Употребление слова в несвойственном ему значении

К сожалению, такие ошибки встречаются не только в устной речи, но и в письменной. И особенно неприятно видеть их на страницах газет, журналов, книг.


Костер все больше и больше распалялся,пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова: "Распаляться — 1. Нагреться до очень высокой темпе­ратуры, раскалиться.

2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охва­ченным каким-л. сильным чувством".

"Разгораться — начать сильно или хорошо, ровно гореть". А вот еще пример:

Любителям холодных коктейлей смешивают те же ком­паньоны, но в других пропорциях.

"Компаньон — 1. Тот, кто составляет компанию ко­му-л.; вместе с кем-л. участвует в чем-л.

2. Член торговой или промышленной компании". В этом предложении, конечно же, надо было употре­бить слово компонент:

"Компонент— составная часть чего-л.". Эта ошибка произошла не столько из-за незнания зна­чений слов, сколько из-за небрежного отношения к язы­ку — ведь слова компаньон и компонент часто употребля­емы и понятны всем.

Ошибки допускаются при употреблении как знамена­тельных, так и служебных слов без учета их семантики.

Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел боль­шой участок леса.

В современном русском языке предлог благодаря со­храняет известную смысловую связь с глаголом благода­рить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный резуль­тат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить.

В этом предложении предлог благодаря следует за­менить на один из следующих: из-за, в результате, вслед­ствие.

2. Выбор слов-понятий с различным ос­нованием деления (конкретная и отвлечен­ная лексика)

Читаю школьные сочинения.

"Слово о полку Игореве" было написано за пятьдесят лет до нашествиятатаро-монгольского ига.

Этот ученик не чувствует разницы между нашествием татаро-монголов и нашествием "ига". И не чувствует не


он один. Эта ошибка встречается каждый раз, когда в школе изучается "Слово...".

"Иго — угнетающая, порабощающая сила".

Следовательно, это предложение должно было зву­чать так: "Слово..." было написано за пятьдесят лет до нашествия татаро-монголов или: "Слово..." было напи­сано за пятьдесят лет до наступления татаро-монголь­ского ига.

И, к сожалению, не только школьники иногда не от­
личают конкретную лексику от отвлеченной. Вот газет­
ные примеры. ,

Предлагаем полное излечение алкоголикови других за­болеваний.

Коль скоро речь идет о заболеваниях, то слово алкого­
лики
следовало бы заменить на алкоголизм. _

"Алкоголик — тот, кто страдает алкоголизмом .

"Алкоголизм — болезненное пристрастие к употребле­нию спиртных напитков".

Дворянство числом в двести человек вышло ему навстре­чу, а русский батальон встретил его барабанным боем, му­зыкой и пушечной пальбой.

"Дворянство — в феодальном и, позднее, капитали­стическом обществе: привилегированный господству­ющий класс (из помещиков и выслужившихся чинов­ников)".

И в данном случае употребить нужно было слово deo-ряне (дворянин — "лицо, принадлежащее к дворянству ), так как не сам класс, а только его представители встреча­ли гостя.

Употребление паронимов

Посмотрите, пожалуйста, на следующие два предло­жения.

Человек ведет праздничную жизнь.

У меня сегодня праздное настроение.

В них вы видите очень похожие слова, однокоренные. Но одинаково ли у них значение? И на месте ли они стоят?

Посмотрим. „ п

"Праздничный — прилагательное к "праздник . Праз­дничный ужин, праздничное настроение".

"Праздный — не заполненный, не занятый делом, ра­ботой. Праздная жизнь".


И теперь, зная значения этих слов, мы должны по­менять их местами, чтобы восстановить смысл выска­зываний.

Таких слов в русском языке много, называются они па­ронимами.

Паронимы(от греч. para — рядом и onyma — имя) — это близкие по звучанию однокоренные слова с раз­ным лексическим значением: адресат (лицо или орга­низация, кому адресовано почтовое отправление) — ад­ресант (лицо или организация, посылающая почтовое отправление).

Члены паронимических пар обычно сочетаются с раз­ными словами. Например, прилагательное сытный со­четается с неодушевленными существительными (сыт­ный ужин, суп), а прилагательное сытый — с одушев­ленными (сытый ребенок). Иногда паронимы сочетают­ся с одним и тем же словом, но значение полученных словосочетаний разное. Инженерская мысль — мысль, принадлежащая инженеру; инженерная мысль — любая техническая мысль.

Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это приводит к искажению смысла высказывания.

Смотрите сами.

Заглавный герой романа "12 стульев " никогда не терял чувство юмора.

Кто же этот герой? Если исходить из значения слова заглавный (содержащий название), то это или все 12 стуль­ев, или один из стульев. Может такое быть? Ну, конечно же, нет. Автор этого высказывания просто перепутал два слова-паронима: главный и заглавный.

Здесь будут выставлены различные подделкииз дерева, пригодные для учреждения, для дома, для дачи.

И автора этих строк подвели паронимы, потому что вряд ли кого-то заинтересуют подделки (подделать — "сде­лать фальшивое подобие чего-л."). Вот если бы речь шла о поделках... Поделка— "мелкое изделие, изготовленное обычно ручным способом".

Этот человек был полный невежав вопросах искус­ства.

"Невежа — грубый, невоспитанный человек".

"Невежда— необразованный, малосведущий че­ловек".

Следовательно, человек, не разбирающийся в искус­стве, — невежда. Смешение паронимов привело к появ-


лению следующих фраз: песок, упитанный влагой; домик в разборном виде; различать мирные демонстрации от экс­тремистских сборищ...

И чтобы не было в нашей речи таких ошибок, мы дол­жны чаще обращаться за справками к толковым слова­рям и словарям паронимов.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ

Недавно я была свидетелем такой речевой ситуации. На трамвайной остановке рядом со мной стояли дев­чушка лет пяти-шести в красивом ярко-желтом плаще и ее мама. К ним подошла их знакомая и, обратив вни­мание на плащик девочки, решила, видимо, сказать что-то приятное: "Какой на тебе красивый плащик, ну про­сто..." — и замолчала, подбирая слова. Мне стало инте­ресно, какое же определение последует. "...Ужас", — закончила женщина. Красивый и... ужас. Могут ли эти слова сочетаться?

При выборе слова следует учитывать не только значе­ние, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут со­четаться друг с другом. Границы лексической сочетаемо­сти определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, граммати­ческими свойствами и т. д.

Хороший руководитель должен во всем показывать обра­зец своим подчиненным.

Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.

Их сильная,закаленная в жизненных испытаниях друж­ба многими была замечена.

Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая крепкая дружба.

Два единственных вопроса тревожили жителей города: вода и тепло.

Ну посмотрите сами, в этом предложении соединены слова, по смыслу противоречащие друг другу: единствен­ный — "только один".

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объ­единение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо... В этом случае перед на­ми один из видов тропов — оксюморон.


В сложных же случаях, когда трудно определить, мож­но ли употребить вместе те или иные слова, необходимо советоваться со словарем сочетаемости.

З.УПОТРЕБЛЕНИЕ СИНОНИМОВ

Синонимы обогащают язык, делают образной нашу ,речь. Вот замечательный пример употребления целого ряда синонимов в небольшом тексте.

" — УмерлаКлавдия Ивановна, — сообщил заказчик.

— Ну, царство небесное, — согласился Безенчук. — Пре­ставилась,значит, старушка... Старушки, они всегда пре-ставляются...Или богу душу отдают,это смотря какая ста­рушка. Ваша, например, маленькая и в теле, — значит, пре­ставилась. А, например, которая покрупнее да похудее — та, считается, богу душу отдает...

— То есть как это считается? У кого это считается?

— У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай бог, помрете,что в ящик сыграли.А который человек торговый, бывшей купече­ской гильдии, тот, значит, приказал долго жить.А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулсяили ноги про­тянул.Но самые могучие когда помирают,железнодо­рожные кондуктора или из начальства кто, то считает­ся, что дуба дают.Так про них говорят: "А наш-то, слы­шали, дуба дал".

Потрясенный этой странной классификацией челове­ческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:

— Ну, а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут?

— Я — человек маленький. Скажут: "ГигнулсяБезенчук". А больше ничего не скажут" (И. Ильф, Е. Петров. Двенад­цать стульев).

У синонимов может быть разная функционально-сти­листическая окраска.

Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность — стилистически нейтральны, общеупотребительны; прору­ха, накладка — просторечные; оплошка — разговорное; ляп — профессионально-жаргонное.

Употребление одного из синонимов без учета его сти­листической окраски может привести к речевой ошибке.


 




Совершив оплошку,директор завода сразу же стал ее исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей сте­пени избирательно сочетаться с другими словами (см. § 2 — Лексическая сочетаемость).

У моего друга тяжелыйхарактер.

Пришлось долго нести трудныйрюкзак.

Характер может быть только трудный, а рюкзак — только тяжелым. А вот дорога может быть и тяжелой, итрудной.

Различаясь оттенками лексического значения, сино­нимы могут выражать разную степень проявления при­знака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаи-мозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заме­няться не могут — это ведет к речевой ошибке.

Вчера мне было печально.

Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются.

Печально я гляжу на наше поколенье...

УПОТРЕБЛЕНИЕ ОМОНИМОВ

При употреблении в речи омонимов как таковых оши­бок нет. Но проиллюстрируем это явление строками из "Братской ГЭС" Евг. Евтушенко:

Свободы захотели?

А разве нет ее?

(И звучат не слишком бодро голоса:

Есть!

Есть! —

То ли есть у них свобода,

То ли хочется им есть).

Благодаря контексту омонимы, как правило, понимают­ся верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно. И, как пи­сал известный русист А. Н. Гвоздев, "возникновение дву­смысленности при омонимичности двух слов — ошибка, довольно часто встречающаяся в речи".

Экипаж находится в отличном состоянии.

Повозка или команда? Само слово экипаж употребле-


но правильно. Но для раскрытия смысла этого слова не­обходимо расширить контекст.

Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадаю­щих по звучанию и написанию в отдельных формах).

Недавно я услышала фразу и не сразу поняла ее: "Вчера купила [палату] сыра". Не много ли? Но, ока­зывается, покупательница указала цену сыра: по лату (лат — денежная единица в Латвии).

Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы дол­жны обращать внимание и на контекст, который в неко­торых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.