Сокращения, встречающиеся в текстах

 

сокращение читается/означает перевод

 

% percent (per cent) [pə'sent] процент

° C degrees Centigrade градус (Цельсия)

° F degrees Fahrenheit градус (Фаренгейта)

A. D. of our era ['ɪərə] нашей эры

a. k. a. also known as также известный как

B. C. before Christ [kraɪst] до нашей эры

Btu British thermal unit британская тепловая единица

Btu British thermal unit британская тепловая единица

e. g. for example например

etc. [et'set(ə)rə] и так далее

EU European Union Евросоюз

ft foot (мн. число feet) фут

hp horse power лошадиная сила

hr hour час

i. e. that is то есть

in inch дюйм

kJ/kg kilojoule per kilogram килоджоуль на килограмм

kw kilowatt киловатт

lb pound фунт

mm millimeter миллиметр

Mpa megapascal мегапаскаль

Mw megawatt мегаватт

MWt megawatt мегаватт

MWth megawatt thermal мегаватт

o. d. outer diameter внешний диаметр

psi pounds per square inch фунтов на квадратный дюйм

psia pounds per square inch absolute фунтов на квадратный дюйм

(абсолютное давление)

psig pounds per square inch gauge фунтов на квадратный дюйм

(избыточное давление)

 

 

Температура читается:

25° C – twenty-five degrees Centigrade ['sentɪgreɪd] (по шкале Цельсия);

34° F – thirty-four degrees Fahrenheit ['færənhaɪt] (по шкале Фаренгейта).

Сокращения: обозначения частей речи

 

сокращение означает перевод

 

a. adjective имя прилагательное

adv. adverb наречие

cj. (conj.) conjunction союз

n. noun имя существительное

part. participle причастие

pl. plural множественное число

prep. preposition предлог

pron. pronoun местоимение

v. verb глагол

 

 

А
ability [ə'bɪlɪtɪ] n способность
absorb [əb'zɔ:b] v поглощать
accessibility [ək,sesə'bɪlɪtɪ] n доступность
achieve [ə'tʃi:v] v достигать
act [ӕkt] v действовать
addition in addition to [ə’dɪʃn] n вдобавок
additional [əd’ɪʃnəl] a дополнительный
admission [əd’mɪʃn] n доступ
advantageous [,ӕdvən’teɪdʒəs] a выгодный
adversaly [‘ӕdvɜ:slɪ] adv обратно
affect [ə’fekt] v влиять (на)
airfoil [‘eəfoɪl] n крыло
alternately [ɔ:l’tɜ:nɪtlɪ] adv попеременно
amber [‘æmbə] n янтарь
amount [ə’maunt] n количество
application [,ӕplɪ’keɪʃn] n применение
area [‘eərɪə] n область, площадь
artificial [,a:tɪ’fɪʃəl] a искусственный
asphyxiating [,ӕs’fɪksɪeɪtɪŋ] a удушающий
assistant [ə’sɪstənt] n помощник
assumption [ə’sʌmpʃən] n допущение
attach [ə’tӕtʃ] v присоединять
attract [ə’trӕkt] v притягивать
available [ə’veɪləbl] a доступный
  B
bank [bӕŋk] n батарея, пучок
barge [ba:dʒ] n баржа
bed [bed] n слой
blade [bleɪd] n лопасть
blow [bləʊ] v дуть
boil [boɪl] v кипеть
boiler fire tube boiler [‘boɪlə] n котел жаротрубный котел
bottom [‘botəm] n дно
boundary [‘baʊndərɪ] n граница
break (broke, broken) [breɪk] v разбивать
bunker [‘bʌŋkə] n бункер
burn [bɜ:n] v сжигать, гореть
burner [‘bɜ:nə] n горелка
C
capacity [kə’pӕsɪtɪ] n производительность
carry carry out [‘kӕrɪ] v нести проводить, выполнять
casing [‘keɪsɪŋ] n оболочка
cast iron [,ka:st’aɪən] n чугун
centrifugal [,sentrɪfju:gəl] a центробежный
chamber [‘tʃӕmbə] n камера
charge [tʃa:dʒ] v заряжать
chimney [‘tʃɪmnɪ] n дымоходная труба
circuit short circuit [‘sɜ:kɪt]   n короткое замыкание
circular [‘sɜ:kjʊlə] a круговой
cleanliness [‘klɪ:nlɪnəs] n чистота
clearance [‘klɪərəns] n зазор, пространство
coal [kəʊl] n уголь
coil [koɪl] n катушка, змеевик
collector dust collector [kə’lektə] n сборник; пылесборник, пылеуловитель
combustible [kəm’bʌstəbl] a 1) горючий n 2) горючее
combustion [kəm’bʌstʃən] n сгорание
compound [‘kəmpaʊnd] n соединение
condensate [kən’densaɪt] n конденсат
conductor [kən’dʌktə] v проводник
consumption [kən’sʌmpʃn] n потребление
contain [kən’teɪn] a содержать
contribution [,kontrɪ’bju:ʃn] n вклад
convective [kən’vektɪv] a конвективный
conventional [kən’venʃənəl] a обычный
converter [kən’vɜ:tə] n преобразователь
convertible [kən’vɜ:tɪbl] a обратимый
cool [ku:l] v охлаждать
cooler interstage cooler [‘ku:lə] n охлаждатель; межступенчатый охлаждатель
correspond [,korɪ’spond] v соответствовать
cover   cover conditions [‘kʌvə] 1) v покрывать 2) n крышка отвечать условиям
crush [krʌʃ] v размельчить
current alternating current [‘kʌrənt] n ток переменный ток
curved [kɜ:vd] a искривленный
D
dump [dæmp] a сырой
decompose [,dɪ:kəm’pəʊz] v разлагать
decrease [‘dɪ:krɪ:s] [dɪ:’kr ɪ:s] 1) n уменьшение 2) v уменьшать
deliver [dɪ’lɪvə] v подавать, поставлять
demand [dɪ’ma:nd] n спрос
density [‘densɪtɪ] n плотность
depend [dɪ’pend] v зависeть
depth [depθ] n глубина
determine [dɪ’tɜ:mɪn] v определять
device [dɪ’vaɪs] n прибор
diffuser [dɪ’fju:zə] n диффузор
dimension [dɪ’menʃn] n размер
direct [daɪ’rekt] v направлять
direction [daɪ’rekʃn] n направление
discharge [dɪs’tʃa:dʒ] 1) n разряд 2) v разряжать, разгружать
distribution [,dɪstrɪ’bju:ʃn] n распределение
draft forced draft induced draft [dra:ft] n тяга; принудительная тяга косвенная (искусственная) тяга
draw (drew, drawn) [drɔ:] v тянуть
drive (drove, driven) [draɪv] v приводить в движение, запускать
drop [drop] n перепад, падение
drum [drʌm] n барабан
drуing [‘draɪɪŋ] n сушка
dust [dʌst] n пыль
E
economizer non steaming economizer steaming economizer [ɪ’konə,maɪzə] n экономайзер; некипящий экономайзер;   кипящий экономайзер
effect [ɪ’fekt] v осуществлять
efficiency [ɪ’fɪʃənsɪ] n производительность
efficiently [ɪ’fiʃəntlɪ] a эффективно
effort [‘efət] n усилие
eliminate [ɪ’lɪmɪneɪt] v удалять
end exhaust end [end] n конец выходной конец
engine steam engine [‘endʒin] n двигатель паровой двигатель
engineering [,endʒɪ’nɪərɪŋ] n техника
entrance [‘entrəns] n вход
equipment [ɪ’kwɪpmənt] n оборудование
essential [ɪ’senʃl] a важный
evolve [ɪ’volv] v выделять
evaporate [ɪ’vəæpəreɪt] v испарить(ся)
exchanger heat exchanger [ɪks’tʃeɪndʒə] n обменник теплообменник
exhaust [ɪg’zɔ:st] 1) n выпуск, выхлопная труба 2) v выпускать
exit [‘eksɪt] n выход
expansion [ɪks’pænʃn] v расширение
expensive [ɪks’pensɪv] a дорогой
extract [ɪks’trŋkt] v удалять
F
fan foil air fan axial flow fan long blade plate type fan [fæn] n вентилятор вентилятор лопастного типа осевой вентилятор вентилятор с лопастями плоского типа
fault [fɔ:lt] n повреждение, сбой  
feeder [‘fɪ:də] n питатель
feedwater [‘fɪ:d,wɔ:tə] n питательная вода
fine [faɪn] a мелкий
fire [‘faɪə] v зажигать, сжигать
fission [‘fɪʃn] n расщепление
flame [fleɪm] n пламя
flange [flændʒ] n край
flood [flʌd] n поток
flow axial flow   [fləʊ] 1) n поток; осевой поток 2) v течь
fluid [‘flu: ɪd] n жидкость, жидкая среда
force [fɔ:s] 1) v направлять, 2) n сила
foundation lay foundation [faʊn’deɪʃn] n основы заложить основы
frequency [‘frɪ:kwənsɪ] n частота
friction [‘frɪkʃn] n трение
fuel fossil fuel [fjʊəl] n топливо органическое топливо
furnace cyclone furnace [‘fɜ:nɪs] n печь циклонная печь
fusion [‘fju:ʒn] n сплавление, спекание
G
gas flue gas [gæs] n газ топочный газ
gears [gɪəs] n pl зубчатый механизм
generate [‘dʒenəreɪt] v порождать, образовывать
generation [,dʒenə’reɪʃn] n образование
generator steam generator [,dʒenə’reɪtə] n генератор n парогенератор
give (gave, given) give up [gɪv] v давать v отдавать
governor [‘gʌvənə] регулятор
grate [greɪt] n решетка
gravity [‘grævɪtɪ] n сила тяжести
grill [grɪl] n решетка
grind (ground, ground) [graɪnd] v размалывать
H
handling [‘hændlɪŋ] n обслуживание
hardware [‘ha:dweə] n оборудование
hazard [‘hæzəd] n опасность
head velocity head [hed] n напор скоростной напор
heat [hɪ:t] n тепло
heater air heater [‘hɪ:tə] n подогреватель воздухоподогреватель
housing [‘hauzɪŋ] n кожух
hydrogen [‘haɪdrəʤən] n водород
I
ignition [ɪg’nɪʃn] n зажигание, воспламенение
impeller [ɪm’pelə] n рабочее колесо
impinge [ɪm’pɪnʤ] v действовать на, давить
improve [ɪm’pru:v] v улучшать
impurities [ɪm’pjʊərɪtɪz] n pl примеси
inclination [,ɪnklɪ’neɪʃn] n наклон
inclined [ɪn’klaɪnd] a наклонный
include [ɪn’klu:d] v включать
induce [ɪn’dju:s] v собираться, возникать
inescapable [,ɪnəs’keɪpəbl] a неизбежный
influence [‘ɪnflʊəns] v влиять
injection [ɪn’ʤekʃn] n впуск
inspection [ɪn’spekʃn] n осмотр
install [ɪn’stɔ:l] v установить
installation [,ɪnstə’leɪʃn] n установка
insulation [,ɪnsjʊ’leɪʃn] n изоляция
intake [‘ɪnteɪk] n всасывание
intermediate [,ɪntə’mi:dɪət] a промежуточный
introduce [,ɪntrə’dju:s] v вводить
investigate [ɪn’vestɪgeɪt] v исследовать
involve [ɪn’volv] v включать
L
lamp [læmp] n лампа
lead (led, led) [li:d] v вести
leak [li:k] n утечка
leave (left, left) [li:v] v покидать, уходить
length [lenθ] n длина
level [‘level] n уровень
light [laɪt] n свет v освещать
lightning [‘laɪtnɪŋ] n молния
link [lɪŋk] v соединять
liquid [‘lɪkwɪd] n жидкость a жидкий
load [ləʊd] n нагрузка
lobe [ləʊb] n выступ, лопасть
locate [ləʊ’keɪt] v располагать(ся)
loose (lost, lost) [lu:z] v терять
loss [loss] n потеря
M
machine [mə’ʃi:n] n машина v обрабатывать
machinery [mə’ʃi:nərɪ] n механизмы
maintain [meɪn’teɪn] v поддержать
maintenance [‘mentənəns] n обслуживание
manufacture [,mænju:’fæktʃə] v производство
mean [mi:n] v означать
means by means of [mi:nz] n средства prep посредством
measure [‘meʒə] v измерять
melt [melt] v расплавлять(ся)
mill pulp and paper mill [mɪl] n завод целлюлозно-бумажный завод
minute [‘mɪnɪt] a мельчайший
missile guided missile [‘mɪsaɪl] n ракета управляемая ракета
mix [mɪks] v смешивать
motion [‘məʊʃn] n движение
mount [maʊnt] v монтировать
move [mu:v] v двигаться
N
nozzle fixed nozzle [‘nozl] n сопло неподвижное сопло
nuclear [‘nju:klɪə] a ядерный
number a number of [‘nʌmbə] n число несколько
O
obtain [əb’teɪn] v добывать, получать
occupy [‘okjʊpaɪ] v занимать
occur [ə’kɜ:] v случаться, возникать
oil [ɔɪl] n нефть
operation [,opə’reɪʃn] n работа
output [‘aʊtpʊt] n выход
outside [aʊt’saɪd] adv за пределы, вне
overcome (overcame, overcome) [,əʊvə’kʌm] v преодолевать
overhead [,əʊvə’hed] a верхний
overloading [,əʊvə’ləʊdɪŋ] n перегруз
oxygen [‘oksɪdʒən] n кислород
  P
partial [‘pa:ʃl] a частичный
passage [‘pæsɪdʒ] n проход
perfect [pəf’ekt] v совершенствовать
photocell [‘fəʊtəsel] n фотоэлемент
pick pick up [pɪk] v брать подхватывать
pipe [paɪp] n труба
piping [‘paɪpɪŋ] n трубопровод
piston [‘pɪstn] n поршень
plate [pleɪt] n пластина
plant [pla:nt] n завод, электростанция
plunger [‘plʌnʤə] n плунжер
power [‘paʊə] n мощность v снабжать энергией
preliminary [prɪ’lɪmɪnərɪ] a предварительный
pressure exhaust p. [‘preʃə] n давление выпускное давление
prevent [prɪ’vent] v предупредить
prime mover [‘praɪm’mu:və] n двигатель
process [prə’ses] [‘prəʊses] v обрабатывать n процесс
produce [prə’dju:s] v производить
profitable [‘profɪtəbl] a выгодный
promote [prə’məʊt] v вызвать, способствовать
property [‘propətɪ] n свойство
protect [prə’tekt] v защищать
provide [prə’vaɪd] v обеспечить
pulverized [‘pʌlvəraizd] a распыленный
pump centrifugal pump fluid-impellent pump hot-well pump multistage pump piston pump reciprocating pump rotary pump [pʌmp] n насос центробежный насос жидкостный насос конденсатный насос многоступенчатый насос поршневой насос поршневой насос ротационный насос
put put into operation [pʊt] v ставить, класть пустить в эксплуатацию
Q
quantity [‘kwontɪtɪ] n количество
R
radial [‘reɪdɪəl] a радиальный
rarefied [,reərɪ’faɪd] a разряженный
rate [reɪt] n скорость
ratio [‘reɪʃɪəʊ] n отношение
ration [‘ræʃən] n порция
raw [rɔ:] a сырой
reach [ri:tʃ] v достигать
rear [rɪə] n задняя сторона
reciprocating [rɪ’siprəkeɪtɪŋ] a поршневой
recover [rɪ’kʌvə] v восстановить
reduce [rɪ’dju:s] v уменьшать
reheater [ri:’hi:tə] n подогреватель
release [rɪ’li:s] v освобождать, выделять
relieve [rɪ’li:v] v освобождать(ся)
remain [rɪ’meɪn] v оставаться
removal [rɪ’mu:vəl] n удаление
remove [rɪ’mu:v] v удалять
renewable [rɪ’nju:əbl] a восстановимый
require [rɪ’kwaɪə] v требовать
resemble [rɪ’zembl] v походить (на что-либо)
residual [rɪ’zɪdjʊəl] a остаточный
rest [rest] n остальное
result result from   result in [rɪ’zʌlt] 1) n результат 2) v образовываться в результате 3) v приводить к
return [rɪ’tɜ:n] v возвращаться
revolve [rɪ’volv] v вращаться
rim [rɪm] n край
ring [rɪŋ] n кольцо
rise [raiz] 1) v расти 2) n рост
room boiler room [ru:m] n отделение котельная, котельное отделение
rotary [‘rəʊtarɪ] a вращающийся
rotate [rəʊ’teɪt] v вращать(ся)
row [rəʊ] n ряд
rub [rʌb] v натирать
runoff [‘rʌnof] n отходы
  S
saturated [‘sætʃəreɪtɪd] a насыщенный
savings [‘seɪvɪŋgz] n pl экономия
scale [skeɪl] n масштаб
semiconductor [,semɪkən’dʌktə] n полупроводник
separation [,sepə’reɪʃn] n отделение
set [set] n установка
sewer [‘sju:ə] n коллектор
shaft [ʃa:ft] n вал
sheet tube sheet [ʃi:t] n лист трубный лист
shell [ʃel] n корпус
shield containment shield [ʃi:ld] n щит ограждающий щит
side [saɪd] n сторона
similar [‘sɪmɪlə] a подобный
sinuous [‘sɪnjʊəs] a извилистый
slagging [‘slægiŋ] n ошлакование
solution [sə’lu:ʃn] n решение
source [sɔ:s] n источник
spaced [speɪst] a расположенный на расстоянии друг от друга
split [splɪt] v расщеплять(ся)
stack [stæk] n выводная труба
stage [steɪdʒ] n ступень
start [sta:t] v начинать
state [steɪt] n состояние
station electric power station nuclear power station [‘steɪʃn] n станция электростанция атомная электростанция
steam [sti:m] n пар
stocker chain-grate stocker [‘stokə] n механический погрузчик механическая топка с цепной решеткой
store [stɔ:] v хранить
streamline [‘stri:mlaɪn] n направление потока
subject [‘sʌbʤɪkt] [‘sʌbʤɪkt] [səb’ʤekt] n тема, предмет a подчиненный v подчинять
substance [‘sʌbstəns] n вещество
suction [‘sʌkʃən] n отсос
suit [sju:t] v подходить  
superheater [,sju:pə’hi:tə] n перегреватель
superheating [,sju:pə’hi:tɪŋ] n перегрев
supplement [‘sʌplɪmənt] v дополнять
supply [sə’plaɪ] v обеспечить, снабжать
support [sə’pɔ:t] v поддерживать
surface [‘sɜ:fɪs] n поверхность
surround [sə’raʊnd] v окружать
surrounding [sə’raʊndɪŋ] n окружающее пространство
T
table [‘teɪbl] n таблица
throttel [‘θrotl] n дроссель, клапан
thrust axial thrust [θrʌst] n толчок, давление осевое давление
throw (threw, threw) [θrəʊ] v сбрасывать
tidal [‘taɪdl] a связанный с приливами и отливами
tight [taɪt] a непроницаемый
top [top] n верх
tower cooling tower [‘taʊə] n башня охладительная башня
transfer [‘trænsfɜ:] [træns’fɜ:] n передача v передавать
transmission [trænz’mɪʃn] n передача
treatment [‘trɪ:tment] n обработка
trend [trend] n тенденция
trouble [‘trʌbl] n нарушение
turbine automatic extrationturbine impulse turbine reaction turbine [‘tɜ:bɪn] n турбина турбина с регулируемым отбором активная турбина реактивная турбина
turbojet [‘tɜ:bəʊdʒet] a турбореактивный
turbulence [‘tɜ:bjʊləns] n турбулентность, завихрение
tube [‘tju:b] n труба
tubular [‘tju:bjʊlə] a трубчатый
U
undergo [,ʌndə’gəʊ] v подвергаться
underground [,ʌndə’graʊnd] a подземный
unit [‘ju:nɪt] n установка
unload [ʌn’ləʊd] v разгружать
urgent [‘ɜ:dʒənt] a срочный
user [‘ju:zə] n потребитель
V
valve safety valve slide valve [vælv] n клапан предохранительный клапан золотник
vane [vein] n лопата
vary [‘veərɪ] v меняться, различаться
velocity [vɪ’losɪtɪ] n скорость
vented [‘ventɪd] a вентилированный
viscosity [vɪis’kosɪtɪ] n вязкость
volume specific volume [‘volju:m] n объем удельный объем
volute [və’lu:t] n спиральный корпус
W
warfare [‘wɔ:feə] n война, приемы ведения войны
waste [weɪst] n отходы
water feed water [‘wɔ:tə] n вода питательная вода
wave [weɪv] n волна
wear [weə] n износ
weight specific weight [weɪt] n вес удельный вес
welding [‘weldɪŋ] n сварка
wheel [wi:l] n колесо
width [wɪdθ] n ширина
wire [waɪə] n провод

 

Библиографический список

 

1. В.В. Кириллова, Т.М. Вихман. Английский язык: учебно-методическое пособие по переводу научно-технической литературы для студентов и аспирантов технических специальностей. СПб.: СПбГТУРП, 2010. – 154 с.

2. В.В. Кириллова, Лиоренцевич Т.В., Сергеева К.Я., Симпирович С.В., Шарапа Т.С. Английский язык: учебно-методическое пособие для студентов-заочников теплоэнергетического факультета. СПб.: СПбГТУРП, 2007.–110с.

3. Raymond Murphy. English Grammar in use. Cambridge university press. 2010. – 350 p.

CОДЕРЖАНИЕ

Введение ……………………………………….………………….......……..… 3

I. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

И ПЕРЕВОДА СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …......................... 4

II. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ………………………………………………. 10

Текст 1.The use of solar energy ………………………………………….……. 10

Текст 2. Renewable energy sources ……………………..………………….…. 11

Текст 3. Atomic energy ……………………………………………………....... 12

Текст 4. Nuclear power stations …………………………………………..…… 12

Текст 5. A steam engine ………………………………………………….……. 13

Текст 6. First inventors ……………………………………………….…...…... 14

Текст 7. James Watt …………………………………………………………... 15

Текст 8. George and Robert Stephensons ………………………………..…..... 16

Текст 9. The steam generating unit …………………………………….……... 18

Текст 10. The steam power plant ……………………………………...……… 18

III. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА……....……...……...……… 21

Текст 1. Basics of boilers and boiler processes …………………………..…… 21

Текст 2. A simple boiler …………………………………………………….… 22

Текст 3. A simple power plant cycle …………………………………….……. 23

Текст 4. Carnot efficiency………………………………………………..……. 23

Текст 5. Properties of water and steam …………………………….…………. 24

Текст 6. Boiling of water ……………………………………………………… 24

Текст 7. Basics of combustion …………………………………………..…….. 26

Текст 8. Main types of a modern boiler…………………………………...…… 28

Текст 9. Steam boilers: Grate furnace boilers………………………………….. 29

Текст 10. Cyclone firing……………………………………………………….. 30

Текст 11. Pulverized coal fired (PCF) boilers….……………………………… 31

Текст 12. Oil and gas fired boilers………………………………………..…… 32

Текст 13. Fluidized bed boilers………………………………………………... 33

Текст 14. Heat recovery steam generators (HRSG)………………….……… 35

Текст 15. Refuse boilers………………………………………….………….. 36

Текст 16. Recovery boilers………………………………………….………. 36

Текст 17. Bio-energy boilers………………………………………………... 37

Текст 18. Packaged boilers………….………………………………….…… 38

IV. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И УСТНОГО ПЕРЕВОДА………..….. 39

Подготовка текстов для устного ответа………………….…………… 39

Текст 1. Pump types………………………………………………………… 39

Текст 2. Fans………………………………………………………………… 41

Текст 3. Blowers………………………………………………………..…... 42

Текст 4. Centrifugal compressors……………………………………..……. 43

Текст 5. Power plant cycles……………………………………………...….. 43

ПРИЛОЖЕНИЯ…………………………………………………………... 46

1. Тексты для письменного перевода…………………..................……. 46

Текст 1. Combustion …………………………………………………..…… 46

Текст 2. Burning equipment………………………………………………… 46

Текст 3. Stokers …………………………………………………………….. 48

Текст 4. Economizers and air heaters……………………………………..… 49

Текст 5. Furnaces………………………………………………………...….. 50

Текст 6. The internal-combustion-engine power plant…………………...…. 53

Текст 7. Superheaters………………………………………………….......… 55

2. Тексты по разговорным темам………………………………….……. 58

1. I’m a first-year student………………………………………….....….. 58

2. The history of our university…………………………………..……… 60

3. My future occupation: Industrial heat-power engineering……….…… 61

СЛОВАРЬ …………………………………………………………...….…… 63

Библиографический список…………………………………………...…… 75

 


Учебное издание

 

Виктория Витальевна Кириллова

Алла Михайловна Знаменская

Галина Ивановна Найданова

Татьяна Станиславовна Шарапа

 

 

Английский язык

 

 

Учебно-методическое пособие по чтению и переводу

научно-технической литературы

для студентов факультета промышленной энергетики

 

 

Редактор и корректор В. А. Басова

Техн. редактор Л.Я.Титова

Компьютерная вёрстка: А.М. Знаменская Темплан 2014 г., поз. 135

 

Подп. к печати 15.12.2014. Формат 60х84/16. Бумага тип. №1.

Печать офсетная. Уч.-изд. л. 4,75; усл. печ. л. 4,75. Тираж 200 экз.

Изд. № 135. Цена “С”. Заказ

 

 

Ризограф Санкт-Петербургского государственного технологического

университета растительных полимеров, 198095, Санкт-Петербург, ул. Ивана Черных, 4.