Глагол и его производные в медицинской терминологии

Глагол в латинском языке характеризуется следующими грамматическими категориями:

Время (Tempus): латинский глагол имеет шесть времен (настоящее, три прошедших и два будущих). Наклонение (Modus): изъявительное (indicatīvus), повелительное (imperatīvus) и сослагательное (coniunctīvus). Залог (Genus): действительный (actīvum) и страдательный (passīvum). Число (Numĕrus): единственное (singulāris) и множественное (plurālis). Лицо: (Persona prima, secunda, tertia).

В учебных словарях латинский глагол записывается следующим образом: вначале дается форма 1-го лица единственного числа настоящего времени действительного залога с окончанием -о; затем форма 1-го лица единственного числа прошедшего времени совершенного вида действительного залога с окончанием -i; затем особая форма supinum – отглагольное существительное с окончанием -um; последней формой является инфинитив или инфинитивное окончание с предшествующей гласной основы:

duco duxi ductum ducĕre (ĕre)

я веду я привел чтобы вести вести

Эти формы называются основными формами глагола. От основ этих форм образуются все глагольные времена и глагольные формы. (Так как вторая глагольная форма не участвует в медицинском терминологическом словообразовании, в наших упражнениях она будет опускаться.)

В медицинской терминологии глагол как часть речи используется главным образом в рецептуре. Это формы повелительного или сослагательного наклонений, выражающие просьбу или приказание. Слова глагольного происхождения — причастия, существительные — распространены достаточно широко: ductus,us m проток от ducĕre вести; meatus,us m проход от meāre двигаться, идти; simulatio, ōnis f притворство,обман от simulāre делать подобным; operatio, ōnis f; хирургическое вмешательство от operāri трудиться,работать; incisūra,ae f вырезка от incidĕre вырезать, разрезывать; apertūra,ae f отверстие, вход от aperīre открывать и др.

Глагольные формы, встречающиеся в медицинской лексике, образованы от основ настоящего времени или супина.

Основа настоящего времени определяется путем отбрасывания от инфинитива окончания -re или -ěre (Ш спр.). В первом спряжении основа настоящего времени заканчивается на , во втором спряжении – на , в IV спряжении на , в третьем спряжении – на согласный или -ĭ, -ŭ. У некоторых глаголов Ш спряжения основа настоящего времени определяется по 1-й глагольной форме, от которой отбрасывается окончание -о, так как инфинитивная форма таких глаголов не отличается от глаголов с основой на согласный.

Например:

1-я форма инфинитив основа настоящего времени спря-жение
amputo misceo scribo construo   recipi-o infici-o nutrio amputā-re отсекать miscē-re смешивать scrib-ĕre писать constru-ěre сооружать, строить recipěre брать, получать inficěre заражать nutrī-re кормить, питать amputā- miscē- scrib- constrŭ-   recipĭ- inficĭ- nutrī- I II III III   III III IV

От основы настоящего времени образуется participium praesentis activi (причастие настоящего времени действительного залога) путем присоединения к основе суффиксов –ns (I,II спр.) и -ens (III, IV спр.).Причастие имеет общую форму для всех трех родов и склоняется как прилагательные Ш склонения одного окончания типа sapiens,ntis: recipiens, ntis получающий (лицо, получающее кровь, ткань, орган); prominens, ntis выступающий (vertebra prominens – выступающий позвонок)

Некоторые латинские причастия настоящего времени действительного залога вошли в русский язык как сущеcтвительные с окончанием -ент, -ант: абитуриент, студент, лаборант, доцент, пациент, консервант и т.д.

Основа супинаопределяется по 3-й глагольной форме, от которой отбрасывается окончание -um:

 

supinum основа супина
amputat-um vis-um infect-um iniect-um amputat- vis- infect- iniect-

 

От основы супина образуется: причастие прошедшего времени страдательного залога; существительные IV склонения; существительные Ш склонения – названия мышц; существительные Ш склонения женского рода; существительные I склонения женского рода:

 

Образуемая форма Основа супина Суффикс Окончание Перевод
Причастиепрошедшего времени страдательного залога amputat-   mixt- recept- - - - -us, -a, -um   -us, -a, -um -us, -a, -um удаленный, ая, ое смешанный полученный
Существительные 4 склонения мужского рода audit- vis- duct- meat- process- - - - - - -us -us -us -us -us слух вид, зрение проток проход отосток
Существительные 3 склонения - названия мышц adduct- abduct- constrict- - or - or - or - - - приводящая отводящая сжимающая
Существительные 3 склонения женского рода infect- iniect-   amputat- palpat- -io -io   -io -io - -   - - заражение введение раствора в организм отсечение пальпирование
Существительные 1 склонения женского рода incis- fract- rupt- apert- -ur- -ur- -ur- -ur- -a -a -a -a вырезка перелом разрыв вход

Форма среднего рода причастий прошедшего времени страдательного залога может субстантивироваться (переходить в разряд существительных):

exsudātum,i n экссудат, выпот

praeparātum,i n препарат (приготовленный)

Глаголы для справки:abduco, abductum, ĕre отводить; adduco, adductum, ĕre приводить; amputo, amputatum, āre отрезывать, отсекать; aperio, apertum, īre открывать; constringo, constrictum, ĕre стягивать; duco, ductum, ĕre тянуть, протягивать; frango, fractum, ĕre ломать; incido, incisum, ĕre вырезать; inficio, infectum, ĕre отравлять; injicio, injectum, ĕre вводить, вбрасывать; meo, meatum, āre проходить; misceo, mixtum, ēre смешивать; palpo, palpatum, āre нащупывать; procedo, processum, ĕre прорастать; recipio, receptum, ĕre брать, получать; rumpo, ruptum, ĕre разрывать; video, visum, ēre видеть.

Упражнения

1. Определите основу настоящего времени следующих глаголов, образуйте причастия наcтоящего времени действительного залога, переведите:laboro, ātum, āre работать; remitto, missum, ĕre затихать, отпускать; deformo, ātum, āre искажать; migro, ātum, āre переходить, переселяться; demonstro, ātum, āre показывать; doceo, doctum, ēre обучать; compono, positum, ĕre складывать, составлять; fluctuo, ātum, āre колебаться; oppono, opposum, ĕre противопоставлять; tremo, tremĭtum, ĕre дрожать; corrigo, correctum, ĕre исправлять; constituo, constitūtum, constituěre формировать, располагать, учреждать; patior,--, pati страдать; recipio, ceptum, ěre принимать, брать; communico, ātum, āre соединять, присоединять; studeo,-- ēre прилежно заниматься. Какие слова русского языка вы бы отнесли по происхождению к этим глаголам? Какие из образованных причастий перешли в русский язык как существительные и с каким значением?

2. Укажите, от каких глаголов образованы приведенные ниже причастия, употребляющиеся в медицинской терминологии:artritis deformans – деформирующий артрит; ulcus perforans – прободающая язва; febris remittens – временно затихающая лихорадка; ren migrans – блуждающая почка; arteriae communicantes – сообщающиеся артерии; costa fluctuans – качающееся ребро; musculus opponens – мышца противопоставляющая; delirium tremens – горячечный бред; remedium corrigens – средство, исправляющее вкус; remedium constituens – формообразующее средство.

3. Определите основу супина следующих глаголов, образуйте и переведите по возможности: 1) причастия прошедшего времени страдательного залога; 2) существительные Ш склоненения женского рода на -io; 3) существительные IV склонения на -us; 4) cуществительные I склонения на -ura:compono, composĭtum, ĕre составлять, слагать; inficio, infectum, ĕre пропитывать, заражать; recipio, receptum, ĕre брать, получать; misceo, mixtum, ēre смешивать; steriliso, sterilisātum, āre обеспложивать, устранять способность к воспроизводству; repĕto, repetītum, ĕre возобновлять, повторять; traho, tractum, ĕre тащить; corrigo, correctum, ĕre исправлять; destillo, destillātum, āre перегонять; depuro, depurātum, āre очищать; duco, ductum, ĕre вести; incido, incīsum, ěre вырезать, разрезывать; frango, fractum, ěre ломать; rumpo, ruptum, ěre разрывать; contundum, contūsum, ěre ударять; filtro, filtrātum, āre процеживать; replanto, replantātum, āre вновь сажать, пересаживать; sano, sanātum, āre лечить, оздоровлять; signo, signātum, āre обозначать.

4. Переведите на русский язык, укажите глаголы, к которым восходят выделенные слова:perforatio ulceris; articulatio composĭta; aqua destillāta; sulfur depurātum; tractus optĭcus; ruptūra utěri; replantatio manus dextrae; arteriae circumflexae; substantia compacta; foramen obturātum; substantia perforāta; situs inversus viscĕrum; ramus perforans; vertebra prominens; arteria communicans anterior; muscŭlus opponens digĭti minĭmi; pars descendens duodēni; vasa afferentia et efferentia.

5. Переведите на латинский язык:огибающая артерия бедра; прикрепленная пластинка; поперечная связка лопатки; огибающая медиальная артерия бедра; поперечная связка колена; поперечныe мышцы грудной клетки и живота; заднее продырявленное вещество; простой и сложный сустав; плотное вещество.

Для справки:

afferre приносить, доставлять; circumflecto, circumflexum, ĕre загибать, поворачивать; communico, ātum, āre делать общим, сообщать; compingo, compactum,ĕre сколачивать; compono, composĭtum, ĕre складывать, соединять, слагать; constituo, constitutum, ĕre формировать, устанавливать; corrigo, correctum, ĕre улучшать; deformo, deformātum, āre обезобразить, изуродовать; delirium, i n безумие, помешательстьво; depuro, depurātum, āre очищать; descendo, descensum, ĕre спускаться; destillo, ātum, āre стекать каплями;перегонять; efferre выносить; fluctuo, fluctuātum, āre колебаться, дрожать; inverto, inversum,ĕre извращать; migro, migrātum, āre переходить, переселяться; obturo,obturāum, āre затыкать, закупоривать; oppono, opposĭtum, ĕre противопоставлять; perforo, perforātum, āre пробивать, прокалывать, проникать; promineo, ēre выдаваться вперед, выступать; remedium, i n средство, лекарство; remitto, remissum, ĕre отпускать, ослаблять, давать отдых; replanto, replantātum, āre вновь сажать; rumpo, ruptum, ěre разрывать; traho, tractum, ěre волочить, тянуть, вести за собой tremo, -, ĕre дрожать.

Прочитайте и запомните:1. Repetitio est mater studiōrum – Повторение – мать учения. 2. Fluctuans nec mergĭtur – Зыблема, но не потопляема (девиз на гербе Парижа под изображением ладьи, колеблемой бурей).

Лексический минимум

carpus, i m запястье fascia,ae f фасция, оболочка мышц flexūra, ae f изгиб fractūra, ae f перелом fundus, i m дно, основание glandŭla, ae f железа gl. parōtis, otĭdis околоушная ж. gl. suprarenālis надпочечник gl. thyreoidea щитовидная железа metacarpus, i m пясть metatarsus, i m плюсна ruptūra, ae f разрыв truncus, i m ствол, туловище vestibŭlum, і n преддверие afferens, ntis приносящий, афферентный ascendens, ntis восходящий circumflexus,a,um огибающий compactus,a,um плотный communicans, ntis соединяющий (соединительный) descendens, ntis нисходящий efferens, ntis выносящий, эфферентный perforans, ntis прободающий perforatio, ōnis f прободение prominens, ntis выступающий generālis, e родовой, общий hepatĭcus,a,um печеночный intestinālis, e кишечный ischiadĭcus,a,um седалищный lacrimālis, e слезный mastoideus,a,um сосцевидный peronēus (fibulāris) малобер-цовый vaginālis, e влагалищный venōsus,a,um венозный