там принадлежат савроматам…
…Савроматские женщины сохраняют свои стародавние обычаи: вместе с мужьями и даже без них они верхом выезжают на охоту, выступают в поход и носят одинаковую одежду с мужчинами.
Савроматы говорят по скифски, но исстари неправильно. Что касается брачных обычаев, то вот они какие: девушка не выходит замуж, пока не убьет врага. Некоторые умирают старухами, так и не выйдя замуж, потому что не в состоянии выполнить обычай… [3].
Сарматы – это восточные соседи скифов. Территория, которую занимали сарматы, начиналась у Дона и уходила на восток. Степи Южного Урала были частью данной территории. Здесь сарматские племена кочевали больше одного тысячелетия, с VII века до нашей эры и по IV век нашей эры. Они были родственны со скифами, а язык их был похож на скифский.
Сарматы, в основном, занимались кочевым скотоводством. Они разводили животных, занимались кузнечным ремеслом, сельским хозяйством, умели изготавливать изделия из металла и знали литейное дело.
Во главе родов и племен стояли вожди, эксплуатировался труд военнопленных, произошел рост имущественного неравенства, а родовая община была на последней стадии своего развития [4].
Сарматские племена общались с соседними племенами, а через них – с греческими городами-государствами Причерноморья, со Средней Азией, с Ираном и Египтом. Об этом рассказывают найденные в курганах вещи. В 1911 г. в кургане у села Прохоровки (Шарлыкский район) были найдены две серебряные чаши работы древнеиранских мастеров конца IV – начала III в. до нашей эры. На одной из них есть надпись, означающая в переводе «чаша Атромитра» (Атромитр – собственное древнеиранское имя).
Что касается языка, сарматы имели свой язык, который ученые называют скифо-сарматским из-за их сходства. В начале был скифский язык, который выделился из иранской языковой общности в первом тысячелетии до нашей эры. Скифы мигрировали в Восточную Европу с Востока, с Южного Урала и территории Казахстана, на севере земель возле Черного моря были вытеснены киммерийцы, так скифы заняли территории современных Южной России, Украины, частично Молдавии и Добруджи.
Позднее, уже в Европе скифов вытесняли другие народы, либо происходило их истребление, либо ассимиляция сарматами и готами, а в Азии – тохарами, эфталитами и тюрками. Сарматов, в свою очередь, также вытесняли или происходила их ассимиляция с тюрками и славянами [2].
Но, тем не менее, на Кавказе сарматский язык сохранился в форме осетинского языка. Также заметное число иранизмов существует в славянских языках, это говорит о том, что между сарматами и славянами была определенная связь.
Существует множество споров по поводу родства скифского и сарматского языков. Так, например, российский известный лингвист Д.И. Эдельман (родилась в 1930 г.), утверждает наличие генетического единства скифского и сарматского языков, а также утверждает, что есть возможность использовать понятие «скифо-осетинские языки» [8]. Стоит упомянуть, что не все лингвисты придерживаются одной и той же научной позиции. Известный языковед и лексикограф М. Фасмер (1886-1962) считал, что скифский – это древний язык, а сарматский – его продолжение. [6] А чешский учёный Л. Згуста (1924-2007) считал их диалектами одного языка [9].
Есть и другая научная точка зрения историка С. Тохтасьева (родился в 1957 г.), которая отрицает существование скифо-сармато-осетинского языкового континуума, но утверждает, что сарматский и скифский языки разделились еще на древнейшей стадии развития восточно-иранских языков. Скифский относится к южной подгруппе восточноиранских языков, тогда как сарматский – к северной подгруппе.
Также С. Тохтасьев утверждает наличие заимствований в «праосетинском» из скифского. Это и объясняет наличие в осетинском языке слов, которых никогда не было в сарматском. Историк критикует мнение других ученых-лингвистов, утверждая, что в Скифии были разные диалекты, близкие к северо-восточной подгруппе иранских языков и не обладающие традиционным признаком скифского языка. Именно это, как считает Тохтасьев, подтверждает слова Геродота о делении скифов на несколько племен и позволяет думать об отсутствии между ними ближайшего родства [5].
В.Ф. Миллер (1848-1913), известный российский языковед и этнограф, первым выделил генетическую связь осетинского языка с теми наречиями, на которых говорили сарматские племена, обитавшие в степях Юга России. Он объяснил достаточно большую часть негреческих имен из античных эпиграфических надписей Северного Причерноморья. В 1887 году были опубликованы его работы под названием "Осетинские этюды", после которых пришло осознание того, что осетинский язык – это инструмент, с помощью которого могут быть решены многие проблемы исторической лингвистики, связанные с жизнью древних иранских племен на Юге России [7].
Если говорить о письменности, то традиционно скифо-сарматский язык считается бесписьменным, но в 1965 году, во время раскопок Иссыкского кургана (Алматинская область, Казахстан), в захоронении знатного сака была найдена чаша с письменными знаками. Позднее данная находка была сопоставлена с другими надписями, найденными в Памирском регионе (Центральная Азия). Но до настоящего момента эта письменность не расшифрована.
Несмотря на то, что язык бесписьменный, составлять словари данного языка, безусловно, было можно, и это доказал в 1979 году советский языковед-иранист В.И. Абаев (1900-2001), опубликовав очерк «Скифо-сарматские наречия», в который входит «Словарь скифских слов», содержащий более двух сотен лексем, которые воссоздал автор с помощью сохранившегося «скифо-сарматского» лексического материала [1].
Таким образом, изучив множество источников и рассмотрев точки зрения ученых, можно сказать, что родство между скифским и сарматским языками есть. Их нельзя назвать одним и тем же, так как в сарматском языке есть свои диалекты, а также есть много отличий от скифского. Из всех исследований еще можно увидеть, что у сарматского языка есть свой потомок – осетинский язык. Сам язык сарматов считается мертвым, но память о сарматском народе, благодаря результатам многочисленных раскопок и упоминаний в литературе, должна оставаться.
Список использованной литературы
1. Абаев, В.И. Скифо-европейские изоглоссы. На стыке Востока и Запада. – 168 с. – ISBN: 978-5-458-55556-2
2. Балабанова, М.А. Хозяйственно-культурный уклад и образа жизни сарматских племен по данным античных письменных источников. // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 4, История, 2011, № 1.
3. Геродот. История / Пер. с др.-греч. Ф.Г. Мищенко. – М.: Академический проект, 2014. – 599 с. – (Исторические технологии). – ISBN 978-5-8291-1626-2
4. Тадеуш Сулимирский. Сарматы. Древний народ юга России. – М., 2008.
5. Тохтасьев С.Р. Проблема скифского языка в современной науке // 2005. С. 59-108.
6. Фасмер, Макс ««Смешение языков и заимствование в языке».
7. Миллер, В.Ф. Осетинские этюды. – М.: типография Е.Г. Потапова. 2011. – 224 с. – ISBN 978-5-4241-9392-7
8. Эдельман, Д. И. Сравнительная грамматика восточноиранских языков: Лексика. – М.: Восточная литература, 2009. – 280 с. – (Продолж. кн. «Сравнительная грамматика восточноиранских языков: фонология» (М., 1986) и «Сравнительная грамматика восточноиранских языков: морфология. Элементы синтаксиса» (М., 1990)). – 800 экз. – ISBN 978-5-02-036396-0
9. http://kladina.narod.ru/dremin/dremin.htm#8
КОМЕДИИ ПЛАВТА
Ю.Р. Сазонова, А.Н. Толешев
Оренбургский государственный университет
Научный руководитель: Л.Е. Ильина, кандидат педагогических наук, доцент
Тит Макций Плавт – один из самых выдающихся римских комедиографов, как и большинство римских поэтов, он не являлся ни коренным римлянином, ни даже латинянином. Он родился в Умбрии, в Сарсине (середина III в. – 184 г. до н.э.). В родном городе Плавта сохранился особенный уклад жизни, неотъемлемой частью которой являлся представления народного театра, разыгрываемые на площадях. С этим театром и была связана вся молодость Плавта. Его имя Макций – обозначало одну из масок народной италийской комедии «ателланы», маску шута, обжоры и дурака. Второе же имя Плавт – имело значение «плоскостопный», что может ассоциироваться с плясуном-мимом. То, как подробно описывается жизнь бедняков в произведениях комедиографа, говорит о том, что он был хорошо осведомлён о образе жизни простого народа.
Плавту приписывали около 130 комедий, но позднее (I в. до н.э.) известный римский ученый и знаток литературы Теренций Варрон определил из этого количества лишь 21 комедию, считая их подлинно плавтовскими. Именно эти комедии дошли до нашего времени, 17 цельных произведений (с отдельными пропусками), три – с большими утратами текста и одна пьеса в фрагментарном состоянии. Самыми знаменитыми из них можно назвать «Клад» (или «Горшок»), «Куркулион» (или «Проделки парасита»), «Менехмы» (или «Близнецы»), «Хвастливый воин», «Псевдол» (или «Раб-обманщик»), «Пленники» и «Амфитрион». Точно назвать даты издания комедий Плавта невозможно, так как никаких данных относительно датирования не сохранилось. Творчество Плавта тесно связано с традициями народного италийского театра, с его исконными излюбленными жанрами – ателланой, фесценнинами, мимами [1].
Плавт избегал шуток на политические темы. У него не было вельможных покровителей, а Рим, цензура которого очень строго определяла рамки острословам, при военном положении, естественно, ещё более ужесточил правила цензуры. Точно так же не приветствовалось выведение богов в качестве персонажей комедий.
Зато Плавт нередко обильно использовал в своих стихах военные метафоры: «баллисты хитростей», «колбасные когорты», «тараны судьбы» и «легионы несчастий». Так же пожелания быть всегда смелыми, на страх врагам – типичные плавтовские манеры подхалимства, по смыслу, всё равно, что выпрашивание у зрителя аплодисментов в конце каждой пьесы.
Во время государственной идеологии в римской культуре, происходит ещё один немаловажный процесс – ускоренное освоение греческой культуры. После того как Рим столкнулся с высокой эллинской культурой, появилось желание показать римскую культуру не как варварскую, а как не уступающую семье цивилизованных народов. В Риме существовали как сторонники греческой культуры – «грекоманы», так и противники, презиравшие стремление римлян походить на греков. Главной идеей движения против «грекоманов» было стремление доказать, что Рим ни в чём не должен уступать Греции. Рим должен иметь собственную культуру, и прежде всего – литературу.
Греческие жанры появились в Риме в III в. до н. э., усвоение началось с самым популярных, составляющих славу Эллады жанров – эпоса, трагедии и комедии. Эти самые жанры и послужили началом для органического развития самобытной и великой римской литературы. Среди них, на протяжении первого века, безусловно, популярностью пользовались драматические жанры. Это обусловлено тем, что сцена являлась инструментом приобщения малограмотных римлян к литературе и культуре в целом. Однако на протяжении долгого времени воспринимали театр как иноземную, греческую выдумку, которая искажала истину и не приносила никакой нравственной пользы. Римские массы же искали в театре развлечения; низкие в своем развитии люди не понимали скрытого смысла трагедий и комедий. Даже те постановки, которые основывались на римских сюжетах, не пользовались популярностью среди зрителей. Больший интерес вызывали сцены драк и побоищ. Именно такими были вкусы публики того времени, для которой писал Плавт.
В сохранившихся пиллиатах Плавта сохранены греческие имена, названия городов, где происходят действия, костюмы. Плавт нередко даже сообщал публике имена греческих драматургов, у которых он заимствовал свои пьесы.
Плавт перенял из греческих комедий быт эллинистических городов и повседневную жизнь рядового горожанина. Но поскольку греческий образ жизни значительно отличался от римского, Плавт максимально приблизил картину жизни к римским представлениям, привычкам и нравам, вплоть до мельчайших деталей и подробностей.
Плавт создаёт большое разнообразие комических образов. Самым резким и сатирическим образом у Плавта является сводник. Сводник обладает отвратительными качествами: жадностью, жестокостью, коварством, вероломством, беззаконием. Образ сводника вызывает у публики крайнее отвращение, а поступки – негодование [8].
Не менее зло высмеиваются в комедиях воины. Образы воинов в изображении Плавта всегда противоречивы. Подлинная же сущность воина проявляется лишь тогда, когда он оказываете втянутым в любовные интриги и в конфликты с другими молодыми людьми. Вот тогда показывается наружу вся его глупость, грубость и тщеславие. А после того как он терпит поражение на «любовном поприще», ставятся под сомнение и его воинские заслуги и доблесть. Через образы сводников и хвастливых воинов Плавт показывает своё призрение к представителям этого класса. Через образ хвастливого война Плавт проявляет свой протест против войны, поддерживая стремление народных масс.
Ещё один неотъемлемый образ комедий Плавта – образа парасита. Этот образ скорее используется для того чтобы развлекать публику. Параситы Плавта имеют различные характеры, но есть одна схожая характерная черта: обжорство и неутолимая страсть к еде. Из-за этой страсти параситы идут на всё: на предательство и доносы, унижения и месть. Более того, параситы сами говорят о своём обжорстве и готовности принести любые жертвы ради удовлетворения этой потребности. Параситы, наряду с рабами, являются носителями комизма и самыми динамичными персонажами в произведениях Плавта [3].
Самыми же комичными персонажами всё же являются рабы-интриганы. Наблюдательность, острый ум и жизненный опыт – вот определённые черты образа раба. Под конец комедии чаще всего раба отпускают на волю.
Примечательным является язык Плавта – совмещение различных стилей разговора, игра слов и звуков, необыкновенные словосочетания. Например: Vaniloquidorus (Пустобрехоподатель), Nugiepiloquides (Чепухоречивовещатель). В этих словах латинские существительные и глаголы перемешаны с греческими повседневными словами, которые были знакомы всем римлянам – современникам Плавта.
Комедия «Хвастливый воин» – одна из самых острых комедий Плавта. Главный ее герой – Пиргополиник, хвастливый военачальник, который хвастается своими подвигами на поле брани и победами над женщинами, хотя на самом деле он труслив в сражениях, а женщины его презирают. Пиргополиник обманом увез к себе в Эфес афинскую девушку Филокомасию, сделал ее своей любовницей.
В комедии изображен и осмеян типичный греческий военачальник, но римские зрители наверняка ассоциировали этот образ со своей современностью, то есть с теми солдатами Пунических войн, которые не столько воевали, сколько скрывались от боевых действий, а в мирной обстановке хвастались своими победами и в боях, и в любви.
Образы в комедии живые и развивающиеся: умный, энергичный раб, преданный своему молодому хозяину; хвастливый военачальник, наказанный за свои «подвиги» [2].
Плавт писал для народа, щедро прибегал к каламбурам, двусмысленностям и шуткам любого сорта. Комедии Плавта многократно переводились, переделывались и служили образцом для подражания многим драматургам Италии, Испании, Франции и Англии. Изучив произведения данных авторов, мы можем сделать вывод, что эти произведения пользуются большим спросом и популярностью и ставятся на сценах ведущих театров мира. Так многие из этих произведений были экранизированы.
«Собака на сене» по пьесе Лопе де Вега была поставлена в Испании в 1618 году театром Эстрено. Первую в России постановку пьесы «Собака на сене» осуществил в 1891 году Александринский театр; через два года к комедии Лопе де Веги обратился Малый театр. В последующие десятилетия «Собака на сене» входила в репертуар многих российских театров. Театроведы отдельно выделяли постановку Ленинградского театра комедии в 1936 году, а также спектакль на сцене Московского театра революции.
«Скупой» по пьесе Мольера – первая постановка состоялась во Франции в 1668 году в театре Пале-Рояль, и роль Гарпагона сыграл сам Мольер. 16 октября 1757 пьеса впервые была поставлена в Петербургском придворном Оперном театре, а одна из последних постановок в России – постановка 2013 года Ульяновского драматического театра имени И.А. Гончарова.
«Безумная свадьба Фигаро» по пьесе Бомарше. Во Франции премьера спектакля прошла 27 апреля 1784 г. с триумфальным успехом. В России первый спектакль по пьесе Бомарше был поставлен в 1785 году Михайловским театром, это была постановка петербургской французской труппы, которая в дальнейшем неоднократно возобновлялась, одна их последних простановок была в 2004 году – постановка Русского драматического театра Литвы (Вильнюс).
«Слуга двух господ» – комедия Гольдони – была написана для труппы Медебака, которая представила комедию в Милане в 1749 году. Огромный успех имела постановка труппы Имера в Венеции в 1754 году с Антонио Сакки в роли Труффальдино. Образ Труффальдино хорошо известен в России благодаря фильму «Труффальдино из Бергамо» (1976).
Персонажи Плавта – это устойчивые типы, унаследованные от греческой комедии (отец, сын, раб, жена, сводник, хвастливый воин, парасит), однако внутри каждого типа наблюдается немало оттенков: одни гетеры искренне преданы своим поклонникам, другие – нет; одни рабы верны и надежны, другие лукавы и лживы.
Работа может быть продолжена, интерес с позиций изучения языка и культуры представляет анализ театральных постановок и экранизаций пьес названных авторов, осуществленных в разные годы в одной стране или в разных станах.