Брахма похищает мальчиков и телят

 

Эта глава описывает как Господь Брахма пытался похитить телят и мальчиков-пастухов, а также описывает замешательство Господа Брахмы, и, наконец, избавление его от иллюзий.

Хотя инцидент с Агхасурой произошел одним годом ранее, когда мальчики-пастухи были в возрасте пяти лет, когда им было шесть лет, они сказали, «Это случилось сегодня». И вот как это было. После смерти Агхасуры, Кришна, вместе с Его спутниками мальчиками-пастухами, оправились на пикник в лес. Телята, очарованные зелеными травами, постепенно ушли далеко, и потому спутники Кришны слегка заволновались и хотели идти искать телят. Кришна, однако, сказал мальчикам, «Вы завтракайте и не волнуйтесь. Я пойду и найду телят». И таким образом Господь ушел. И тогда, чтобы проверить потенции Кришны, Господь Брахма похитил всех телят и мальчиков-пастухов и поместил их в тайное место.

Когда Кришна не смог найти телят и мальчиков, Он понял, что это была проделка Брахмы. Тогда Верховная Личность Бога, причина всех причин, ради наслаждения Господа Брахмы, а также Своих собственных спутников и их матерей, расширил Себя, став телятами и мальчиками, точно такими же, какими они были прежде. Таким образом, Он проявил другую лилу. Особой деталью в этой лиле было то, что матери мальчиков-пастухов стали очень привязанными к их сыновьям, а коровы стали очень привязанными к их телятам. Спустя почти год, Баладева увидел, что все мальчики-пастухи и телята были экспансиями Кришны. И тогда Он спросил у Кришны, был ли он в курсе того, что случилось.

Когда прошел один полный год, Брахма возвратился и увидел, что Кришна все еще играл как обычно с Его друзьями, телятами и коровами. Затем Кришна показал Брахме всех телят и мальчиков-пастухов как четырехрукие формы Нарайаны. Лишь тогда Брахма смог понять потенции Кришны, и он был удивлен играми Кришны, Господа, которому он поклонялся. Кришна одарил Своей беспричинной милостью Брахму и освободил его от иллюзии. Затем Брахма начал возносить молитвы, прославляя Верховную Личность Бога.

 

TEКСT 1

 

шри-шука увача

садху прштам маха-бхага твайа бхагаватоттама

йан нутанайасишасйа шрнванн апи катхам мухух

 

шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; садху прштам - я был очень удостоен в соответствии с вашим запросом; маха-бхага - Вы – очень удачливая Личность; твайа - Вами; бхагавата-уттама - O лучший из всех преданных; йат - потому что; нутанайаси - Вы делаете более новым и более новым; ишасйа - Верховная Личность Бога; шрнван апи - хотя ты непрерывно слушаешь; катхам - об играх; мухух - снова и снова.

 

Шри Шукадева Госвами сказал: О лучший из всех преданных, ты задал замечательный вопрос, потому что, хотя ты слушаешь беспрестанно об играх Господа, твой интерес к ним не ослабевает.

 

КОММЕНТАРИЙ: Если кто-то не очень продвинут в сознании Кришны, он не может постоянно слушать об играх Господа. Нитйам нава-навайа-манам: даже при том, что продвинутые преданные слушают постоянно о Господе в течение многих лет, они постоянно чувствуют, что эти темы воспринимаются ими как всегда новые и свежие. Поэтому такие преданные не могут прекратить слушать о играх Господа Кришны. Преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хрдайешу вилокайанти. Слово сантах используется, чтобы указать на людей, которые развили любовь ко Кришне. Йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами (Брахма-самхита 5.38). Поэтому Парикшит Махараджа, назван бхагаватоттама, лучший из преданных, потому что если кто-то не очень продвинут в преданном служении, он не может чувствовать все увеличивающийся экстаз от слушания и ощущать темы, как все более свежие и более новые.

 

TEКСT 2

 

сатам айам сара-бхртам нисарго йад-артха-вани-шрути-четасам апи

прати-кшанам навйа-вад ачйутасйа йат стрийа витанам ива садху варта

 

сатам - преданные; айам - это; сара-бхртам - те, кто парамахамсы, кто принимает сущность жизни; нисаргах - качества или признаки; йат - которых; артха-вани - цель жизни, цель (использования имеющихся) благ; шрути - цель понимания; четасам апи - кто решили принять трансцендентальное счастье как цель и предмет жизни; прати-кшанам - каждый момент; навйа-ват - как будто всегда обновляющийся; ачйутасйа - Господь Кришна; йат - потому что; стрийах - на (темы) о женщинах или сексе; витанам - распутники, кто привязаны к женщинам; ива - точно подобно; садху варта - фактически беседуют.

 

Парамахамсы, преданные, принимающие смысл жизни, привязаны к Кришне во глубине своих сердец, и Он является целью их жизни. Их природа – говорить только о Кришне, как если бы эти рассказы с каждым разом все обновлялись. Их привлекают такие темы, тогда как мирских людей привлекают лишь темы о женщинах и сексе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово сара-бхртам означает парамахамса. Хамса, или лебедь, отделяет и пьет лишь молоко из его смеси с водой, и не принимает воду. Точно так же и природа людей, принявших духовную жизнь и сознание Кришны, и понявших, что Кришна есть жизнь и душа каждого, – они уже не могут оставить кришна-катху, или темы о Кришне. Такие парамахамсы всегда созерцают Кришну в сердце (сантах садаива хрдайешу вилокайанти). Кама (желания), кродха (гнев) и бхайа (страх) всегда представлены в материальном мире, но в духовном, или трансцендентальном мире, можно использовать их для Кришны. Камам кршна-кармарпане. Поэтому желание парамахамс, – действовать всегда для Кришны. Кродхам бхакта-двеши джане. Они используют гнев против непреданных, и преобразовывают бхайа, или страх, в страх того, что могут отклониться от сознания Кришны. Таким образом, жизнь парамахамс-преданных используется полностью для Кришны, так же как жизнь человека, привязанного к материальному миру, используется просто для женщин и денег. Что день для материалистического человека – ночь для спиритуалиста. Что является очень сладким для материалиста – а именно женщины и деньги – расценивается как яд для спиритуалиста.

 

сандаршанам вишайинам атха йошитам ча

ха ханта ханта виша-бхакшанато ’пй асадху

 

Это – наставление Чайтанйи Махапрабху. Для парамахамс Кришна – все, но для материалиста, женщины и деньги – все.

 

TEКСT 3

 

шрнушвавахито раджанн апи гухйам вадами те

бруйух снигдхасйа шишйасйа гураво гухйам апй ута

 

шрнусва - пожалуйста слушай; авахитах - с большим вниманием; раджан - O Царь (Махараджа Парикшит); апи - хотя; гухйам - очень сокровенны (потому что обычные люди не могут понимать действия Кришны); вадами - я объясню; те - тебе; бруйух - объясняют; снигдхасйа - смиренным; шишйасйа - ученикам; гуравах - духовные учителя; гухйам - очень сокровенные; апи ута - даже такие.

 

О Царь, сосредоточь свое внимание и слушай мой рассказ. Хотя деяния Господа и очень сокровенны, я расскажу тебе о них, ибо духовные учителя объясняют смиренному ученику даже такие вещи, которые сокровенны и трудны для понимания.

 

TEКСT 4

 

татхагха-ваданан мртйо ракшитва ватса-палакан

сарит-пулинам анийа бхагаван идам абравит

 

татха - после того; агха-ваданат - из пасти Агхасуры; мртйох - воплощенной смерти; ракшитва - после спасения; ватса-палакан - всех мальчиков-пастухов и телят; сарит-пулинам - на берег реки; анийа - привел их; бхагаван - Верховная Личность Бога, Кришна; идам - такие слова; абравит - сказал.

 

Итак, после спасения мальчиков и телят из пасти Агхасуры, олицетворенной смерти, Господь Кришна, Верховная Личность Бога привел их на берег реки и сказал им такие слова.

 

TEКСT 5

 

ахо ’тирамйам пулинам вайасйах сва-кели-сампан мрдулаччха-балукам

спхутат-саро-гандха-хртали-патрика- дхвани-пратидхвана-ласад-друмакулам

 

ахо - о; ати-рамйам - очень красивый; пулинам - берег реки; вайасйах - Мои дорогие друзья; сва-кели-сампат - полный всех принадлежностей для времяпрепровождения в игре; мрдула-аччха-балукам - очень мягкий и чистый песчаный берег; спхутат - полностью цветущих; сарах-гандха - ароматных цветов лотоса; хрта - привлекающих; али - шмелей; патрика - и птиц; дхвани-пратидхвана - звуки их щебетания сливаются и вторят друг другу; ласат - перемещающихся везде; друма-акулам - полный прекрасных деревьев.

 

Мои дорогие друзья, только посмотрите, как чрезвычайно красив этот берег реки. И только посмотрите, как цветущие лотосы привлекают пчел и птиц своим ароматом. Жужжание и щебетание пчел и птиц отзывается эхом от множества прекрасных деревьев в лесу. Также и песок здесь чистый и нежный. Поэтому это лучшее место для наших игр и развлечений.

 

КОММЕНТАРИЙ: Лес Вриндавана, как его описывал Кришна пять тысяч лет назад, оставался неизменным, и его вновь описали вайшнава-ачарии три или четыре сотни лет назад. Куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле. Лес Вриндавана всегда наполнен щебетанием и пением птиц, подобных кукушкам (кокила), лебедям (хамса) и журавлям (сараса), и там также полно павлинов (майуракуле). Те же самые звуки и атмосфера все еще преобладают в месте, где расположен наш храм Кришны-Баларамы. Каждый, кто посещает этот храм, наслаждается, слушая щебетание птиц, как описано здесь (куджат-кокила-хамса-сараса).

 

TEКСT 6

 

атра бхоктавйам асмабхир диварудхам кшудхардитах

ватсах самипе ’пах питва чаранту шанакаис трнам

 

атра - здесь, на этом месте; бхоктавйам - мы можем пообедать; асмабхих - для нас; дива-арудхам - уже очень поздно; кшудха ардитах - мы голодны; ватсах - телятам; самипе - поблизости; апах - вода; питва - для питья; чаранту - пощиплют; шанакаих - не спеша; трнам - травы.

 

Давайте остановимся здесь на обед, потому что уже поздно, и мы голодны. Здесь и телятам будет хорошо, – они смогут гулять не спеша здесь, пощипать травы и попить воды из Йамуны.

 

TEКСT 7

 

татхети пайайитварбха ватсан арудхйа шадвале

муктва шикйани бубхуджух самам бхагавата муда

 

татха ити - приняв предложение Кришны; пайайитва арбхах - они позволили попить воды; ватсан - телятам; арудхйа - отвели их к деревьям пощипать траву; шадвале - к месту с зеленой, нежной травой; муктва - открыли; шикйани - их узелки с едой и другими принадлежностями; бубхуджух - пришли и наслаждались; самам - на равных; бхагавата - с Верховной Личностью Бога; муда - в трансцендентальном наслаждении.

 

Приняв предложение Господа Кришны, пастухи позволили телятам напиться воды из реки и затем отвели их к деревьям, где было много зеленой и сочной травы. Затем мальчики развязали свои узелки с едой и начали обедать вместе с Кришной, с огромным трансцендентным наслаждением.

 

TEКСT 8

 

кршнасйа вишвак пуру-раджи-мандалаир абхйананах пхулла-дршо враджарбхаках

сахопавишта випине виреджуш чхада йатхамбхоруха-карникайах

 

кршнасйа вишвак - окружающие Кришну; пуру-раджи-мандалаих - Его спутники; абхйананах - каждый был обращен к центру, где сидел Кришна; пхулла-дршах - их лица светились от трансцендентального удовольствия; враджа-арбхаках - все мальчики-пастухи Враджабхуми; саха-упавиштах - сидящие с Кришной; випине - в лесу; виреджух - так приятно и красиво располагались; чхадах - лепестки и листья; йатха - также, как; амбхоруха - цветы лотоса; карникайах - мутовка.

 

Подобно мутовке лотоса, окруженной листьями и лепестками, Кришна сидел посередине, окруженный Своими друзьями. Все лица пастушков были обращены к Нему, и каждый ловил Его взгляд. Так они все наслаждались обедом в лесу.

 

КОММЕНТАРИЙ: Чистым преданным, Кришна всегда видим, как сказано в Брахма самхите (сантах садаива хрдайешу вилокайанти) и как сказано Самим Кришной в Бхагавад-гите (сарватах пани-падам тат сарвато ’кши-широ-мукхам). Если накапливая благочестивые действия (крта-пунйа-пунджах) кто-то достигает платформы чистого преданного служения, Кришна всегда видим ему в глубине сердца. Тот, кто достиг такого совершенства, прекрасен в трансцендентальном счастье. Существующее движение сознания Кришны – попытка поставить Кришну в центре всего, и если это выполнено, все действия автоматически становятся прекрасными и несущими наслаждение.

 

TEКСT 9

 

кечит пушпаир далаих кечит паллаваир анкураих пхалаих

шигбхис твагбхир дршадбхиш ча бубхуджух крта-бхаджанах

 

кечит - кто-то; пушпаих - цветами; далаих - подходящими листьями цветов; кечит - кто-то; паллаваих - на пучках листьев; анкураих - на стеблях цветов; пхалаих - а некоторые на плодах; шигбхих - некоторые фактически в корзине или на ткани узелков; твагбхих - на коре деревьев; дршадбхих - на камнях; ча - и; бубхуджух - наслаждались; крта-бхаджанах - используя все это как тарелки для еды.

 

В качестве тарелок мальчики использовали цветы, листья, кору деревьев, плоские камни и ткань узелков.

 

TEКСT 10

 

сарве митхо даршайантах сва-сва-бходжйа-ручим пртхак

хасанто хасайанташ ча- бхйаваджахрух сахешварах

 

сарве - все мальчики-пастухи; митхах - друг другу; даршайантах - показывали; сва-сва-бходжйа-ручим пртхах - множество различной пищи, принесенной из дома, с различными и своеобразными вкусами; хасантах - попробовав, они все смеялись; хасайантах ча - заражая других смехом; абхйаваджахрух - наслаждались завтраком; саха-ишварах - вместе с Кришной.

 

Все пастушки наслаждались едой вместе с Кришной, показывая друг другу различные кушанья, которые они принесли из дома. Угощая друг друга пищей, они начинали смеяться и также смешили других.

 

КОММЕНТАРИЙ: Иногда один друг говорил, «Кришна, смотри, как вкусна моя пища,» и Кришна брал предложенное и смеялся. Точно так же Баларама, Судама и другие друзья пробовали пищу у других и смеялись. Таким образом, друзья очень радостно начали есть их пищу, принесенную из дома.

 

TEКСT 11

 

бибхрад венум джатхара-патайох шрнга-ветре ча какше

ваме панау масрна-кавалам тат-пхаланй ангулишу

тиштхан мадхйе сва-парисухрдо хасайан нармабхих сваих

сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих

 

бибхрад венум - флейта была; джатхара-патайох - заткнута за пояс; шрнга-ветре - рожок и посох; ча - также; какше - на поясе; ваме - слева; панау - держал в руке; масрна-кавалам - лакомство, приготовленное с рисом и первоклассным творогом; тат-пхалани - и плодами баэль; ангулишу - между пальцами; тиштхан - находящееся; мадхйе - в середине; сва-пари-сухрдах - Его спутники; хасайан - смеша их; нармабхих - шутками; сваих - Его собственными; сварге локе мишати - в то время как жители небесных планет, Сваргалоки, наблюдали эту замечательную сцену; бубхудже - Кришна наслаждался; йаджна-бхук бала-келих - хотя Он принимает предложения в йаджне, ради игр детства, он наслаждался лакомствами очень радостно с Его дружками пастухами.

 

Кришна – йаджна-бхук – то есть Он ест только предложенное в йаджне – но показывая Его игры детства, Он теперь сидел с Его флейтой, заткнутой за пояс справа и с Его рожком и посохом слева. Держа в Его руке очень хорошо приготовленное лакомство из йогурта и риса, с кусочками прекрасных фруктов, которое было видно между Его пальцами, Он сидел подобно мутовке цветка лотоса, глядя на каждого из Его друзей, лично шутя с ними и вызывая у них ликующий смех. В то время обитатели небес наблюдали с удивлением как Личность Господа, кто ест только предложенное в йаджне, теперь ел с Его друзьями в лесу.

 

КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна вкушал с Его дружками пастухами, туда прилетел шмель, чтобы принять участие в еде. Таким образом Кришна шутил, «Почему ты прилетел, чтобы потревожить Моего друга брахмана Мадхумангала? Ты хочешь убить брахмана. Это не хорошо». Все мальчики смеялись и наслаждались, говоря такие шуточные слова при еде. Небесные жители с высших планет были удивлены тем, как Верховная Личность Бога, кто вкушает только предложенное в йаджне, ел подобно обычному ребенку вместе с Его друзьями в лесу.

 

TEКСT 12

 

бхаратаивам ватса-пешу бхунджанешв ачйутатмасу

ватсас тв антар-ване дурам вивишус трна-лобхитах

 

бхарата - O Махараджа Парикшит; эвам - таким образом (в то время как они наслаждались едой); ватса-пешу - вместе со всеми мальчиками, пасущими телят; бхунджанешу - занятые трапезой; ачйута-атмасу - все они были очень близки и дороги для Ачйуты, Кришны; ватсах - телята; ту - однако; антах-ване - в густой лес; дурам - далеко; вивишух - ушли; трна-лобхитах - привлеченные зеленой травой.

 

О потомок Бхараты, в то время, пока пастушки, дорогие сердцу Ачйуты, были заняты веселой трапезой, их телята вошли в густой лес, привлеченные свежей травой, и постепенно исчезли из виду.

 

TEКСT 13

 

тан дрштва бхайа-сантрастан уче кршно ’сйа бхи-бхайам

митранй ашан ма вирамате- ханешйе ватсакан ахам

 

тан - что телята ушли далеко; дрштва - увидев; бхайа-сантрастан - мальчики пастухи были встревожены опасением что в густом лесу телята будут атакованы некоторыми свирепыми животными; уче - Кришна сказал; кршнах асйа бхи-бхайам - Кришна, которого боится сам страх (когда Кришна присутствует, нет никакого страха); митрани - Мои дорогие друзья; ашат - вашу трапезу; ма вирамата - не прекращайте; иха - на это место; анешйе - возвращу; ватсакан - телят; ахам - Я.

 

Обнаружив пропажу телят, пастушки немного заволновались. Тогда Кришна, которого боится сам страх, сказал им: «Мои дорогие друзья, не прекращайте трапезу. Я Сам схожу за телятами и приведу их обратно».

 

КОММЕНТАРИЙ: Дружа с Кришной, преданный не может иметь никакого страха. Кришна – Верховный диспетчер, управляющий даже смертью, которая, как предполагается, является величайшим страхом в этом материальном мире. Бхайам двитийабхинивешатах сйат (Бхаг. 11.2.37). Этот страх возникает из-за недостатка сознания Кришны; иначе не может быть никакого страха. Для того, кто принял защиту лотосных стоп Кришны, этот материальный мир страха становится безопасным.

 

бхавамбудхир ватса-падам парам падам

падам падам йад випадам на тешам

 

Бхавамбудхих, материальный океан страха, становится очень легко преодолимым милостью Верховного управляющего. Этот материальный мир, в котором страх и опасности на каждом шагу (падам падам йад випадам), уже не действует на тех, кто приняли защиту у лотосных стоп Кришны. Такие люди освобождены от этого мира страха.

 

самашрита йе пада-паллава-плавам махат-падам пунйа-йашо мурарех

бхавамбудхир ватса-падам парам падам падам падам йад випадам на тешам

(Бхаг. 10.14.58)

 

Каждый, поэтому, должен принять защиту Верховной Личности, источника бесстрашия, и таким образом быть в безопасности.

 

TEКСT 14

 

итй уктвадри-дари-кунджа- гахварешв атма-ватсакан

вичинван бхагаван кршнах сапани-кавало йайау

 

ити уктва - сказав это («Позвольте Мне Самому привести ваших телят»); адри-дари-кунджа-гахварешв - всюду в горах, горных пещерах, рощах и лощинах; атма-ватсакан - телят Его друзей; вичинван - искать; бхагаван - Верховная Личность Бога; кршнах - Господь Кришна; са-пани-кавалах - взяв с Собой йогурт и рис; йайау - стал.

 

«Позвольте Мне пойти и найти телят. Не прерывайте свой обед».. Сказав такие слова и захватив с Собой рис и йогурт, Кришна, Верховная Личность Бога, немедленно отправился на поиски телят. Чтобы доставить удовольствие Своим друзьям, Он стал искать их по горам, горным пещерам, лощинам и рощам.

 

КОММЕНТАРИЙ: Веды (Шветашватара Упанишада 6.8) утверждают, что Верховная Личность Бога не делает ничего лично (на тасйа карйам каранам ча видйате), потому что Он делает все с помощью Его энергий и потенций (парасйа шактир вивидхаива шруйате). Тем не менее, здесь мы видим, что Он взял на Себя заботу найти телят Его друзей. Это было беспричинной милостью Кришны. Майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам: [Бг. 9.10] все в мире, во всем космическом проявлении делается под Его руководством, посредством Его различных энергий. Однако когда имеется потребность заботиться О его друзьях, Он делает это лично. Кришна уверил его друзей, «Не бойтесь. Я лично собираюсь искать ваших телят». Это было беспричинной милостью Кришны.

 

TEКСT 15

 

амбходжанма-джанис тад-антара-гато майарбхакасйешитур

драштум манджу махитвам анйад апи тад-ватсан ито ватсапан

нитванйатра курудвахантарададхат кхе ’вастхито йах пура

дрштвагхасура-мокшанам прабхаватах праптах парам висмайам

 

амбходжанма-джаних - Господь Брахма, кто был рожден из цветка лотоса; тат-антара-гатах - теперь был удивлен делами Кришны, наслаждающегося игрой трапезы с Его мальчиками-пастухами; майа-арбхакасйа - мальчиков, созданных Кришна-майей; ишитух - Верховного диспетчера; драштум - видя ту; манджу - очень приятную; махитвам анйат апи - другую красоту Господа также; тат-ватсан - их телят; итах - иное место, чем то, где они были; ватса-пан - и мальчиков пастухов, проявляющих заботу о телятах; нитва - перенеся их; анйатра - в другое место; курудваха - O Махараджа Парикшит; антара-дадхат - сохраняя скрыто и невидимо в течение некоторого времени; кхе авастхитах йах - эта личность Брахма, кто был расположен на высшей планетной системе в небе; пура - прежде; дрштва - наблюдал; агхасура-мокшанам - замечательное убийство и избавление Агхасуры от материального несчастья; прабхаватах - всемогущей Верховной Личности; праптах парам висмайам - стал чрезвычайно удивленным.

 

О потомок Куру, Господь Брахма, живущий на высшей планетной системе, наблюдал с небес за поступками Бхагавана Кришны, пока тот убивал и спасал Агхасуру. Он был удивлен, что такой маленький мальчик способен на столь удивительные дела. Сейчас тот же самый Брахма захотел померяться силой с Кришной, Всемогущим Верховным Господом, который был занят детской игрой с пастушками. Поэтому, в отсутствие Кришны Брахма перенес всех мальчиков и телят в другое место.

 

КОММЕНТАРИЙ: Когда Агхасура был убит Кришной, сопровождаемым Его спутниками, Брахма был удивлен, но когда он увидел, что Кришна очень наслаждался Его игрой трапезы, он был даже больше удивлен и захотел проверить, был ли это настоящий Кришна. Таким образом он был введен в заблуждение Кришна-майей. Ведь все-таки Брахма был рожден как материальное существо. Как упомянуто здесь, амбходжанма джаних: он был рожден из амбходжа, цветка лотоса. Не имеет значения, был ли он рожден из лотоса, а не от какого-либо человека, животного или материального отца. Лотос – также материален, и любой, рожденный посредством материальной энергии, должен быть подвержен четырем материальным недостаткам: бхрама (тенденция совершать ошибки), прамада (тенденция быть в иллюзии), випралипса (тенденция обманывать) и каранапатава (несовершенные чувства). Таким образом Брахма также оказался введенным в заблуждение.

Брахма, будучи в майе, хотел проверить, был ли это Сам Кришна. Эти мальчики пастухи были всего лишь экспансиями Самого Кришны (ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих). Позже Кришна показал Брахме, как Он расширяет Себя во всем как Его персональное наслаждение, ананда-чинмайа-раса. Хладини шактир асмат: Кришна имеет трансцендентальную потенцию, называемую хладини шакти. Он не наслаждается чем-нибудь, что является произведенным материальной энергией. Брахма, поэтому, мог видеть Господа Кришну, проявляющегося в Его энергиях.

Брахма хотел украсть спутников Кришны, но вместо них он украл некоторых других мальчиков и телят. Равана хотел украсть Ситу, но это было невозможно, и вместо нее он украл майа-Ситу. Точно так же Брахма украл майарбхаках: мальчиков, проявленных Кришна-майей. Брахма мог бы показать некоторое экстраординарное богатство майарбхаках; но он не мог бы показывать какую-либо экстраординарную потенцию спутников Кришны. То, что он увидел в самом ближайшем будущем. Майарбхакасйа ишитух. Это замешательство, эта майа, была вызвана Верховным диспетчером, прабхаватах – всемогущей Верховной Личностью, Кришной – и мы видим результат. Любой рожденный в материальном мире сбит с толку. Это времяпрепровождение поэтому называется брахма-вимохана-лила, лила введенного в заблуждение Брахмы. Мохитам набхиджанати мам эбхйах парам авйайам (Бг. 7.13). Люди, рожденные в материальном мире не могут полностью понимать Кришну. Даже полубоги не могут понимать Его (мухйанти йат сурайах). Тене брахма хрда йа ади-кавайе (Бхаг. 1.1.1). Каждый, от Брахмы до маленького насекомого, должен брать уроки у Кришны.

 

TEКСT 16

 

тато ватсан адрштваитйа пулине ’пи ча ватсапан

убхав апи ване кршно вичикайа самантатах

 

татах - после того; ватсан - телята; адрштва - не видя в лесу; этйа - после; пулине апи - к берегу Йамуны; ча - также; ватсапан - не увидел мальчиков-пастухов; убхау апи - их (телят и мальчиков пастухов); ване - в лесу; кршнах - Господь Кришна; вичикайа - искал везде; самантатах - здесь и там.

 

После этого, когда Кришна не нашел телят, Он вернулся на берег реки, но там Он также никого не увидел. Таким образом Он стал искать и мальчиков и телят, как будто бы не мог понять, что случилось.

 

КОММЕНТАРИЙ: Кришна мог бы сразу понять, что Брахма украл и телят и мальчиков, но как невинный ребенок Он искал и здесь и там, так, чтобы Брахма не смог бы понять Кришна-майю. Все это было драматическим действием. Игрок знает все, но он играет на сцене так, что другие не понимают его.

 

TEКСT 17

 

квапй адрштвантар-випине ватсан паламш ча вишва-вит

сарвам видхи-кртам кршнах сахасаваджагама ха

 

ква апи - нигде; адрштва - не наблюдая; антах-випине - в лесу; ватсан - телят; палан ча - и мальчиков пастухов; вишва-вит - Кришна, кто знает все происходящее во всем космическом проявлении; сарвам - все; видхи-кртам - было сделано Брахмой; кршнах - Господь Кришна; сахаса - немедленно; аваджагама ха - понял.

 

Когда Кришна, знающий обо всем, что происходит во всей вселенной, нигде не смог найти телят и пастушков, Он понял, что это устроил Брахма.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Кришна – вишва-вит, знающий все происходящее во всем космическом проявлении, как невинный ребенок Он показывал неведение о действиях Брахмы, хотя Он немедленно понял, что это было устроено Брахмой. Эта лила называется брахма-вимохана, замешательство Брахма. Брахма был уже изумлен действиями Кришны – как бы действиями невинного ребенка, и далее он будет изумлен еще более.

 

TEКСT 18

 

татах кршно мудам картум тан-матрнам ча касйа ча

убхайайитам атманам чакре вишва-крд ишварах

 

татах - после того; кршнах - Верховная Личность Бога; мудам - удовольствие; картум - чтобы доставить; тат-матрнам ча - матерям мальчиков пастухов и телят; касйа ча - и (удовольствие) Брахме; убхайайитам - распространил (Себя) в телят и мальчиков пастухов; атманам - Сам; чакре - сделал; вишва-крт ишварах - это не было трудно для Него, поскольку Он – создатель всего космического проявления.

 

Затем, чтобы доставить удовольствие как Брахме, так и всем матерям пастушков и телят, Кришна, творец всего космического проявления, распространил Себя в формы мальчиков и телят.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Брахма был уже введен в заблуждение, он хотел показать его мощь мальчикам пастухам; но после того, как он украл мальчиков и их телят и возвратился в его обитель, Кришна еще более удивил Брахму и матерей мальчиков, проявив лилу трапезы в лесу и распространив Себя во всех телят и мальчиков, таких же, как они были прежде. Согласно Ведам, экам баху сйам: Личность Господа может стать многими миллионами телят и мальчиков пастухов, как Он сделал это к удивлению Брахмы.

 

TEКСT 19

 

йавад ватсапа-ватсакалпака-вапур йават карангхрй-адикам

йавад йашти-вишана-вену-дала-шиг йавад вибхушамбарам

йавач чхила-гунабхидхакрти-вайо йавад вихарадикам

сарвам вишнумайам гиро ’нга-вад аджах сарва-сварупо бабхау

 

йават ватсапа - точно подобно мальчикам пастухам; ватсака-алпака-вапух - и точно подобно телятам; йават кара-ангхри-адикам - точно повторив их особенности ног и рук; йават йашти-вишана-вену-дала-шик - не только повторив их тела, но и точно скопировав их рожки, флейты, посохи, узелки с завтраками и так далее; йават вибхуша-амбарам - точно повторив их украшения и платья во всех их различных особенностях; йават шила-гуна-абхидха-акрти-вайах - в точности их характер, привычки, особенности, признаки и телесные особенности; йават вихара-адикам - точно согласно их вкусам и манерам; сарвам - все подробно; вишну-майам - экспансии Васудевы, Вишну; гирах анга-ват - голоса точно подобные; аджах - Кришна; сарва-сварупах бабхау - создал все в деталях, как Себя, без каких-либо изменений.

 

При помощи Вишну-майи Кришна мгновенно распространил Себя в точно такое же количество мальчиков и телят, сколько пропало, во всех деталях повторив их отличительные черты – телосложение, возраст, имена, манеры поведения, одежду, украшения, флейты, узелки с едой и все остальное. Расширив Себя таким образом, прекрасный Кришна доказал утверждение самагра-джагад вишнумайам: «Господь Вишну всепроникающ».

 

КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в Брахма-самхите (5.33):

 

адваитам ачйутам анадим ананта-рупам

адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча

 

Кришна, парам брахма, Верховная Личность Бога, есть адйам, начало всего; Он – ади-пурушам, вечно-юная изначальная личность. Он может расширять Себя в большее количество форм, чем можно вообразить, и все же Он не теряет Его первоначальную форму – форму Кришны; и поэтому Его называют Ачйута. Это – Верховная Личность Бога. Сарвам вишнумайам джагат. Сарвам кхалв идам брахма. Кришна таким образом доказал, что Он – все, что Он может стать всем, но что Он Сам все же отличен от всего (мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах). Это – Кришна, которого можно понять через философию ачинтйа-бхедабхеда-таттва. Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: Кришна всегда полон, и хотя Он может создавать миллионы вселенных, полных во всех богатствах, Он остается столь же полным, без изменений (адваитам). Это объясняют многие вайшнава-ачарии через философии типа вишуддхадваита, вишиштадваита и дваитадваита. Поэтому нужно учиться относительно Кришны от ачарйев. Ачарйаван пурушо веда: тот, кто следует по пути ачарйев, знает вещи как они есть. Такой человек может знать Кришну, как Он есть, по крайней мере до некоторой степени, и как только он понимает Кришну (джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах [Бг. 4.9]), он освобождается от материальной неволи (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со ’рджуна).

 

TEКСT 20

 

свайам атматма-говатсан пративарйатма-ватсапаих

криданн атма-вихараиш ча сарватма правишад враджам

 

свайам атма - Кришна, кто лично Верховная Душа, Сверхдуша; атма-го-ватсан - теперь распространился в телят, которые были также Им Самим; пративарйа атма-ватсапаих - также Он Сам был представлен как управляющий мальчиками пастухами и командующий телятами; кридан - таким образом Сам образовав все в этих трансцендентальных играх; атма-вихараих ча - наслаждаясь Сам Собой различными способами; сарва-атма - Сверхдуша, Кришна; правишат - вошел; враджам - Враджабхуми, землю Махараджи Нанды и Йашоды.

 

Таким образом распространившись в мальчиков и телят и наслаждаясь, как обычно, их обществом, Сверхдуша, Господь Кришна, окруженный этими Своими экспансиями, вошел во Враджу, деревню Своего отца.

 

КОММЕНТАРИЙ: Кришна обычно оставался в лесу и на пастбищах, заботясь о телятах и коровах с Его спутниками мальчиками пастухами. Теперь, когда изначальная группа была украдена Брахмой, Кришна Сам принял их формы, втайне от всех, даже от Баладевы, и продолжил обычную программу. Он приказывал, чтобы его друзья делали то и это, Он управлял телятами и входил в лес, чтобы искать их, когда они заблудились, увлеченные свежей травой, но эти телята и мальчики были Им Самим. Это была невообразимая потенция Кришны. Как объяснил Шрила Джива Госвами, радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмат. Радха и Кришна – одно и то же. Кришна, расширяя Его потенцию наслаждения, становится Радхарани. Та же самая потенция наслаждения (ананда-чинмайа-раса) была расширена Кришной, когда Он Сам стал всеми телятами и мальчиками и наслаждался трансцендентальным счастьем во Враджабхуми. Это было выполнено потенцией йогамайи, и было невообразимо личностям, пребывающим под действием потенции махамайи.

 

TEКСT 21

 

тат-тад-ватсан пртхан нитва тат-тад-гоштхе нивешйа сах

тат-тад-атмабхавад раджамс тат-тат-садма правиштаван

 

тат-тат-ватсан - телят от различных коров; пртхак - отдельно; нитва - придя; тат-тат-гоштхе - к их соответствующим хлевам; нивешйа - вошел; сах - Кришна; тат-тат-атма - как изначально различные индивидуальные души; абхават - Он расширил Себя тем способом; раджан - O Царь Парикшит; тат-тат-садма - их различные коровники; правиштаван - вошел (Кришна таким образом входит всюду).

 

О Царь, Кришна, разделив Себя на различных телят и мальчиков, внешне похожих на обычных живых существ, вошел в различные коровники и дома.

 

КОММЕНТАРИЙ: Кришна имел многих друзей, из которых Шридама, Судама и Субала были наиболее известны. Так Кришна Сам стал Шридамой, Судамой и Субалой, и вошел в их дома с их телятами.

 

TEКСT 22

 

тан-матаро вену-рава-твароттхита уттхапйа дорбхих парирабхйа нирбхарам

снеха-снута-станйа-пайах-судхасавам матва парам брахма сутан апайайан

 

тат-матарах - матери мальчиков пастухов; вену-рава - услышав звуки флейт и рожков их сыновей; твара - немедленно; уттхитах - оторвались от их домашних забот; уттхапйа - немедленно подняли их на руки; дорбхих - двумя руками; парирабхйа - обняв; нирбхарам - не чувствуя их веса; снеха-снута - которое текло от интенсивной любви; станйа-пайах - их грудное молоко; судха-асавам - пил как нектар; матва - принимая молоко как; парам - Верховный; брахма - Кришна; сутан апайайан - начали кормить их сыновей.

 

Матери мальчиков, заслышав рожки и флейты, на которых играли их сыновья, тотчас же оторвались от домашних дел, подняли мальчиков на руки, обняли их и начали кормить их грудным молоком, обильно текущим из-за любви. Верховный Брахман [Кришна] с таким удовольствием пил молоко, как будто бы это был сущий нектар.

 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя все старшие гопи знали, что Кришна был сыном матери Йашоды, они все еще желали, «Если бы Кришна был моим сыном, я бы так же заботилась о Нем, как мать Йашода». Это было их внутреннее желание. Теперь, к их удовольствию, Кришна лично принял роль их сыновей и выполнил их желание. У них росла их любовь ко Кришне, они обнимали Его и кормили Его, а Кришна пил их грудное молоко как нектар. Удивив таким образом Брахму, Он наслаждался особым трансцендентальным наслаждением, созданным йогамайей между всеми матерями и Им Самим.

 

TEКСT 23

 

тато нрпонмардана-маджджа-лепана- ланкара-ракша-тилакашанадибхих

самлалитах свачаритаих прахаршайан сайам гато йама-йамена мадхавах

 

татах - после того; нрпа - O Царь (Махараджа Парикшит); унмардана - массируя их с маслом; маджджа - купая их; лепана - умащивая их благовониями и сандаловой пастой; аланкара - украшая украшениями; ракша - вопевая защитные мантры; тилака - украшая тело тилакой в двенадцати местах; ашана-адибхих - и кормя их роскошно; самлалитах - так заботился о матерях; сва-ачаритаих - их характерным поведением; прахарша-йан – делая матерям то, что им очень нравилось; сайам - вечер; гатах - приходя; йама-йамена - в подходящее время; мадхавах - Господь Кришна.

 

После этого, О Царь, Кришна стал возвращаться по вечерам, входить в дома всех пастушков и вести Себя также, как и Его друзья в прошлом, одаряя их матерей трансцендентальным счастьем. Матери заботились о сыновьях, натирая их маслом, купая их, умащивая их сандалом, украшая их драгоценностями, воспевая надлежащие мантры, рисуя на их телах тилаку и угощая их. Таким образом матери пастушков лично служили Мадхаве.

 

TEКСT 24

 

гавас тато гоштхам упетйа сатварам хункара-гхошаих парихута-сангатан

свакан свакан ватсатаран апайайан мухур лихантйах сравад аудхасам пайах

 

гавах - телята; татах - после того; гоштхам - в хлева; упетйа - возвращаясь; сатварам - очень скоро; хункара-гхошаих - издавая ликующие звуки му-у; парихута-сангатан - чтобы вызвать коров; свакан свакан - своих матерей; ватсатаран - своих телят; апайайан - подзывая их; мухух - снова и снова; лихантйах - облизывая телят; срават аудхасам пайах - молоко, текущее из их вымени.

 

Все коровы, возвращаясь с пастбища, громким мычанием подзывали своих телят. Когда телята подбегали к ним, коровы тщательно вылизывали их и досыта кормили молоком.

 

КОММЕНТАРИЙ: Все отношения между телятами и их матерями, проявляющими заботу о них, происходили с Самим Кришной.

 

TEКСT 25

 

го-гопинам матртасминн асит снехардхикам вина

пуровад асв апи харес токата майайа вина

 

го-гопинам - и коровы и гопи, старшие женщины пастушки; матрта - материнская привязанность; асмин - ко Кришне; асит - обычно имелась; снеха - привязанность; рдхикам - любое увеличение; вина - без; пурах-ват - подобно прежней; асу - была у коров и гопи; апи - хотя; харех - Кришна; токата - Кришна – мой сын; майайа вина - без майи.

 

Еще раньше, с самого начала, гопи питали материнскую нежность к Кришне. На самом деле, их привязанность к Кришне превосходила их привязанность к сыновьям. В проявлении своей любви они делали различие между Хари и сыновьями, но теперь это различие стерлось.

 

КОММЕНТАРИЙ: Различение между собственным сыном и другими сыновьями не неестествено. Многие пожилые женщины имеют материнскую привязанность к сыновьям других. Однако они соблюдают различие между теми другими сыновьями и их собственными. Но теперь старшие гопи не могли различать между их собственными сыновьями и Кришной, так как их собственные сыновья были украдены Брахмой, а Кришна распространил Себя в форме их сыновей. Поэтому их увеличивающаяся привязанность к их сыновьям, которые были теперь Самим Кришной, была из-за заблуждения, похожего на заблуждение Брахмы. Ранее матери Шридамы, Судамы, Субалы и других друзей Кришны не имели одинаковой привязанности к сыновьям чужим и своим, но теперь гопи обращались со всеми мальчиками, как с их собственными. Шукадева Госвами, поэтому, хотел объяснить это увеличение привязанности как иллюзию, (вызванную) Кришна-(майей) у Брахмы, гопи, коров и других.

 

TEКСT 26

 

враджаукасам сва-токешу снеха-валлй абдам анвахам

шанаир нихсима ваврдхе йатха кршне тв апурвават

 

враджа-окасам - всех жителей Враджа, Вриндавана; сва-токешу - к их собственным сыновьям; снеха-валли - росток привязанности; а-абдам - в течение одного года; ану-ахам - каждый день; шанаих - постепенно; нихсима - беспредельно; ваврдхе - вырос; йатха кршне - в точности принимая Кришну как их сына; ту - действительно; апурва-ват - как этого не было ранее.

 

Хотя раньше такого не было, любовь обитателей Враджи к своим собственным сыновьям стала расти с каждым днем, став бесконечной за год.

 

TEКСT 27

 

иттхам атматманатманам ватса-пала-мишена сах

палайан ватсапо варшам чикриде вана-гоштхайох

 

иттхам - таким образом; атма - Верховная Душа, Кришна; атмана - Сам; атманам - о Себе; ватса-пала-мишена - в форме мальчиков-пастухов и телят; сах - Сам Кришна; палайан - заботился; ватса-пах - пас телят; варшам - непрерывно в течение одного года; чикриде - наслаждался играми; вана-гоштхайох - во Вриндаване и в лесу.

 

Таким образом Верховный Атман [Господь Кришна], превратившись в мальчиков и телят, заботился Сам о Себе в течение года. Наслаждаясь игрой Сам с Собой, Он проводил Свои игры в лесу и во Врадже.

 

КОММЕНТАРИЙ: Везде был Кришна. Телята, мальчики пастухи и их непосредственно поддерживающий – все был Кришна. Другими словами, Кришна расширил Себя в множество телят и мальчиков пастухов и продолжил Свои игры непрерывно в течение одного года. Как сказано в Бхагавад-гите, экспансия Кришны расположена в сердце каждого как Сверхдуша. Подобно Своей экспансии – Сверхдуше, Он расширил Себя как часть телят и мальчиков пастухов в течение одного года.

 

TEКСT 28

 

экада чарайан ватсан са-рамо ванам авишат

панча-шасу три-йамасу хайанапуранишв аджах

 

экада - одинажды; чарайан ватсан - заботясь о всех телятах; са-рамах - вместе с Баларамой; ванам - в лесу; авишат - войдя; панча-шасу - пять или шесть; три-йамасу - ночей; хайана - до полного года; апуранишу - до завершения (пять или шесть дней до завершения полного года); аджах - Господь Шри Кришна.

 

Однажды, за пять или шесть ночей до завершения полного года, Господь, присматривая за телятами, вошел в лес вместе с Рамой.

 

КОММЕНТАРИЙ: До этого времени даже Баларама был очарован заблуждением, которое покрыло Брахму. Даже Баларама не знал, что все телята и мальчики-пастухи были экспансиями Кришны, и что Он Сам был тоже экспансией Кришны. Это было раскрыто Балараме только за пять или шесть дней перед завершением года.

 

TEКСT 29

 

тато видурач чарато гаво ватсан упавраджам

говардханадри-шираси чарантйо дадршус трнам

 

татах - после того; видурат - неподалеку; чаратах - паслись; гавах - все коровы; ватсан - и их телята; упавраджам - также паслись около Вриндавана; говардхана-адри-шираси - на вершине Холма Говардхана; чарантйах - паслись ранее пропавшие; дадршух - увидели; трнам - пасущихся поблизости.

 

На вершине Холма Говардханы мирно паслись коровы и, в поисках свежей травы взглянув с высоты холма, они заметили своих телят, пасущихся неподалеку.

 

TEКСT 30

 

дрштватха тат-снеха-вашо ’смртатма са го-враджо ’тйатмапа-дурга-маргах

дви-пат какуд-грива удасйа-пуччхо ’гад дхункртаир асру-пайа джавена

 

дрштва - когда коровы увидели своих телят ниже; атха - после этого; тат-снеха-вашах - из-за большой любви к телятам; асмрта-атма - они как будто забыли себя; сах - это; го-враджах - стадо коров; ати-атма-па-дурга-маргах - избегая их пастухов из-за большой привязанности к телятам, хотя путь был очень труден; дви-пат - галопом; какут-гривах - мотая гривами; удасйа-пуччхах - подняв головы и хвосты; агат - подбежали; хункртаих - мыча очень громко; асру-пайах - с молоком, текущим из вымени; джавена - очень стремительно.

 

Когда с вершины Холма Говардханы коровы увидели своих телят, они от великой любви забыли обо всем на свете, и несмотря на то, что склон был очень крутым, они стремительно помчались вниз к своим телятам. Громко мыча, подняв свои хвосты и головы, и увлажняя путь молоком, они галопом подбежали к своим телятам.

 

КОММЕНТАРИЙ: Вообще телята и коровы пасутся отдельно. Пожилые люди заботятся о коровах, а маленькие дети заботятся о телятах. На сей раз, однако, коровы немедленно забыли их положение как только они увидели телят ниже холма Говардхана, и они кинулись с большой скоростью задрав хвосты и головы, и поскакали галопом, пока не достигли своих телят.

 

TEКСT 31

 

саметйа гаво ’дхо ватсан ватсаватйо ’пй апайайан

гилантйа ива чангани лихантйах сваудхасам пайах

 

саметйа - собрались; гавах - все коровы; адхах - внизу, у подножия Холма Говардхана; ватсан - все их телята; ватса-ватйах - будто новые телята были рождены от них; апи - хотя у них были новые телята; апайайан - кормили их; гилантйах - проглотить их; ива - как будто; ча - также; ангани - их тела; лихантйах – вылизывая их, как они делают с новорожденными телятами; сва-одхасам пайах - своим молоком, текущим из вымени.

 

У коров уже были новые телята, но спустившись с Холма Говардхана, коровы, от великой любви к своим старшим телятам, накормили их своим молоком и начали жадно вылизывать их, как будто желая их проглотить.

 

TEКСT 32

 

гопас тад-родханайаса- маугхйа-ладжджору-манйуна

дургадхва-крччхрато ’бхйетйа го-ватсаир дадршух сутан

 

гопах - пастухи; тат-родхана-айаса - не смогли остановить коров бежавших к телятам; маугхйа - расстроились; ладжджа - стыдились; уру-манйуна - и рассердились; дурга-адхва-крччхратах - с большим трудом спустились по склону; абхйетйа - спустившись; го-ватсаих - вместе с телятами; дадршух - увидели; сутан - своих сыновей.

 

Пастухи, не удержавшие коров, сердились и испытывали стыд одновременно. Они с большим трудом спустились по склону, но когда они увидели своих сыновей, их захлестнула волна любви.

 

КОММЕНТАРИЙ: У каждого увеличивалась привязанность ко Кришне. Когда пастухи спустились с холма и увидели своих собственных сыновей, кто были никем иным как Кришной, их привязанность увеличилась.

TEКСT 33

 

тад-икшанотпрема-расаплуташайа джатанурага гата-манйаво ’рбхакан

удухйа дорбхих парирабхйа мурдхани гхранаир авапух парамам мудам те

 

тат-икшана-утпрема-раса-аплута-ашайах - все мысли пастухов слились в зрелой отеческой любви, которая была пробуждена при виде их сыновей; джата-анурагах - переживание большой любви и привязанности; гата-манйавах - их гнев исчез; арбхакан - их молодые сыновья; удухйа - подняли; дорбхих - на руки; парирабхйа - обняли их; мурдхани - головы; гхранаих - ощутив аромат; авапух - получили; парамам - самое высокое; мудам - удовольствие; те - те пастухи.

 

В это время все мысли пастухов слились с чувством родительской нежности, которое происходило от взгляда на сыновей. От великой любви и привязанности их гнев безвозвратно пропал. Они подняли сы-новей, заключили их в свои объятья и насладились величайшим блаженством, вдохнув аромат их голов.

 

КОММЕНТАРИЙ: После кражи Брахмой изначальных мальчиков-пастухов и телят, Кришна распространил Себя, став такими же мальчиками и телятами. Поэтому, так как мальчики были фактически экспансиями Кришны, пастухи были особенно привлечены к ним. Сначала пастухи, которые были на вершине холма, были рассержены, но так как мальчики были Кришной, они были чрезвычайно привлекательны, и поэтому пастухи немедленно спустились с холма с особенной любовью.

 

TEКСT 34

 

татах правайасо гопас токашлеша-сунирвртах

крччхрач чханаир апагатас тад-анусмртй-удашравах

 

татах - после того; правайасах - старшие; гопах - пастухи; тока-ашлеша-сунирвртах - переполнились сча-стьем, обняв своих сыновей; крччхрат - с трудом; шанаих - постепенно; апагатах - успокоились и возврати-лись в лес; тат-анусмрти-уда-шравах - как они вспомнили своих сыновей, слезы начали катиться из их глаз.

 

Расцеловав своих мальчиков, пастухи с великим трудом возвратились обратно. Но когда они вспомнили о своих детях, из их глаз заструились слезы любви.

 

КОММЕНТАРИЙ: В начале пастухи были рассержены, что коровы привлеклись телятами, но спустившись с хо-лма, они увидели своих сыновей и обняли их. Обнимать сына и вдыхать аромат его головы – признаки любви.

 

TEКСT 35

 

враджасйа рамах премардхер викшйауткантхйам анукшанам

мукта-станешв апатйешв апй ахету-вид ачинтайат

 

враджасйа - стада коров; рамах - Баларама; према-рдхех - из-за увеличения привязанности; викшйа - после наблюдения; аут-кантхйам - привязанности; ану-кшанам - постоянно; мукта-станешу - выросли и больше не пили молоко у их матерей; апатйешу - в отношении тех телят; апи - даже; ахету-вит - не понимая причины; ачинтайат - начал рассматривать следующим образом.

 

Из-за горячей любви коровы были привязаны даже к тем телятам, которые выросли и прекратили сосать молоко. Когда Рама заметил эту привязанность, Он не понял ее причины и поэтому стал размышлять.

 

КОММЕНТАРИЙ: Коровы имели более молодых телят, которые начали сосать молоко у их матерей, и некоторые из коров недавно родили, но теперь, из-за любви, коровы с энтузиазмом выказали их привязанность к старшим телятам, которые уже не пили их молоко. Эти телята выросли, но матери все еще хотели кормить их. Поэтому Баларама был немного удивлен, и Он хотел спросить у Кришны относительно причины их поведения. Матери фактически больше стремились кормить старших телят, хотя у них были уже новые телята, потому что старшие телята были экспансиями Кришны. Эти удивительные случаи имели место из-за действий йогамайи. Есть две майи, действующих под руководством Кришны – махамайа, энергия материального мира, и йогамайа, энергия духовного мира. Эти необыкновенные случаи имели место из-за влияния йогамайи. С того самого дня, когда Брахма украл телят и мальчиков, йогамайа действовала таким образом, что жители Вриндавана, включая даже Господа Балараму, не могли понять, как действовала йогамайа, и причину таких необыкновенных случаев. Но так как йогамайа действовала постепенно, Баларама частично был способен понять то, что случалось, и поэтому Он спросил у Кришны.

 

TEКСT 36

 

ким этад адбхутам ива васудеве ’кхилатмани

враджасйа сатманас токешв апурвам према вардхате

 

ким - что; этат - это; адбхутам - удивительный; ива - так же, как; васудеве - к Васудеве, Господу Шри Кришне; акхила-атмани - Сверхдуше всех живых существ; враджасйа - всех жителей Враджа; са-атманах - включая Меня; токешу - к этим мальчикам; апурвам - беспрецедентно; према - любовь; вардхате - растет.

 

Что за удивительный феномен? Любовь всех обитателей Враджи, включая Меня, к этим мальчикам и телятам растет с каждым днем, подобно нашей любви к Васудеве, Сверхдуше всех живых существ.

 

КОММЕНТАРИЙ: Это увеличивающаяся любовь не была майей; нет, так как Кришна распространил Себя во все и так как вся жизнь каждого во Вриндаване предполагалась для Кришны, коровы, из-за привязанности ко Кришне, имели большую привязанность к старшим телятам чем к молодым телятам, а у людей росла их привязанность к сыновьям. Баларама был удивлен видеть всех жителей Вриндавана столь нежными к их собственным детям, как если бы они были Кришной. Точно так же и у коров росла нежность к их телятам – так, как к Кришне. Баларама был удивлен видеть действия йогамайи. Поэтому Он спросил у Кришны, «Что происходит здесь? Что это за тайна?»

 

TEКСT 37

 

кейам ва кута айата даиви ва нарй утасури

прайо майасту ме бхартур нанйа ме ’пи вимохини

 

ка - кто; ийам - эта; ва - или; кутах - откуда; айата - пришла; даиви - от полубогов; ва - или; нари - женщина; ута - или; асури - демоница; прайах - наверное; майа - иллюзорная энергия; асту - она должна быть; ме - Мой; бхартух - господин, Господь Кришна; на - нет; анйа - любой другой; ме - Меня; апи - конечно; вимохини - сбить с толку.

 

Кто эта мистическая сила, и откуда она взялась? Она – полубогиня или ведьма? Наверное, она – иллюзорная энергия Моего господина, ибо кто другой может сбить Меня с толку?

 

КОММЕНТАРИЙ: Баларама был удивлен. Это необычное проявление любви, как Он думал, было неким мистическим актом, выполненным или полубогами, или некоей замечательной личностью. Иначе, как это чудесное изменение могло бы случиться? «Эта майа может быть ракшаси-майа,» Он думал, «Но как может ракшаси-майа иметь какое-либо влияние на Меня? Это не возможно. Поэтому это, должно быть, Кришна-майа». Таким образом, Он заключил, что мистическое изменение должно было быть вызвано Кришной, кого Баларама рассматривал как почитаемую Им Личность Бога. Он думал, «Это было устроено Кришной, и даже Я не мог бы проверить эту мистическую силу». Таким образом Баларама понял, что все эти мальчики и телята были только экспансиями Кришны.

 

TEКСT 38

 

ити санчинтйа дашархо ватсан са-вайасан апи

сарван ачашта ваикунтхам чакшуша вайунена сах

 

ити санчинтйа - размышляя таким образом; дашархах - Баладева; ватсан - телята; са-вайасан - вместе с Его спутниками; апи - также; сарван - все; ачашта - видел; ваикунтхам - никем иным как Шри Кришной; чакшуша вайунена - сквозь призму трансцендентального знания; сах - Он (Баладева).

 

Поразмыслив таким образом, Дашарха [Баларама] смог увидеть через призму трансцендентного знания, что все эти телята и друзья Кришны были экспансиями Шри Ваикунтхи [Кришны].

 

КОММЕНТАРИЙ: Каждая личность индивидуальна. Есть даже различия между братьями-близнецами. И все же, когда Кришна распространил Себя как мальчиков и телят, каждый мальчик и каждый теленок имели собственные изначальные особенности, с теми же самыми привычками, с теми же самыми наклонностями, того же цвета, в той же самой одежде, и так далее, и Кришна проявился со всеми этими различиями. Это было совершенство Кришны.

 

TEКСT 39

 

наите суреша эшайо на чаите твам эва бхасиша бхид-ашрайе ’пи

сарвам пртхак твам нигамат катхам вадетй уктена врттам прабхуна бало ’ваит

 

на - нет; эте - эти мальчики; сура-ишах - лучшие из полубогов; эшайах - великие мудрецы; на - нет; ча - и; эте - эти телята; твам - Ты (Кришна); эва - один; бхаси - проявился; иша - O Верховный диспетчер; бхит-ашрайе - в существовании разнообразных различий; апи - даже; сарвам - все; пртхак - существующее; твам – Ты (Кришна); нигамат - кратко; катхам - как; вада - пожалуйста объясни; ити - таким образом; уктена - просил (Баладева); врттам - ситуация; прабхуна - (объяснил) Господь Кришна; балах - Баладева; аваит - понял.

 

Господь Баладева сказал: «О верховный правитель! Эти мальчики – не полубоги, как Я раньше считал. И эти телята – также не великие мудрецы. Теперь Я вижу, что Ты один являешься ими. Оставаясь Самим Собой, Ты существуешь в различных формах телят и мальчиков. Объясни, как это понимать?» Получив такой вопрос от брата, Кришна объяснил Ему все, и Баларама понял ситуацию.

 

КОММЕНТАРИЙ: Спрашивая Кришну относительно фактической ситуации, Господь Баларама сказал, «Мой дорогой Кришна, в начале, я думал, что все эти коровы, телята и мальчики-пастухи были или великие мудрецы и святые люди или полубоги, но сейчас Мне кажется, что они – фактически Твои экспансии. Все они – Ты; Ты Сам играешь как телята и коровы, и как мальчики. Какова тайна этой ситуации? Где те другие телята и коровы и пропавшие мальчики? И почему Ты распространил Себя как коров, телят и мальчиков? Любезно сообщи Мне, что является причиной?» По просьбе Баларамы, Кришна кратко объяснил всю ситуацию: как телята и мальчики были украдены Брахмой и как Он скрыл инцидент, распространив Себя так, чтобы люди не знали, что изначальные коровы, телята и мальчики отсутствовали. Баларама понял, что это была не майа, но совершенство Кришны. Кришна имеет все совершенства, и это было всего лишь одно из Его совершенств.

«Сначала,» сказал Господь Баларама, «Я думал, что эти мальчики и телята были демонстрацией мощи великих мудрецов, подобных Нараде, но теперь Я вижу, что все эти мальчики и телята – Ты». После вопроса Кришне, Господь Баларама понял, что Кришна Сам стал многими. То, что Господь может делать это сказано в Брахма-самхите (5.33). Адваитам ачйутам анадим ананта-рупам: хотя Он один, Он может расширять Себя во многих формах. Согласно Ведической версии, экам баху сйам: Он может расширять Себя во многие тысячи и миллионы, но все же оставаться тем же. В этом смысле все духовно, потому что все – экспансии Кришны; то есть все – расширение или Кришны Самого или Его потенции. Потому что потенция неотлична от ее носителя, потенция и ее носитель – одно (шакти-шактиматайор абхедах). Майавади, однако, говорят, чид-ачит-саманвайах: дух и материя – одно. Это – неправильная концепция. Дух (чит) отличается от материи (ачит), как объяснено Самим Кришной в Бхагавад-гите (7.4-5):

 

бхумир апо ’нало вайух кхам мано буддхир эва ча

аханкара итийам ме бхинна пракртир аштадха

 

апарейам итас тв анйам пракртим виддхи ме парам

джива-бхутам маха-бахо йайедам дхарйате джагат

 

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, интеллект и ложное эго – эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию. Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией». Дух и материя не могут быть одним, фактически они – высшая и низшая энергии, и все же майавади, или адвайта-вади, пытаются сделать их одним. Это неправильно. Хотя дух и материя в конечном счете исходят из одного и того же источника, они не могут быть одним. Например, есть много вещей, которые исходят из наших тел, но хотя они исходят из одного и того же источника, они не могут быть единым. Мы должны быть осторожны и обратить внимание, что хотя Верховный источник один, исходящее из этого источника должно быть отдельно расценено как высшее и низшее. Различие между философиями майавады и вайшнавов – то, что философия вайшнавов признает этот факт. Поэтому философия Шри Чаитанйи Махапрабху называется ачинтйа-бхедабхеда – одновременное единство и различие. Например, огонь и высокая температура не могут быть отделены, поскольку где имеется огонь имеется и высокая температура, а где имеется высокая температура, имеется и огонь. Тем не менее, хотя мы не можем касаться огня, высокую температуру мы можем выдерживать. Поэтому хотя они едины, но они различны.

 

TEКСT 40

 

тавад этйатмабхур атма- манена трутй-анехаса

пуровад абдам кридантам дадрше са-калам харим

 

тават - после долго; этйа - возвращения; атма-бхух - Господь Брахма; атма-манена - его (Брахмы) имеют измерение; трути-анехаса - мгновение; пурах-ват - также, как предварительно; а-абдам - в течение одного года (человеческим измерением времени); кридантам - игра; дадрше - он увидел; са-калам - наряду с Его расширениями; харим - Господь Хари (Шри Кришна).

 

Когда Брахма спустя мгновение (по его временной шкале) возвратился, он обнаружил, что хотя по земному летоисчислению прошел целый год, Господь Хари по-прежнему наслаждался, играя с мальчиками и телятами, которые были Его экспансиями.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма ушел только на мгновение по его времени, но когда он возвратился, прошел год по земному времени. На различных планетах исчисление времени различно. Например, искусственный спутник может обернуться вокруг земли за час и двадцать пять минут, и таким образом на нем пройдет один полный день, хотя день обычно содержит двадцать четыре часа, для тех, кто живет на земле. Поэтому, что было всего лишь мгновением для Брахмы, было одним годом на земле. Кришна продолжил поддерживать Свои экспансии во многих формах в течение одного года, но в соответствии с договоренностью йогамайи никто не мог понимать это, даже Баларама.

После того, как прошло одно мгновение по его исчислению, Брахма возвратился, чтобы позабавиться последствиями его кражи мальчиков и телят. Но он также боялся, что он играл с огнем. Кришна был его Господь, а он играя и забавляясь украл мальчиков и телят у Кришны. Он действительно беспокоился, так что он не оставался вдали очень долго; возвратившись спустя мгновение (по его исчислению). Когда Брахма возвратился, он увидел, что все мальчики, телята и коровы играли с Кришной таким же образом, как и когда он встретил их; с помощью йогамайи Кришны эти игры происходили без какого-либо изменения.

В день, когда Господь Брахма прибыл впервые, Баладева не мог идти с Кришной и мальчиками-пастуха, так как это был Его день рождения, и Его мать оставила Его дома для выполнения церемонии омовения, называемой шантика-снана. Поэтому Господь Баладева не был взят Брахмой в то время. Теперь, одним годом позже, Брахма возвратился, и так как он возвратился точно в тот же самый день, Баладева снова остался дома в Свой день рождения. Поэтому, хотя этот стих упоминает, что Брахма видел Кришну и всех мальчиков пастухов, Баладева не упомянут. За пять или шесть дней ранее, Баладева спросил у Кришны относительно экстраординарной привязанности коров и пастухов, но теперь, когда возвратился Брахма, он увидел всех телят и мальчиков-пастухов, играющих с Кришной как экспансии Кришны, но он не видел Баладева. Как и в предыдущем году, Господь Баладева не пошел в лес в день появления там Господа Брахмы.

 

TEКСT 41

 

йаванто гокуле балах са-ватсах сарва эва хи

майашайе шайана ме надйапи пунар уттхитах

 

йавантах - всех; гокуле - в Гокуле; балах - мальчиков; са-ватсах - с их телятами; сарве - всех; эва - действительно; хи - так как; майа-ашайе - на постели майи; шайанах - спят; ме - мной; на - нет; адйа - сегодня; апи - даже; пунах - снова; уттхитах - проснулись.

 

Господь Брахма подумал: Всех мальчиков и телят, которые только были в Гокуле, я усыпил своей мистической силой, и до сегодняшнего дня они еще не проснулись.