Введение. Глава I: Жизнь и творчество Сэма Липсайта .4

Содержание

 

Введение…………………………………………………………………………2

Глава I: Жизнь и творчество Сэма Липсайта………………………………….4

1.1. Биографические данные писателя…………………..……………4

1.2. Творчество писателя: основные сборники и произведения………5

Глава II: Основные мотивы и образы рассказа Сэма Липсайта «Мастер подземелья»…..………………….……………………………………...……...14

2.1. Стилистический анализ рассказа Сэма Липсайта «Мастер подземелья».……………………………………………………...…………....14

2.2. Анализ лексики и возможные трудности при переводе ..…….....18

Заключение………………………………………………………………….....24

Список используемой литературы………………………...……………...….26

 

 

Введение

Среди массовой беллетристики Запада сегодня попадаются настоящие шедевры, вовсе не уступающие классическим произведениям искусства. Американский историк и исследователь Дж. Кавелти пишет, что современную массовую беллетристику вполне можно отнести к разряду литературы-формулы. Строгая заданность, схематичность сюжетных построений сразу же определяют американскую литературу как целостный феномен. Этот существенный признак позволяет отделить массовую беллетристику от литературы, стремящейся к отражению сложных процессов. К массовой литературе, основанной на образности и тонкой передаче смысла, можно отнести творчество Сэма Липсайта.

Темой данной работы является описание жизни и творчества Сэма Липсайта как часть переводческой работы над произведением «Мастер подземелья» и предпереводческий анализ самого литературного текста. Актуальность выбранной темы доказывается популярностью современной американской литературы в России и развитием жанра короткого рассказа, как текста, занимающего небольшой объём времени для прочтения и ознакомления.

Работа основывается на материале книги С. Влахова и С. Флорина «Непереводимое в переводе», где авторы выразили не только собственные взгляды и позиции, но и постарались собрать и подытожить мнения представителей главным образом советской школы перевода, чьим убеждением являлось то, что и непереводимое переводимо; а также на работе И.С. Алексеевой «Введение в переводоведение».

Проблема, затронутая автором в рассказе «Мастер подземелья», актуальна и в России. Зависимость подростков от компьютерных игр сегодня является открытым нерешенным вопросом. Отношение родителей игроков к детям и к их воспитанию не всегда можно назвать должным. Невнимание к проблемам подростков и влияние компьютерных игр на их психологическое состояние здоровья – вот что привлечет российского читателя к творчеству Сэма Липсайта, а жанр короткого рассказа приживется и в нашей стране. Ведь такой вид повествования есть свидетельство непостижимой полноты бытия. Он спрессовывает время в ту точку, куда вмещается вся жизнь художника.

Целью данной работы является открытие мастерства Сэма Липсайта в написании коротких рассказов и утонченных романов для российского читателя, а также выполнение предпереводческого анализа произведения «Мастер подземелья».

Благодаря особенностям идиостиля писателя, которые позволяют передать весь замысел текста в минимальном размере содержания, его рассказы, надеемся, найдут свое пристанище в русских библиотеках и придутся по вкусу людям разных возрастов и всевозможных интересов.