Таковы пять причин, определяющих любую — праведную и неправедную — деятельность, которую человек совершает с помощью тела, речи или ума

Бхаванувада

Iарbра-вfy-манобхиx. Есть три вида деятельности (кармы): та, что совершается с помощью тела (кайика), речи (вачика) и ума (манасика). Кроме того, есть ещё два вида кармы: праведная (дхармика) и неправедная (адхармика). Причинами всех этих видов кармы являются названные в предыдущем стихе составляющие.

 

 

Текст 16

 

Ta}aEv& SaiTa k-TaaRrMaaTMaaNa& ke-vl&/ Tau Ya" )

PaXYaTYak*-TabuiÖTvaà Sa PaXYaiTa duMaRiTa" )) 16 ))

 

татраиваv сати картfрам / fтмfнаv кевалан ту йаx

паiйатй акhта-буддхитвfн / на са паiйати дурматиx

татра – тогда; эвам сати – в таком случае; саx дурматиx – такой глупый человек; йаx – который; паiйати – видит; fтмfнам – себя; кевалаv – единственным; картfрам – исполнителем (действий); ту – поистине; на паiйати – не видит; акhта-буддхитвfт – из-за нечистого разума.

 

Но глупый человек, который не обращает внимания на эти пять составляющих и считает себя единственным исполнителем всех действий, не способен видеть вещи в истинном свете, и причина этого – его нечистый разум.

Бхаванувада

Верховный Господь говорит, что, хотя эти пять причин лежат в основе любого действия, есть люди, которые считают единственным исполнителем действий чистую атму (дживу, не соприкасающуюся с мёртвой материей). Таких людей Господь называет дурмати, глупыми. Они не могут видеть вещи такими, как они есть, ибо им недостаёт чистого разума. Эти невежды поистине слепы.

 

Пракашика-вритти

Невежественный человек не в силах понять, что помимо атмы есть другое индивидуальное существо, Параматма, которая пребывает в его сердце и является другом, свидетелем и повелителем, управляющим всеми его поступками. Тело, исполнитель, различные усилия и чувства – всё это материальные причины деятельности. Главная же причина – Параматма. И человек должен понимать, что Параматма, пребывающая в его сердце, является высшей причиной любого действия. Нельзя думать, будто действие определяется только четырьмя материальными составляющими. Те же, кто не обладает правильным видением, считают себя единственным исполнителем действий и потому всегда пребывают в беспокойстве.

 

 

Текст 17

 

YaSYa Naah&k*/=Taae >aavae buiÖYaRSYa Na il/PYaTae )

hTvaiPa Sa wMaamçaek-aà hiNTa Na iNabDYaTae )) 17 ))

 

йасйа нfхаyкhто бхfво / буддхир йасйа на липйате

хатвfпи са имfm локfн / на ханти на нибадхйате

апи – даже; хатвf – убивая; саx – тот; йасйа – чьё; бхfваx – сознание; на ахаyкhтаx – не украдено ложным эго; (и) йасйа – чей; буддхиx – разум; на липйате – не привязан; на ханти – не убивает; имfн – этих; локfн – людей; на – и не; нибадхйате – обусловливается.

 

Если человек не считает себя исполнителем действий и если его разум не привязан к плодам кармы, то он, даже убивая других, не совершает убийства и не страдает от последствий своих поступков.

Бхаванувада

"Кто же обладает чистым разумом и видит всё таким, как оно есть?" Отвечая на этот вопрос, Верховный Господь произносит данный стих, йасйа нfхаyкhто бхfваx. "Это те, кто свободен от ложного представления о себе как об исполнителе действий и кто не привязан к понятиям "это приятно, а это – нет". На таких людей не влияют последствия их кармы. Что ещё Я могу сказать об этом? Каким бы делом они ни занимались — приятным или неприятным, — они, на самом деле, не являются исполнителями этих действий. С материальной точки зрения может казаться, что они убивают людей, но с духовной точки зрения, они не совершают убийства, ибо в них нет корыстных побуждений. Поэтому плоды кармы на них не влияют".

 

Пракашика-вритти

Люди, которые знают, что подвластны Парамешваре, и которые совершают карму без стремления к её плодам и без ложного представления о себе как об исполнителе действий, несомненно, очень разумны. Последствия их поступков не могут их поработить.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "О Арджуна, единственной причиной твоего заблуждения в отношении этой битвы является ложное эго. Если бы ты знал о пяти причинах кармы, которые Я тебе только что назвал, ты никогда не пришёл бы в такое смятение. Поэтому те, чей разум не осквернён ложным представлением о себе как об исполнителе действий, не совершат убийства, даже если уничтожат всё человечество, и на них не скажутся последствия такого поступка".

 

 

Текст 18

 

jaNa& jeYa& PairjaTaa i}aivDaa k-MaRcaedNaa )

k-r<a& k-MaR k-TaeRiTa i}aivDa" k-MaRSa°h" )) 18 ))

 

джufнаv джuейаv париджufтf / три-видхf карма-чоданf

караtаv карма картети / три-видхаx карма-саyграхаx

джufнам – знание; джuейам – познаваемое; (и) париджufтf – познающий; (являются) три-видхf – тремя; карма-чоданf – побудительными причинами действия; караtам – орудие; карма – само действие; (и) картf – исполнитель; ити – это; три-видхаx – три; карма-саyграхаx – основы действия.