Упр. 8. Употребите следующие пословицы в кратких ситуациях.

1. There is no smoke without fire.

2. Where there is a will, there is a way.

3. There is no rule without exception.

4. There is no place like home.

5. There is no rose without a thorn.

6. There is no time like the present.

7. While there is life, there is hope.

 

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО

(Adverbial Modifier)

Обстоятельством называется второстепенный член предложения, поясняющий слово со значением действия или признака и обозначающий, при каких обстоятельствах совершается действие, или указывающий способ, меру, степень проявления действия или признака.

John worked hard.

They oftencome here.

He lives for Kiev tomorrow.

They came to see me.

 

Обстоятельства могут выражаться:

 

1) наречиями:

e.g. They lived happily.

2) предложными оборотами:

e.g. She was sitting at the writing table.

3) союзными оборотами:

e.g. He stopped as if in surprise.

4) существительными (с временным значением):

e.g. They come here every Sunday.

5) возвратными местоимениями:

e.g. She opened the door herself.

6) инфинитивом:

e.g. He paused to reply.

7) герундием:

e.g. After watching him leave, John turned round to us.

8) причастием:

e.g. Though tired he felt happy.

9) придаточным предложением:

e.g. We shall start as soon as you are ready.

 

Обстоятельство, выраженное предложным оборотом, как правило, бывает трудно отличить от предложного косвенного дополнения. Иногда предлагают выделять этот случай как особый, «переходный».

Выделяют следующие типы обстоятельств:

1) времени:

e.g. They came back only at seven.

2) меры, степени:

e.g. It costs three dollars.

The film is very interesting.

3) образа действия:

e.g. He speaks very slowly.

We drove even faster than before.

4) места:

e.g. Why have you come here?

Ann left the room at once.

5) причины:

e.g. We set off early because the weather was very hot.

6) цели:

e.g. He went to the South to have a rest.

7) условия:

e.g. If it is necessary, we shall start at once.

8) уступки (уступительное):

e.g. In spite of bad weather we still reached the place of destination.

9) сопутствующих явлений:

e.g. He lay on his bed with his shoes off, trying to make up his mind.

10) последующего действия:

e.g. He came in only to find that all had gone.

11) сравнения:

e.g. Mike behaves like a child.

12) совместности или раздельности:

e.g. We went there together.

Most of the company returned separately, but some – in twos.

 

Обстоятельство более независимо, чем дополнение, в связи с чем его место в предложении менее фиксировано. Обстоятельства образа действия более тесно связаны с глаголом и часто следуют за ним непосредственно (если нет прямого дополнения) или за прямым дополнением. В случае аналитической формы глагола обстоятельство образа действия часто «замыкается» внутри этой формы глагола. Обстоятельство образа действия со значением «частотности действия» (always, never, seldom, etc.), как правило, предшествует глаголу или замыкается внутри аналитической формы глагола, если глагол употреблён в такой форме, например:

 

He has never visited the USA.

I saw this very many times.

Jim was walking slowly along the street.

She asked him eagerly to come.

 

Обстоятельства места и времени часто находятся в конце предложения, однако могут стоять и в начале предложения.

 

He will be here in a minute.

After a good rest I can go miles.

Упражнения

Поставьте вопросы к выделенным словам и определите тип обстоятельств.

1. All the preparations completed, we left for the south.

  1. I see him twice a week.
  2. You should treat this with great care.
  3. The tourists were completely tired.
  4. But for your advice I should have made many mistakes.
  5. She opened the window to air the room.
  6. Though very busy, they made up their minds to go to that concert by all means.
  7. He has lived here since 1970.
  8. The sailor ran quickly to the front of the boat.
  9. Such rumours reached me from time to time.
  10. Though frightened the child did not cry.
  11. He opened the door for me to pass.

 

2. Составьте предложения, используя в них следующие обстоятельства:

ВРЕМЕНИ: since than, when a girl, on coming home, from time to time, in a day or two, from now on, on that unforgettable day, at dawn;

МЕСТА: behind the house, nowhere, across the street, at a distance, upstairs, at the top of the page, below, on the ground, in the centre of the city, at my place;

ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ: well, badly, greatly, deeply, particularly, rather, quickly, suddenly, unexpectedly;

ПРИЧИНЫ: because, as, having no time left, it being late, since;

УСЛОВИЯ: if, unless, but for, provided;

УСТУПКИ: difficult as it was, in spite of, despite, although;

ЦЕЛИ: for you to do it, in order to see, lest he should, so that.

 

  1. Поставьте обстоятельства в нужном месте в следующих предложениях:

1. To his companion he was cold and indifferent (at first). The change came (then, gradually). He might have changed (easily). He looked direct at his companion (now, very rarely). And an undiscovered feeling had held between two men (from that time). His companion looked past him (always).

2. The orderly was afraid of meeting his master (from now on). He had served the Captain, and knew his duty (for more than a year). This he performed (easily). This irritated the officer (more and more). He flew into a rage with the young soldier (sometimes).

 

4. Переведите следующие предложения на английский язык:

1. Я никогда и нигде не видел такого.

2. Вы никогда ничего не говорили мне об этом.

3. Я никуда не собираюсь ехать этим летом.

4. Когда я подошёл ближе, уже никого не было.

5. Никто никогда не видел его таким счастливым.

6. В это воскресенье мы поедем за город.

7. С тех пор, как я живу здесь, я никогда не слышала о ней ничего плохого.

8. Я часто бываю в саду, но не видел ничего особенного в нём.

9. Внезапно мы услышали стук в дверь.

10.Я принесла эту статью, чтобы ты перевёл её на русский язык.

 

БЕЗЛИЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

(Impersonal Sentences)

В русском языке безличные предложения не имеют подлежащего, например: Жарко. Темно. Холодно. Было холодно. Будет весело.

В английском языке безличное предложение обязательно содержит подлежащее и сказуемое. Подлежащим в английских безличных предложениях является местоимение it, которое не переводится на русский язык и выполняет функцию формального подлежащего.

Сказуемым в безличных предложениях может быть:

а) составное сказуемое, состоящее из глагола to be в сочетании с именной частью, которая может быть выражена прилагательным или существительным. Кроме глагола to be в качестве глагола-связки могут употребляться глаголы to become, to get, to grow в значении “делаться”, “становиться”, например:

 

It is cold. Холодно.

It is getting cold. Становится холодно.

It will be warm tomorrow. Завтра будет тепло.

 

б) простое сказуемое, выраженное безличными глаголами, обозначающими состояние погоды: to rain, to snow и др.:

 

It often snows in winter. Зимой часто идёт снег.

It was raining when I went out. Шёл дождь, когда я вышел на улицу.

 

Кроме того, к безличным предложениям относятся предложения с местоимением it в качестве формального подлежащего с глаголами, выражающими вероятность, случайность, например:

 

It seems that you are ill. По-видимому, вы больны.

It happened so that they Оказалось, что они тоже были там.

were there too.

 

Местоимение it также употребляется в качестве формального подлежащего в следующих предложениях:

1) в предложениях, сообщающих о явлениях природы:

 

It is summer now. Сейчас лето.

It was a bright winter morning. Было ясное зимнее утро.

 

2) в предложениях, обозначающих время и расстояние:

 

It is three o’clock. Три часа.

It’s early morning. Раннее утро.

 

3) в предложениях, в которых имеется логическое подлежащее, выраженное инфинитивом:

 

It’s good to see you. Приятно увидеться с вами.

Is it difficult to learn Spanish? Трудно ли выучить испанский?

 

Кроме того, местоимение it также часто употребляется в предложениях, в которых логическое подлежащее выражено существительным или личным местоимением с предлогом for и инфинитивом глагола.

 

It’s difficult for Peter (for him, Петру трудно (ему, мне и т.д.)

for me, etc.) to translate this text. перевести этот текст.

 

Упражнения