Г лава 1 ЛИНГВИСТИКА, ЯЗЫК И ЯЗЫКИ

Лингвистика—наукабез предписаний

Лингвистика представляет собой н а у ч н о е нес л е до-
вание языка человека. ■ . ■■■ ~

Исследование называется научным, если исследователь осно­вывается на наблюдении фактов и воздерживается от предпочтения одних фактов другим во имя определенных эстетических или моральных принципов. Следовательно, понятие «научный» про­тивопоставляется понятию «предписывающий».. Что касается, лингвистики, то здесь особенно важно настаивать на научном, не предписывающем характере исследования: ввиду того что предметом этой науки является человеческая деятельность, у лингвиста, может возникнуть искушение вместо беспристрастного наблюдения заняться языковым регламентированием: перестать замечать, как и, что говорится в действительности, с тем чтобы указать, как и что следует сказать. Трудности, стоящие на пути очищения научной лингвистики от нормативной: грамматики, напоминают те, которые возникают при попытках отделить от морали подлинную науку о нравах. Как свидетельствует история, до самого последнего времени большинство тех, кто занимался вопросами языка вообще или конкретными языками, делали это с намерением создать предписания, о чем нередко специально сообщалось. Даже в наши дни большинство французов, в том числе весьма просвещенных, почти не знает о существовании науки о языке, отличной от грамматики, которую изучают в школе, а также и от нормирующей деятельности литераторов. Современ­ный лингвист, услышав обороты типа la lettre que j'ai ecrit, occasion a profiter, la femme que je lui ai parle, воздержится как

1 A. Martinet, Elements de linguistique generale, Paris, I960. Пере­
вод В. В. Шеворошкина.

2 Вместо правильных la lettre que fat ectite («письмо, которое я напи­
сал»), occasion dont il fait profiter («случай, которым нужно воспользовать-

 


от целомудренного гнева пуриста, так и от ликования иконо­борца. Он увидит в этих сочетаниях лишь факты, которые следует принять к сведению и объяснить, почему они имеют место в данном случае. Он не выйдет из своей роли, если ответит должным образом на протесты или насмешки одних своих слушателей и безразличие других; однако в свою очередь он воздержится от того, чтобы принять чью-либо сторону.

Звуковой характер языка

Язык, изучаемый лингвистами, есть язык человека. Мы воз­держимся от уточнения этого понятия, ибо другие употребления слова «язык» почти всегда метафоричны: «язык животных» отно­сится кизмышлениям баснописцев; «язык муравьев» представляет собой скорее гипотезу, чем факт; «язык цветов» является кодом и т. п. В обыденной речи слово «язык» означает собственно спо­собность людей устанавливать взаимопонимание с помощью звуковых знаков. Этот звуковой характер языка заслуживает того, чтобы на нем остановиться: в цивилизованных странах на протяжении нескольких тысячелетий пользуются ри­суночными или графическими знаками, соответствующими звуко­вым знакам языка. Речь идет о письме. Вплоть до изобретения фонографа любой звуковой знак либо немедленно воспринимался, либо утрачивался безвозвратно. Напротив, знак, однажды запи­санный, существует столь же долгое время, что и материал, на который он нанесен,— камень, пергамент или бумага; сохра­няются и следы, оставленные на этом материале зубилом, резцом или пером. Именно об этом говорится в выразительном изречении verba volant, scripta manent («слова улетают, написанное остается»). Понятно, что письменная речь всегда обладала значительными преимуществами. И в наши дни письменная форма речи служит для передачи литературных произведений (которые, кстати, и названы так в связи со способом их фиксации), составляющих основу нашей культуры. В буквенном письме каждому знаку соответствует определенная, принятая школой последователь­ность букв, имеющих в печатных текстах раздельное начертание: любой образованный француз знает, каковы составные элементы письменного знака temps («время»), однако он затруднится опре­делить составные элементы соответствующего звукового знака. В самом деле, все способствует тому, что в сознании образованного человека звуковой знак отождествляется со своим графическим эквивалентом, а этот последний рассматривается как единствен­ный полноправный представитель Данного комплекса. И все же не следует забывать, что знаками человеческого языка являются прежде всего звуковые знаки: такими и только такими оставались

ся»), la femme a qui je lui ai parle («женщина, о которой я ему говорил»)/.(Примечание переводчика.)


эти знаки на протяжении десятков тысячелетий, и даже в наше время большинство людей, умея говорить, не умеют читать. Прежде чем научиться читать, учатся говорить: письмо лишь дублирует речь, но не наоборот. Наука о письме, хотя и пред­ставляет собой отличную от лингвистики дисциплину, тем не менее практически является ее придатком. Поэтому лингвист, как правило, отвлекается от фактов графики. Он рассматривает их, поскольку они оказывают влияние на облик звуковых знаков, что случается очень редко.