Дополнительные надписи, рецептурные выражения.

Крылатые выражения и пословицы.

Citius, altius, fortius! Cum tacent, clamant. Conditio sine qua non. De (ex) nihilo nihil. Tradidit mundum disputationibus. De mortuis aut bene, aut nihil. Deus ex machina. E pluribus unum. Ex tempore. Contra factum non datur argumentum. Curriculum vitae.

Анатомический минимум.

Кровеносная система человека. 1-общая сонная артерия; 2-левая плечеголовная вена; 3-дуга аорты; 4-легочный ствол; 5-сердце; 6-подмышечная артерия; 7-плечевая артерия; 8-локтевая артерия; 9-лучевая артерия; 10-брюшная часть аорты; 11-нижняя полая вена; 12-бифуркация аорты; 13-общая подвздошная артерия; 14-общая подвздошная вена; 15-бедренная артерия; 16-подколенная вена; 17-задняя большеберцовая артерия; 18-передняя большеберцовая артерия; 19-бедренная вена; 20-наружная подвздошная артерия; 21-внутренняя подвздошная вена; 22-воротная вена печени; 23-латеральная подкожная вена руки; 24-медиальная подкожная вена руки; 25-верхняя полая вена; 26-правая плечеголовная вена; 27-подключичная вена; 28-подключичная артерия; 29-внутренняя яремная вена.

Понятие о рецепте.

Государственная фармакопея – это сборник общегосударственных положений и стандартов, которые определяют качество лекарственных препаратов; требования фармакопеи едины и обязательны к исполнению для всех предприятий и организаций, которые изготовляют, хранят, контролируют и применяют лекарственные средства. В настоящее время в Украине действует фармакопея 1987 г. Препараты, которые входят в нее, называются официнальными; лекарства, которые изготовляют в аптеке не по фпрмакопее, а по рецепту врача, называют магистральными.

Определение и структура рецепта

Рецепт (Formula medica, Praescriptio, Receptum) — письменное, составленное по определенной форме, предписание врача фармацевту об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием способов его применения.

Современный рецепт содержит такие части:

I. Inscriptio (надпись) — полное наименование лечебного учреждения, выдающего рецепт, его код и штамп, адрес, телефон, указания: льготный, бесплатный, детский.

II. Datum (дата выдачи рецепта).

III. Nomen aegroti (Ф.И.О. больного).

IV. Aetas aegroti (возраст больного).

V. Nomen medici (Ф.И.О. врача).

VI. Praepositio seu Invocatio (обращение врача к фармацевту «Возьми», «Recipe»)

VII. Designatio materiarum (обозначение лекарственных средств и их количества).

VIII. Subscriptio (указания фармацевту: в какой лекарственной форме выдать взятые ингредиенты, количество доз, технологические указания, в какой упаковке).

IX. Signaturа (способ применения лекарства; пишут на русском или национальном языке).

X. Nomen medici et sigillum personale (подпись и личная печать врача).

В современных учебниках иногда объединяют вместе части рецепта, и выделяют из-за этого не 9, а меньшее количество частей.

Главной в рецепте является VII часть. Она начинается с формы повелительного наклонения глагола «recipere» —«Recipe:»

После него следует перечисление названий лекарственных средств (в Gen.) с указанием их количества. Каждое новое вещество пишут с новой строки с прописной (большой) буквы. Basis seu remedium cardinale (основное действующее вещество) указывается первым, затем в сложном рецепте указывают remedium adjuvans (вспомогательное вещество, которое усиливает или ослабляет действие основного), remadium corrigens (корректирующее или исправляющее вещество, которое улучшает вкус, цвет, запах лекарства), и remedium constituens (формообразующее вещество, которое создает необходимую форму лекарства).

Таким образом, можно выделить следующие правила прописи рецепта:

1. Правило новой строки (каждая новая часть рецепта, каждое новое вещество пишется с новой строки).

2. Правило большой (заглавной) буквы (с большой буквы пишется каждая новая строка; название химического элемента, лекарства, растения, фамилия в названии лекарства).

3. Правило падежа Gen. (каждое лекарственное средство выписывается в падеже Gen.; Исключения: готовые лекарственные формы выписываются в падеже Acc.; название лекарственного средства, заключенное в кавычки, выписывается в падеже Nom.; после предлога требуется определенный падеж – Acc. или Abl.; после глагола в сослагательном наклонении требуется Nom.; количество вещества выписывается в Dat., но, поскольку мы указываем количество вещества цифрами, в написаном рецепте этого не видно).

Recipe: Tincturae Valerianae 10 ml

Da. Signa:.

Модели рецептов

Recipe: Ketotipheni 0,001

Da. Signa.

Recipe: Unguenti Aceclidini 3 % 5,0

Da. Signa.

Recipe: Tabulettas Raunatini 0,002 numero 50

Da. Signa.

Recipe: Suppositoria «Novuritum» numero 6

Da. Signa.

Исключения: При прописывании готовых лекарственных форм (таблеток, суппозиториев, мазей, пластырей, медицинских пиявок и глазных пластинок) употребляется Acc. sing. sive plur. Tabulettam (-as); suppositorium (-a).

В настоящее время к этому перечню были добавлены следующие лекарственные формы, которые выписываются в Acc. sing.: аэрозоли, бальзамы, гели, кре­мы, линименты и мази, пластыри, медицинские карандаши, салфетки.

При условии: если в прописи указывается не вес (объ­ем) лекарства, а количество лекарственных форм (тюбиков, бал­лончиков и других видов ёмкостей), то эти лекарственные формы выписываются в Acc. sing.

При условии: если указывается весовое количество лекарства, то все пере­численные лекарственные формы оформляются в Gen.sing., а ко­личество форм обычно вводится выражением «Da (Dentur) tales doses numero».

Обратите внимание, таблетки и суппозитории в последнее время обычно выписывают в Accusativus pluralis.

В настоящее время в Асе. plur. прописываются следующие лекарственные формы:

1. Таблетки, драже, капсулы, пастилки (трохиски), губки и суппозитории с комбинированным составом, имеющие название, заключённое в кавычки: таблетки «Антиструмин», драже «Унде­вит», капсулы «Эссенциале», трохиски «Биклотимол», губка «Метуракол», суппозитории «Нео-Анузол». В таких случаях после названия лекарственной формы в Асе. plur. идет название кавычках в Nom. sing., слово «числом» (numero) и обозначение количества:

2. Таблетки, карамели, пастилки (трохиски), суппозитории (палочки, пессарии), глазные пленки и губки с указанием дейст­вующего лекарственного вещества, которое вводится с помощью предлога «cum» или без предлога: ректальные свычи с новокаином.

Дозы лекарств (dosis (лат.) — прием, порция).

Доза лекарства — это количество лекарственного вещества, необходимое для оказания лечебного, профилактического или диагностического эффекта. Соответствующие дозы бывают лечебными (терапевтическими), профилактическими, диагностическими и летальными (letalis — смертельный).

В медицинской практике выделяют разовую дозу (pro dosi), суточную дозу (pro die) и курсовую или суммарную (pro cursu). Разовые дозы делятся на среднюю терапевтическую разовую дозу и высшую разовую дозу. В Государственной Фармакопее содержится обязательный перечень «Высших разовых и суточных доз ядовитых и сильнодействующих лекарственных средств для взрослых». Также существуют ударные дозы (увеличенные первые) и поддерживающие. Единицами измерения доз являются: 1 г (по весу); 1 мл (по объему); капли; ЕД (для биологически активных веществ: гормональных субстанций, антибиотиков, сердечных гликозидов). В настоящее время подавляющее большинство антибиотиков выписывают в таблетках с дозировкой массы в граммах. В основе прописывания дозировок лекарственных средств лежит расчет, связанный с разовой дозой (РД) и количеством приемов (КП) прописываемого медикамента. В зависимости от комбинации этих величин существуют 2 способа расчета рецепта на дозированные лекарственные формы: 1) распределительный (диспензационный) — methodus dispensations и 2) разделительный (дивизионный) — methodus divisionis.

При 1-м способе в VII части после названия лекарства обозначается его разовая доза, а в Subscriptio после «Da tales doses» (D.t.d.) — «Выдай такие дозы» указывается количество приемов. При 2-м способе в VII части после названия лекарства указывается его суммарная доза (СД = РД . КП). Данным способом выписываются настои, отвары, настойки, микстуры и другие жидкие лекарственные формы. В Signatura указывается, сколько лекарства следует принимать на 1 прием и количество приемов в течение суток.

Обозначение количества вещества в рецепте

1. Твердые и сыпучие вещества:

1000,0 — unum kilogramma — 1 килограмм

100,0 — centum grammata — 1 гектограмм

10,0 — decem grammata — 1 декаграмм

1,0 — unum gramma — 1 грамм

0,1 г — unum decigramma — 1 дециграмм

0,01 г — unum centigramma — 1 сантиграмм

0,001 г — unum milligramma — 1 миллиграмм

0,0001 г — unum decimilligramma — 1 децимиллиграмм

Recipe: Unguenti Penicillini 10,0 (decem grammata)

Da. Signa.

2. Жидкие вещества (в миллилитрах и каплях):

1,0 = l ml

менее 1 ml — капли (guttae)

Число капель обозначается римскими цифрами (guttam I — gtt. I; guttas X — gtts. X).

Recipe: Procaini 0,5

Aquae destillatae 200 ml

Misce. Da. Signa:

Recipe: Mentholi 0,02

Zinci oxydi 1,0

Solutionis Adrenalini hydrochloridi 0,1% guttas X

Vaselini 10,0

Misce, fiat unguentum.

Da. Signa:

3. Антибиотики (в биологических единицах действия):

ED = I.U. (International Units) = М.Е.

Recipe: Bicillini-forte 600000 ED

Da tales doses numero 6 in lagena.

Signa:

Если несколько ингредиентов прописывают в одинаковой дозе, то количество указывают 1 раз после названия последнего средства, ставя перед дозой ana (aa) — по, поровну.

Recipe: Tincturae Strophanthi 5 ml

Tincturae Convallariae

Tincturae Valerianae aa 10 ml

Misce. Da. Signa:

Общее количество, до которого добавляется формообразующее вещество (remedium constituens), указывается с предлогом ad — до.

Recipe: Emulsi olei Ricini 180,0

Sirupi Sacchari ad 200,0

Misce. Da. Signa:

Если фармацевтический термин состоит из названия официнальной лекарственной формы и лекарственного вещества, указанного в кавычках, то второе слово остается без изменений (Nom. sing.): Tabulettae «Undevitum»

Rp.: Tabulettas «Undevitum»

Если фармацевтический термин состоит из существительного и прилагательного, их переводят на латинский язык по правилам латинской грамматики:

а) существительное; б) прилагательное

этиловый спирт = спирт этиловый — spiritus aethylicus

Rp.: Spiritus aethylici

В составе термина из нескольких слов соблюдают следующий порядок перевода:

а) наименование лекарственной формы (существительное, именительный падеж);

б) наименование лекарственного вещества (существительное, родительный падеж) — несогласованное определение;

в) согласованное определение (прилагательное) к первому слову: жидкий экстракт красавки = экстракт красавки жидкий — Extractum Belladonnae fluidum — Recipe: Extracti Belladonnae fluidi; спиртовой раствор димедрола = раствор димедрола спиртовой — solutio Dimedroli spirituosa — Recipe: Solutionis Dimedroli spirituosae.

Если термин состоит из существительного и нескольких прилагательных, его переводят с конца: безводная карболовая кислота — acidum carbolicum anhydricum — Recipe: Acidi carbolici anhydrici.

Несогласованные определения (родительный падеж существительных) переводят в порядке их русского наименования: настойка семян лимонника — tinctura seminum Schizandrae — Recipe: Tincturae seminum Schizandrae.