Подходы Я. Петефи и К. Бринкера

Несколько по-иному оценивают современный уровень исследований текста другие

авторитетные ученые, специализирующиеся в этой области. Я. Петефи, например, говорит о

существовании двух противоположных направлений в научном изучении текста:

представители одного направления подходят к тексту как единице, идентичной

предложению, только несколько большего объема, а сторонники другого направления

отдают предпочтение коммуникативно-прагматической трактовке этого понятия, согласно

которой текст рассматривается как единица, удовлетворяющая определенным ожиданиям

партнера (Petofi 1987: 3). Рассматривая перспективы лингвистики, Я. Петефи указывает на

насущную потребность замены предложения как центрального понятия синтаксиса на текст,

а также настаивает на дополнении традиционного синтаксического описания языковых яв-

лений также семантическим и прагматическим анализом (Ibid.: 50).

Два основных направления лингвистического анализа текста выделяет также К.

Бринкер (Brinker 1992: 12-15). Первое направление (его можно назвать системно-ориенти-

рованным) исходит из недр структурной лингвистики и генеративной трансформационной

грамматики. Как известно, в рамках данных дисциплин высшей лингвистической единицей

является предложение. Структурная лингвистика почти исключительно концентрируется на

сегментации и классификации языковых элементов в рамках предложения. Генеративная

трансформационная грамматика определяет свой предмет — языковую компетенцию — как

способность носителя языка образовывать и понимать сколь угодно большое количество

предложений, при этом она имеет вид системы правил, лежащей в основе порождения

бесконечного множества предложений. С развитием лингвистики текста начинается

фундаментальная переоценка некоторых положений традиционной теории, текст признается

высшей и наиболее независимой единицей языка, «первичным языковым знаком» (Hartmann

1971: 10). Таким образом, иерархия традиционных языковых единиц (фонема — морфема —

слово — предложение) расширяется еще на одну величину. Иначе говоря, языковая система

регулирует не только процессы образования слов и предложений, но и формирования текста.

Однако простое количественное расширение традиционной цепочки языковых единиц не

влечет за собой качественного изменения методики исследования. Новая «лингвистика

текста» (Textlinguistik) точно так же, как и традиционная «лингвистика предложения»

(Satzlinguistik), имеет в своей основе явно выраженную ориентацию на анализ языковой

системы. Особенно отчетливо данная тенденция проявляется в некоторых концепциях,

авторы которых важнейшим признаком текста признают «линейную последовательность

предложений» (lineare Abfolge von Satzen) (Isenberg 1974: 10), связанных когерентными

отношениями (Koharenz innerhalb von Satzfolgen) (Ibid.)- Из всего сказанного с

необходимостью следует, что предложение остается основным понятием лингвистики

текста, а когерентность интерпретируется как чисто грамматическое явление.

Второе направление (К. Бринкер называет его «коммуникативно-ориентированной

лингвистикой текста») зародилось в начале 70-х годов. Представители этого направления

обращают внимание на недостаточность описания текста как изолированного статичного

объекта. По их мнению, тексты являются неотъемлемой частью коммуникативной ситуации,

они всегда включены в конкретный коммуникативный процесс, в котором говорящий и

слушающий (соответственно автор и читатель) вкупе со своими социальными и ситуа-

тивными характеристиками представляют собой важнейшие факторы. Данное направление

лингвистики текста вышло из недр прагматики. Текст понимается не просто как грамма-

тически взаимосвязанная последовательность предложений, а как комплексное речевое

действие, при помощи которого говорящий / пишущий пытается установить определенные

коммуникативные связи со слушающим / читателем. Характер действия тексту придает

коммуникативная функция, поэтому лингвистика текста прежде всего должна заниматься

изучением функциональной направленности текста.

Нетрудно убедиться в том, что три приведенных выше концепции (В. Хайнеманна, Я.

Петефи и К. Бринкера) объединяет одна черта: все они исходят из того, что на передний план

современных лингвистических исследований выдвигается прагматический аспект,

лингвистика становится все более «прагматически ориентированной». Именно поэтому в

качестве одного из актуальных они выделяют коммуникативно-прагматический подход к

описанию текста.

В своих рассуждениях некоторые авторы идут еще дальше и полагают даже, что

развитие лингвистики текста способствовало выделению прагматики в отдельное

направление лингвистического поиска — прагмалингвистику (Kalverkamper 1981: 92). По

выразительным словам Г. В. Колшанского, «прагматический фактор пронизывает всю

речевую деятельность человека» (Колшанский 1990: 100), и лингвисты не могут не замечать

этого обстоятельства.

Концепция Е. Косериу

В современной лингвистической литературе можно встретить также иные подходы к

рассмотрению текста. Е. Косериу, например, полагает, что существуют лишь две возмож-

ности анализа текстов и соответственно только два вида лингвистики текста (Coseriu 1981:

25-26). Объектом исследования лингвистики текста первого рода (или, как он ее называет,

«собственно лингвистики текста» — die "eigen-tliche" Textlinguistik, «лингвистики смысла»

— Linguistik des Sinns) являются тексты на «автономном уровне языковых явлений вне

любого различения отдельных языков». Объект исследования лингвистики текста второго

рода составляют тексты, структурированные на отдельных языках. Второй вид лингвистики

текста Е. Косериу в целях терминологической ясности называет «грамматикой текста»

(Textgram-matik), или «сверхфразовой грамматикой» (transphrastische Grammatik), потому что

она имеет своей целью анализ специфических явлений в рамках отдельных языков.

Подход Е. Косериу имеет под собой фундаментальную общетеоретическую основу. В.

Гумбольдт, говоря о двух разделах сравнительного языкознания, утверждал: «Изучение

организма языка требует, насколько это возможно, широких сопоставлений, а

проникновение в ход развития культуры — сосредоточения на одном языке, изучения его

самых тонких своеобразий — отсюда и широта охвата и глубина исследований.

Следовательно, тот, кто действительно хочет сочетать изучение этих обоих разделов

языкознания, должен, занимаясь очень многими, различными, а по возможности и всеми

языками, всегда исходить из точного знания одного-единственного или немногих языков»

(Гумбольдт 1984: 311). Таким образом, два вида лингвистики текста, по Е. Косериу,

обеспечивают, если воспользоваться словами Гумбольдта, «широту охвата и глубину

исследований» текста.