IV. СТРАТАГЕМЫ СРАЖЕНИЙ С НЕСКОЛЬКИМИ УЧАСТНИКАМИ

СТРАТАГЕМА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ: Вытаскивать хворост из-под очага

Не противодействуй открыто силе врага, но ослабляй постепенно его опору.

Толкование:

Вода закипает под действием силы, и эта сила – сила огня. Огонь – это сила ян, заключенная в силе инь, и она так велика, что до огня нельзя дотронуться. Хворост – это опора огня, от которой огонь берет свою силу. Он дает жар, но сам по себе не горяч, и его можно без вреда взять в руки. Так можно понять: даже если сила столь велика, что не подпускает к себе, возможно устранить ее опору.

СТРАТАГЕМА ДВАДЦАТАЯ: Мутить воду, чтобы поймать рыбу

Воспользоваться скрытым разладом во вражеском стане, извлечь выгоду из его слабости и отсутствия постоянства.

Толкование:

Во время брожений и смуты появляется много противоборствующих сил. Слабейшие среди них крайне непостоянны в выборе союзников и противников. Противнику робкому и неспособному предвидеть события можно тотчас навязать свою волю. В «Шести Наставлениях» сказано: «Войско, пораженное паникой, отряд, не признающий воинского порядка, воины, которые пугают друг друга могуществом неприятеля, блуждающие в войске испуганные взгляды и смущенный шепот, пугающие слухи, которые распространяются в войсках несмотря на все запреты, сомнения, высказываемые тысячами уст, воины, которые больше не боятся невыполнения приказов и потеряли всякое уважение к командирам, - вот верные признаки слабости войска».

СТРАТАГЕМА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ: Золотая цикада сбрасывает чешую

Всегда сохраняй уверенный вид. Не допускай изъянов в своей позиции. Так можно не позволить союзнику поддаться страхам и не дать противнику повода предпринять нападение.

Толкование:

Когда вступаешь в бой вместе с союзником против общего неприятеля, необходимо со стороны оценить обстановку в целом. Если в ходе сражения появляется новый противник, нужно уклониться от его атаки, сохраняя первоначальную позицию. Это и называется «золотая цикада сбрасывает чешую», и прием сей означает не бегство от боя, а как бы раздвоение: войско настоящих передвижений. Этот прием позволяет усыпить бдительность противника и предотвратить панику в рядах союзника. И тот, и другой не поймут, что произошло, до тех пор, пока войско не восстановит свою первоначальную позицию. Впрочем, такой маневр может пройти и вовсе незамеченным. Прием «золотая цикада сбрасывает чешую» означает, таким образом, что мы направляем лучшие силы войска против нового противника, сохраняя в целости позицию в бою против первоначального противника.

СТРАТАГЕМА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ: Запереть ворота, чтобы схватить вора

Если противник немногочислен, окружай его на месте и уничтожай.

Толкование:

Необходимо запереть все двери дома и схватить воров. Сделать так нужно не потому, что эти воры очень опасны, но для того, чтобы в другом лагере не предоставили им убежище и не использовали бы их против нас. Такими ворами являются, например, особые войска неприятеля или лазутчики, которым поручено действовать в нашем тылу. В книге «У-цзы» сказано: «Предположите, что вы спрятали на обширной равнине только одного разбойника, но готового умереть. Тысяча человек станут ловить его, и все будут озираться, как совы, оглядываться по сторонам, как волки. Ибо каждый из них будет бояться, что тот внезапно выскочит и убьет его. Поэтому достаточно одного человека, решившего расстаться с жизнью, чтобы нагнать страх на тысячу человек». Отсюда вытекает правило для преследователей: если разбойники имеют возможность убежать, они будут биться до последнего, не страшась смерти; но если у них не останется никаких путей к отступлению, они легко сдадутся на милость победителей. В иных же случаях преследование немногочисленного врага вообще бесполезно и даже грозит неприятностями. Вот почему следует окружить на месте немногочисленную группу врагов и уничтожить ее. В противном случае враги могут убежать.

СТРАТАГЕМА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ: Дружить с дальним и воевать с ближним

Когда мы стеснены в позиции и скованы в действиях, нужно извлекать выгоду из слабостей противника вблизи и избегать ведения войны против противника вдали.

Толкование:

В войне, в которой участвуют много сторон, возникает много разных союзов, где каждый ищет выгоду для себя. Войну против отдаленного противника вести трудно, а союз с ним заключить легко. Союз же с ближним партнером, если он вдруг прервется, грозит поражением. Строя свои планы сообразно географическому положению царств, Фань Суй сполна осуществил этот принцип.

СТРАТАГЕМА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ: Потребовать прохода через Го, чтобы напасть на него

Кто-то слабый зажат между двумя сильными врагами. Противник угрожает подчинить его себе. Я же под предлогом помощи слабому укрепляю свои позиции.

Толкование:

Доступ войска на земли слабого соседа нельзя получить только с помощью красивых слов. Нужно, чтобы он понял, что, не пустив мои войска к себе, он подвергнет себя угрозе не только нашествия противника, но и войны на два фронта. Если в такой обстановке противник станет еще настойчивее угрожать соседу, будет тем более легко сыграть на его отчаянии и страхах, и добиться всего даже без применения силы. Тогда можно захватить всю его территорию, даже не приводя в действие войска.