Согласование прилагательного

С существительным

Согласовать прилагательное с существительным — это значит поставить его в том же роде, числе и падеже, что и определяемое существительное, например: os longum — длинная кость, os breve —короткая кость.

Существительное osсреднего рода, стоит в именительном падеже (отвечает на вопрос кто? что?), единственного числа. Прилагательное longumсреднего рода, единственного числа, стоит в именительном падеже (longus, m; longa, f; longum, n). Прилагательное breveтоже сред­него рода, единственного числа, стоит в именительном падеже (brevis, m, f; breve, n).

Образцы анатомических терминов с согласованными определениями:

Nom. sing.(им. п., ед. ч.):

incisura spinosa — остистая вырезка;

processus zygomaticus — скуловой отросток;

os pterygoideum — крыловидная кость.

Nom. pl.(им. п., мн. ч.):

vertebrae caudales — хвостовые позвонки;

ossa frontalia — лобные кости;

foramina sacralia pelvina — крестцовые тазовые отверстия.

При согласовании прилагательного с существительным следует соблюдать последовательность действий:

1) определить число и падеж термина;

2) указать словарную форму существительного;

3) определить род существительного;

4) указать словарную форму прилагательного;

5) выбрать из словарной формы прилагательного форму, соответствующую роду определяемого существительного. Для этого необ­ходимо знать, что прилагательные с окончаниями -us, -ег, -isсочетаются с существительными m, -а, -is сочетаются с существительными f, -um, -е сочетаются с существительными n;

6) написать определяемое существительное и приписать к нему выбранную родовую форму прилагательного, т. е. образовать термин в Nom. sing.

Рассмотрим на примере последовательность вышеуказанных действий при переводе анатомического термина на латинский язык:

тазовое крестцовое отверстие

1) определяем структуру термина и его искомую форму: кто? что? — именительный падеж, единственного числа — Nom. sing.;

2) даем словарную форму существительного: foramen, inis, n;

3) определяем род существительного: n;

4) даем словарную форму прилагательных: sacralis, e; pelvinus, а, um;

5) выбираем нужную форму прилагательных;

6) составляем термин в Nom. sing.:

foramen sacrale pelvinum — тазовое крестцовое отверстие (искомая форма).

При построении термина в родительном падеже единственного числа (Gen. sing.) или в именительном падеже множественного числа (Nom. pl.) необходимо определить склонение каждого слова термина и выделить основу, к которой прибавить соответствующие падежные окон­чания, например: foraminissacralispelvini(Gen. sing.), foraminasacraliapelvina(Nom. pl.).

Словообразование

В латинском языке различают два вида словообразования: 1) словосложение; 2) аффиксация.

Словосложением называется образование сложных слов соединением двух или более основ в одно слово: oss-i-ficatio — окостенение.

Аффиксацией называется образование слов присоединением к их основе приставок и суффиксов: ab-duc-tio — отведение.

Глагольные основы

Основы латинских глаголов широко употребляются для образования новых слов. Наиболее продуктивными в ветеринарной терминологии являются основы настоящего времени и супина.

Определение основы настоящего времени. Для опре­деления основы настоящего времени нужно от неопределенной формы глагола отбросить окончание - у глаголов I, II и IV спряжений, а у глаголов III спряжения -ĕrе.

Неопределенная форма Спряжение Основа настоящего времени
cura̅re — лечить misce̅re — смешивать iungĕre — соединять nutri̅re — кормить I II III IV сurа- misce- iung- nutri-

Определение основы супина. Чтобы определить основу супина, нужно от его формы отбросить окончание -um(форма супина обычно дается в словарях):

Спряжение Супин Основа супина
I II III IV curatum mixtum iunctum nutritum curat- mixt- iunct- nutrit-

От основы супина образуется причастие прошедшего времени страдательного залога, которое широко употребляется в ветеринарной терминологии, а также целый ряд существительных I, II, III и IV склонений.

Примечание. Применяемый в грамматике термин supinum непереводим, так как такой формы нет в других языках. Эта форма неизменяема и переводится глаголом с оттен­ком цели, например: curatum — чтобы лечить.