Перегрузка с судна на судно
9.1. Техническое состояние лихтеров, танкеров, барж, бункеровщиков и буксиров, подходящих к борту груженого и недегазированного танкера, должно отвечать требованиям Правил противопожарной защиты судов Регистра СССР и Правил по предотвращению загрязнения моря с судов (конструкция и оборудование) Регистра СССР.
9.2. Все правила безопасности для танкера, производящего погрузку у причала, обязательны для судов, осуществляющих перегрузку нефтегруза с судна на судно.
9.3. Для успешного проведения операции по перегрузке, если работу предполагается выполнять вдали от порта, между капитанами этих судов должна быть осуществлена предварительная договоренность:
· относительно выбора района, где предполагается проведение грузовых операций,
· способа постановки на якорь или метода швартовки с учетом условий погоды и ее прогноза, волнения моря и силы приливных течений, глубин в районе маневрирования, характера грунта,
· а также интенсивности движения других судов в данном районе. Капитаны должны внимательно следить за прогнозом погоды для данного района весь период проведения грузовых операций.
9.4. Старшим при передаче груза с танкера на другие суда является капитан танкера.
9.5. Судя, приходящие на рейд для осуществления перегрузки нефтяных грузов, должны становиться на якорь на отведенном портом месте. Места для стоянки наливных судов должны отводиться портом в стороне от обычного пути следования других судов. Суда, осуществляющие плавание вблизи мест рейдовой перегрузки нефтепродуктов, должны соблюдать особую осторожность.
9.6. Во время перегрузочных операций, осуществляемых танкером и наливной баржей на рейде, порт должен выставлять в этом районе дежурный катер, оснащенный устройствами для водяного и пенного тушения, для оказания в случае необходимости помощи этим судам. При отсутствии пожарного катера должен выделяться буксир оснащенный дополнительно необходимыми средствами пожаротушения. Если грузовые операции осуществляются между танкерами, дежурство пожарного катера необязательно.
9.7. Необходимо заблаговременно наладить постоянную надежную радиосвязь между подходящими друг к другу судами для безопасной организации швартовных и перегрузочных работ.
9.8. Суда, лихтеры, баржи, имеющие разрешение Регистра СССР на подход к танкерам, во время проведения грузовых операций должны становиться так, чтобы дымовые и выхлопные трубы этих судов не находились против грузовой палубы танкера.
9.9. При производстве перегрузочных операций на открытых рейдах необходимо учитывать, что ухудшение погоды в любое время может прервать грузовые операции и заставить суда штормовать. Недопустима даже на короткое время неравномерная перекачка груза с созданием крена и чрезмерного дифферента, ухудшающих мореходные качества наливной баржи и танкера.
9.10. Подход к борту танкера лихтера или наливной баржи с буксиром или других плавучих средств необходимо производить с особой осторожностью, чтобы избежать ударов, трений или навала на борт танкера, с обязательным применением мягких кранцев.
9.11. Лихтер или наливная баржа должны быть пришвартованы растительными или синтетическими швартовными канатами и на случай срочного их отвода от танкера в месте крепления канатов должны быть приготовлены топоры. На случай быстрого отвода наливной баржи от борта танкера с его кормы на бак баржи должен быть подан стальной швартовный канат, который после отдачи растительных и синтетических канатов выбирается лебедкой (шпилем) с кормы танкера, и, таким образом, наливная баржа отводится за корму танкера и держится там до подхода к ней буксира.
9.12. Перекачку нефтяных грузов с танкера на танкер или на наливную баржу, когда суда пришвартованы лагом, необходимо производить с соблюдением всех мер предосторожности, рекомендуемых хорошей морской практикой. При значительном волнении моря слив или налив нефтепродуктов должен быть прекращен лихтер или наливная баржа должны быть отведены от борта танкера и поставлены на якорь в отдалении. Наливная баржа с грузом нефтепродуктов на борту днем и ночью несет те же сигналы, что и танкер.
9.13. Интенсивность перекачки на лихтер или наливную баржу должна быть установлена с учетом диаметра и состояния грузовых шлангов, диаметра трубопровода наливной баржи, емкости танков баржи, а также требований электростатической защите.
9.14. Лихтер или наливная баржа должны быть пришвартованы к танкеру только на время проведения грузовых операций. Как только они будут закончены, лихтер или наливная баржа должны быть отведены. При работе в темное время суток грузовая палуба наливной баржи должна освещаться прожекторами с танкера. Во время стоянки наливной баржи у борта главная машина танкера и все противопожарные средства должны находиться в готовности.
9.15. Слив легковоспламеняющихся (летучих) нефтепродуктов с танкера на наливную баржу на ходу запрещается. Слив на ходу допускается только веществ средней воспламеняемости и трудновоспламеняющихся, при условии, что волнение моря не препятствует этому.
9.16. Слив легковоспламеняющихся (летучих) нефтепродуктов с танкера одновременно на две стоящие у борта наливные баржи не допускается.
9.17. Буксировка лагом более одной баржи или танкера, груженных легковоспламеняющимися (летучими) нефтепродуктами не допускается.
9.18. При производстве грузовых операций в открытом море для предотвращения ударов судов бортами необходимо применять крупногабаритные пневматические кранцы. Для уменьшения возможности выжимания кранцев на палубу одного из судов они должны находиться на воде между судами в районе их цилиндрической части в течение всего периода проведения грузовых работ. В момент подхода судов друг к другу необходимо также подготовить вспомогательные переносные кранцы в районах носовых и кормовых подзоров.
9.19. Капитанам судов необходимо заблаговременно ознакомить членов своих экипажей с планом предстоящих работ и разъяснить особенности швартовных операций в условиях открытого моря. Особенности швартовки должны учитываться при инструктаже членов швартовных команд на рабочих местах.
9.20. Перед началом швартовных операций капитан судна должен убедиться в том, что:
9.20.1. Приборы управления судном, главная машина, рулевое управление и средства связи с другим судном находятся в исправном состоянии. Судно не должно иметь крена на тот борт, которым предстоит швартоваться. В противном случае в момент подхода судна могут быть нанесены повреждения себе или другому судну.
9.20.2. Грузовые насосы, шланги, грузовые стрелы и снаряжение для работы с грузовыми шлангами полностью подготовлены к работе.
9.20.3. Подготовлено к немедленному действию противопожарное оборудование. Плотно закрыты пробки палубных шпигатов, подготовлены поддоны достаточной емкости под приемники шлангов и приняты другие возможные меры для предупреждения разлива нефти в море.
9.20.4. Закрыты и обжаты все иллюминаторы и двери помещений, которые выходят на грузовую палубу и на тот борт, которым судно собирается швартоваться. Палубные воздухоотборники искусственной вентиляции жилых помещений и системы кондиционирования воздуха закрыты и система работает в замкнутом цикле, чтобы при проведении грузовых операций пары нефти не были втянуты в судовые помещения.
9.21. Если судно оборудовано системой катодной зашиты или оба судна оборудованы этими системами, системы должны быть выключены до начала швартовных операций.
9.22. В темное время суток палуба судна, к которому производится швартовка, должна быть освещена и по возможности дано дополнительное освещение борта и выставленных кранцев.
9.23. При подходе отходе и во время совместной стоянки капитан швартующегося (отходящего) судна обязан выполнять указания капитана танкера, к которому производится швартовка (отшвартовка). Однако это не снимает ответственности с капитана подходящего (отходящего) судна. Капитаны обоих швартующихся судов отвечают за безопасное проведение швартовки, отшвартовки и грузовых операций.
9.24. Если один из капитанов ошвартованных друг к другу судов считает, что стоянка (или движение) в ошвартованном положении опасна для обоих судов или для одного из них, то требования этого капитана в части отшвартовки либо принятия других мер, обеспечивающих безопасность судов, должны быть выполнены.
9.25. Если один из капитанов не согласен на производство швартовки из-за неблагоприятной погоды, волнения моря, необеспечения швартовки надлежащими кранцами и швартовными канатами либо по другим причинам, связанным с безопасностью судов и угрозой разлива груза, швартовка не должна осуществляться.
9.26. Когда швартовка закончена, курс и скорость судов взаимно согласовываются капитанами с целью снижения усилий на швартовные канаты.
9.27. При производстве грузовых операций на якоре или, на ходу главные двигатели обоих судов должны находиться в постоянной готовности.
9.28.Во избежание обрыва бакштова и грузовых шлангов во время буксировки нельзя допускать резких поворотов или изменения скорости обоих судов, а также заходить в лед, который может повредить шланг. С ухудшением погоды грузовые операции следует прекратить и судам разойтись до улучшения погоды.
9.29. В штормовую погоду разворот на обратный курс на бакштове представляет значительную опасность и требует особого внимания капитанов обоих судов. Во всех случаях разворота судов на обратный курс грузовые операции на это время должны быть приостановлены.
9.30. Длина шлангов должна обеспечивать перепад по высоте бортов, который при передаче груза будет резко меняться. Соединения шлангов с приемниками должны быть надежными и быстро отдаваться.
9.31. При шланговке необходимо использовать электроизолирующее фланцевое соединение (ЭФС) или токонепроводящий шланг, у которого электрическое соединение между любым элементом арматуры шланга и корпусом судна в процессе эксплуатации не превышает 106 Ом.
9.32. При перекачке груза шланговые линии должны быть в нескольких местах подвешены подъемными устройствами обоих судов, чтобы предотвратить их разрыв или перетирание.
9.33. При работе в ночное время в целях немедленного обнаружения течи или разлива груза и своевременного их устранения в районе расположения шланговых линий должно быть обеспечено хорошее освещение и постоянно выставлен вахтенный матрос.
9.34. В случае обнаружения течи через грузовой трубопровод, шланг или фланцевое соединение перекачку груза немедленно прекратить, установить причину утечки и ликвидировать неисправность. Разлитые на палубу нефтепродукты убрать, не допуская их вылива за борт.
9.35. Во время передачи груза внимательно следить за швартовными канатами и кранцами. Особое внимание обращать на возможное протирание и смещение со своих штатных мест пневматических кранцев. Чаще всего это происходит во время качки судов.
9.36. Если на борту подошедшего под погрузку танкера имеется балласт, то его можно сливать в море при условии, что он удовлетворяет всем требованиям чистого балласта и местные портовые правила разрешают его слив.
9.37. Не рекомендуется одновременный слив в море чистого балласта, находящегося в грузовых танках, и прием нефтепродуктов в другие танки, если танкер не имеет оборудования для совмещения этих операций, чтобы не допустить загрязнения моря.
9.38. Если по погодным условиям приходится после откачки части балласта принимать груз и затем опять переходить на выкачку балласта, то необходимо тщательно осушить трубопроводы от остатков нефтепродуктов, промыть их чистой водой в отстойные танки и только после этого возобновить выкачку балласта.
9.39. Если на борту подошедшего под загрузку танкера находятся грязный балласт и на нем отсутствует сепаратор балластных вод, отвечающий конвенционным требованиям, то рекомендуется сначала произвести частичную приемку груза в свободные танки, а в освободившиеся из-под груза танки другого танкера слить свой грязный балласт и только после этого закончить всю погрузку.
9.40. При проведении грузовых операций в открытом море нельзя допускать неравномерного распределения груза по танкам и нарушения допустимых напряжений на корпус или создания большого дифферента с потерей судном мореходных качеств даже на короткое время, так как в любой момент может ухудшиться погода и возникнет срочная необходимость прекратить грузовые операции.
9.41. В течение всего периода грузовых работ в условиях открытого моря у палубного поста управления грузовыми насосами должен находиться донкерман или вахтенный для принятия срочных мер, если это потребуется.
9.42. По окончании грузовых операций судно с большим надводным бортом перекрывает приемный клинкет на шлангоприемнике и приотдает сверху фланец грузового шланга, чтобы находящиеся в нем остатки груза слились самотеком в грузовой танк низкосидящего судна. Затем закрывают все клинкеты на обоих судах, отсоединяют грузовые шланги и на их фланцы ставят заглушки.
9.43. Если произошел разлив нефтепродуктов в море и они плавают у бортов стоящих лагом судов, их необходимо работой гребного винта и струями воды из пожарных шлангов постараться отогнать от борта, чтобы уменьшить пожарную опасность.
О происшедшем разливе необходимо немедленно оповестить администрацию ближайшего порта для принятия срочных мер по уборке плавающих на поверхности моря нефтепродуктов.
9.44. При бункеровки в море рыболовных судов ледоколов, гидрографических и других судов шланги и другое необходимое оборудование для передачи топлива предоставляются судовладельцами бункеруемых судов.Шланги должны быть в хорошем техническом состоянии и иметь соответствующие сертификаты (см. пп. 7.7, 7.8). Контроль за их состоянием и своевременная замена являются обязанностью судовладельца бункеруемых судов, который несет ответственность за возможное загрязнение моря нефтепродуктами, произошедшее в результате предоставления шлангов, не отвечающих предъявляемым к ним требованиям.