ОРФОЭ́ПИЯ. См. ОРФОЭПИЧЕСКАЯ НОРМА

 

ОСТРАННЕ́НИЕ (ОСТРАНЕ́НИЕ)– феномен художественной речи, который может быть истолкован по-разному. 1. Приём художественного изображения предметного мира, служащий преодолению автоматизма восприятия знакомых вещей и явлений, представляемых как незнакомые и впервые увиденные. С точки зрения теории риторического приёма О., в таком понимании, может быть истолковано как стилистически мотивированное отклонение от нормативного (среднестатистического) восприятия и нейтрального описания той или иной реалии. О. в таком случае достигается отклонением от обычного, бытового предметного описания за счёт изменения ракурса изображения, чередования или совмещения различных точек зрения, замены прямого наименования предмета его косвенным описанием и т.д. Напр.: [О быке] Осенних листьев ссохлось вещество / И землю всю устлало. В отдалении / На четырёх ногах большое существо / Идёт, мыча, в туманное селение… (Н. Заболоцкий); [Изображение детского восприятия] Наверху, на чердаке, посвистывало, подвывало протяжно. Вот – затянуло басом; «уууууууууу», – тянет, хмурится, надув губы. Потом завитком перешло на тонкий, жалобный голос и засвистело в одну ноздрю, мучится до того уже тонко, как ниточка. И снова спустилось в бас и надуло губы (А. Толстой).

В.Б. Шкловский, введший в терминологический оборот понятие О. и полагавший, что О. позволяет «дать ощущение вещи как видение, а не как узнавание» [Шкловский 1925: 12], приводит пример нарочито простодушно-примитивного описания оперы в «Войне и мире» Л.Н. Толстого: На сцене были ровные доски посередине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках… В середине сцены сидели девицы… Все они пели что-то. Когда они кончили свою песнь, девица в белом подошла к будочке суфлера и к ней подошёл мужчина в шелковых в обтяжках панталонах на толстых ногах, с пером и стал петь и разводить руками <…>.

На приёме О. в таком его понимании может быть построен целый небольшой текст, как, напр., трагическое стихотворение А. Блока «Из газет», «где всё описывается с точки зрения безмятежных маленьких детей, ничего не знающих о самоубийстве их матери» [Квятковский 1966: 188].

2. Более широкое понимание О. предполагает возможность разного рода девиаций в предмете художественного изображения, в т.ч. изменение пропорций и масштабов, внешнего облика и внутренней структуры, перемещения объекта описания из сферы неживой природы в сферу живой и наоборот и другие манипуляции. В таком случае говорят о «переносе изображаемого объекта в иной план реальности», о том, что «принципы остраннённого конструирования художественного предмета предполагают изменение законов эмпирического мира», и в качестве примеров О. приводят такие стилистические приёмы, как Гипербола (см.), Персонификация (см.), Диатеза (см.) и др. Такое понимание О. допускает деформацию реальности до степени фантазма: образ «головы», живущей без тела в поэме «Руслан и Людмила» А.С. Пушкина; образ Носа в повести «Нос» Н.В. Гоголя (см. [Новикова 1999: 42; Новикова 2005: 10−15]), и в значительной степени совпадает с понятием Риторического приёма виртуального отклонения от онтологической нормы (см.).

3. Д.Д. Ивлев отмечает, что О. толковалось «как всеобщий и универсальный закон иск-ва, обнаруживающийся на всех уровнях художественной структуры, как-то: «переживаемость звуков» (Л.П. Якубинский), «ощутимость» языка футуристов (Р.О. Якобсон, Г.О. Винокур), осложнённость поэтической семантики (Ю.Н. Тынянов), «заторможенность» сюжетообразующих компонентов (Шкловский), «странность худож. описания» (Шкловский) <…>» [Литературный энциклопедический словарь 1987: 262]. Обобщение и интерпретация суждений В.Б. Шкловского об О., содержащихся в его работах [Шкловский 1914, 1919, 1928, 1929, 1970], дали основание М.Л. Новиковой сказать, что «остраннение, провозглашённое русской формальной школой всеобщим и универсальным законом словесного искусства, к сожалению, осталось как конструктивный приём только в границах литературоведения, а в стилистике художественной речи не распространялось на тропы и фигуры, которые, тем не менее, представляют собой остраннённое, отрешённое, по Г.Г. Шпету, видение предмета. <…> Значение и роль остраннения ещё недостаточно осознанны, особенно лингвистами. Оно является основой образной системы в эстетике слова, как самое широкое истолкование языковой образности» [Новикова 2005: 8].

Такое понимание О., по сути дела, совпадает с понятием отклонения (см. Отклонение от нормы), обоснованным группой μ (см. [Общая риторика 1986]) и служащим основным принципом продуцирования приёмов речевой выразительности, или Риторических приёмов (см.).

О. в любом его понимании является средством преодоления стереотипов обыденной речи и достижения эстетических эффектов. Кроме того, по мнению Н.Д. Арутюновой, «именно с остранением связаны многоразличные языковые эксперименты, проливающие свет не только на устройство языка и регулирующие его употребление правила, но и на некоторые стороны мира и общества» [Арутюнова 1988: 302].

Лит.: Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988; Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины: учеб. пособие. М., 1999; Гинзбург К. Остранение. Предыстория одного литературного приёма / пер. с итал. // НЛО. 2006. № 80; Квятковский А.П.Поэтический словарь. М., 1966; Краткая литературная энциклопедия. Т.5. М., 1968; Литературный энциклопедический словарь. М., 1987; Новикова М.Л. Остраннение как языковая структура текстового поля // Филологические науки. 1999. № 6; Новикова М.Л. Художественный предмет в аспекте остраннения // Филологические науки. 2005. № 5; Новикова М.Л.Остраннение как основа образной языковой семантики и структуры художественного текста: КД. М., 2006;Общая риторика: пер. с фр. / Дюбуа Ж., Эделин Ф., Клинкенберг Ж. [и др.]. М., 1986; Проективный философский словарь: новые термины и понятия. СПб., 2003; Руднев В.П.Словарь культуры XX века. М., 1997; Шафрин Б. Поэтика странного в русском модернизме: от Хармса к Хлебникову // Художественный текст как динамическая система: мат-лы междунар. науч. конф. М., 2006; Шкловский В.Б. Воскрешение слова. СПб., 1914; Шкловский В.Б. Искусство как приём // Школовский В.Б. Поэтика. Пг., 1919; Шкловский В.Б. Материал и стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». М., 1928; Шкловский В.Б. О теории прозы. М., 1929; Шкловский В.Б. «За» и «против». Заметки о Достоевском. М., 1957; Шкловский В.Б.Тетива или о несходстве сходного. М., 1970; Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005.

А.П. Сковородников

 

О́ТЗЫВ.См. РЕЦЕНЗИЯ

 

ОТКА́З,или НЕСОГЛА́СИЕ, − 1. Наименование ситуации общения, когда а) даётся отрицательный ответ на побуждение что-л. сделать, а также б) выражается разногласие с мнением собеседника; 2. Стереотипные выражения, с помощью которых осуществляется О., Н.

О. относится к неблагоприятным для адресата речевым действиям, поэтому этикетная составляющая речевого поведения здесь велика: выражения сожаления, извинения, ссылки на объективные трудности в выполнении просьбы и т.д., т.е. смягчение негативного впечатления от О.

О., Н. являются второй репликой диалога, так что выбор уместного выражения диктуется не только социальными признаками и ролями собеседников, но и характером первой реплики, напр.: - Сходи за хлебом! - Мне некогда, извини; − Могу ли я пригласить вас в театр? - К сожалению, я вынуждена отказаться, я бы с радостью, но…

Основные выражения О.: Нет, я не могу; Никак не могу; Нет, никак не могу (это сделать); К сожалению, никак не могу; Мне очень жаль, но я никак не смогу (это сделать).

Отсрочка выполнении просьбы и т.д.: Не сейчас; Не сегодня; Не в ближайшее время; К сожалению, сейчас нет времени (очень занят(а), мне некогда и т.д.).

Вежливость О. демонстрируется ссылкой на объективную невозможность при субъективном желании выполнить просьбу и т.д.: Я бы с удовольствием, но никак не могу; Я бы с радостью, но вынужден отказаться; Я бы рад (-а) вам помочь, но (в ближайшее время слишком занят); Мне очень жаль, но я должен (-жна) отказать(ся); К сожалению, не имею возможности (вам помочь); Очень сожалению, но вынужден (-на) отказать(ся); Мне хотелось бы ответить согласием, но…; Я хотел (-а) бы это сделать, но не могу и др.

Выражения бессилия оказать помощь: Я не в силах (вам (тебе) помочь); Я бессилен
(-льна)
; Не в моих силах (это сделать); Это выше моих сил.

По отношению к вышестоящему, «чужому», в официальном общении на «Вы» прямой перформатив пригоден лишь для категорического О. на грани речевого конфликта: Я отказываюсь (это делать).

Основные выражения Н. с мнением собеседника: Вы (ты) неправы (-ав,
-ава)
; Это, конечно (безусловно, несомненно, бесспорно и т.д.) не так; Я не согласен (-сна) с вами (тобой); Я не согласен (-сна) с вашим (твоим) мнением (оценкой, доводами и т.д.); Я не разделяю вашего мнения (позиции и т.д.); С вами (тобой) невозможно (нельзя) согласиться; Я возражаю (против этого, против такого мнения и т.д.); Позволю себе не согласиться с вами (возразить вам); Должен (-жна) возразить вам; Не могу не возразить вам.

Смягчение Н.: Может быть (возможно), я ошибаюсь, но…; Мне кажется, что (вы неправы и т.д.); Может быть (возможно), я не прав (-ва), но…; Хотелось бы согласиться с вами, но… и др.

Большинство приведённых выражений носят стилистически повышенный характер и уместны в официальной обстановке общения.

Лит.: Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М., 1975, 1984; Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма. М., 1979, 1982, 1986; Балакай А.Г. Словарь русского речевого этикета. М., 2001; Балакай А.Г. Толковый словарь русского речевого этикета. М., 2004; Гольдин В.Е. Речь и этикет. М., 1983; Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1982, 1987; Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. М., 1982, 1984; Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 2002, 2004; Формановская Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. М., 2002.

Н.И. Формановская

 

ОТКЛОНЕНИЕ ОТ ЯЗЫКОВОЙ/РЕЧЕВОЙ НОРМЫ– прагматически мотивированное или не мотивированное отступление от нормы языка/речи. Результатом прагматически мотивированного (намеренного и стилистически оправданного) отклонения является Риторический приём (см.); результатом же прагматически не мотивированного отклонения является Речевая ошибка (см.).

Лит.:Антонов В.П. Отклонение // Язык, культура, коммуникация: аспекты взаимодействия. Научно-методический бюллетень. Вып. 1. Абакан, 2003; Копнина Г.А. Риторические приёмы современного русского литературного языка: опыт системного описания. М., 2009; Мурзин Л.Н. Норма, речевой приём и ошибка с динамической точки зрения // Речевые приёмы и ошибки. Типология, деривация, функционирование: сб. науч. тр. М., 1989; Общая риторика: пер. с фр. / Дюбуа Ж., Эделин Ф., Клинкенберг Ж. [и др.]. М., 1986.

А.П. Сковородников

 

ОТЧЁТ— это административно-организационный документ, содержащий сведения о результатах деятельности за определённый период времени, о подготовке и проведении работ, об итогах выполнения планов, заданий, поручений, командировок и других мероприятий, представляемый руководителю структурного подразделения, организации или вышестоящему органу.

Виды О. по тематическому содержанию: научные, рекомендационные, годовые, аудиторские, рабочие, о поездках, о расследовании, бюджетные, полицейские, демографические, кредитные, оценочные, проверочные, военные и т.д.

В О. даётся описание выполненной работы и заключение, в котором анализируются её итоги и излагаются выводы и предложения. Если О. содержит описание результатов работы, которая ранее планировалась, последовательность изложения в О. должна соответствовать последовательности расположения заданий в плановом документе [Кирсанова, Аксёнов 1998].

Отчётность внутри учреждения, в отличие от государственной и ведомственной отчётности, составляющейся на основе унифицированных форм и в соответствии с утверждёнными нормативными актами, оформляется в относительно произвольной форме на общем бланке или стандартном листе бумаги.

Основные реквизиты (элементы) О.: 1) наименование организации; 2) наименование структурного подразделения; 3) наименование документа (О.); 4) дата (датой О. является дата его утверждения или вынесения резолюции); 5) номер документа; 6) место составления (город); 7) заголовок к тексту, в котором указывается наименование органа или должностного лица, о результатах деятельности которых сообщается в документе (напр., о работе лаборатории… за период с сентября по декабрь 2011 г.); 8) текст О.; 9) подпись (О. о работе структурного подразделения подписывает руководитель подразделения, ответственный за подготовку О., утверждается руководителем организации или вышестоящим органом; О. о работе сотрудника организации подписывает сам составитель этого документа); 10) гриф утверждения.

Текст О. может быть оформлен в табличной форме. Чаще в такой форме оформляют квартальные, полугодовые, годовые О., отражающие выполнение плана и внеплановых работ. Как правило, они составляются по приказу руководителя организации, предприятия, учреждения в установленный вышестоящим органом срок [Андреева 1997].

В О. сотрудника о проделанной работе возможно иное расположение реквизитов: 1) наименование документа; 2) заголовок; 3) текст, в котором может быть отметка о наличии приложений к О.; 4) дата составления; 5) подпись составителя.

К О. может прилагаться пояснительная записка и другие справочные материалы [Кудряев 1998].

Лит.: Андреева В.И. Делопроизводство. Требования к документообороту фирмы (на основе ГОСТов РФ). М., 1997; Кирсанова М.В., Аксёнов Ю.М. Курс делопроизводства. Документационное обеспечение управления. Новосибирск, 1998; Кудряев В.А., Корнеев И.К. Организация работы с документами: учебник. М., 1998; Стенюков М.В. Документы. Делопроизводство. М., 1997.

Е.С. Архипова

 

ОФИЦИА́ЛЬНО-ДЕЛОВО́Й СТИЛЬ– один из функциональных стилей кодифицированного литературного языка. Используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права, законотворчества и законодательства. Характерные черты: безличность и сухость изложения (выносится на обсуждение,а не мы выносим на обсуждение; отмечаются случаи невыполнения договора и т.п.), высокая степень стандартности выражений, отражающая определённый порядок и регламентированность деловых отношений, стремление к точности формулировок, которая исключала бы неоднозначность понимания сказанного. Используется преимущественно книжная и стилистически нейтральная лексика. Большую роль играют устойчивые, клишированные обороты: в настоящее время, вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры, за неимением, по истечении срока и т.п. Яркой приметой официально-делового стиля являются сочетания с отглагольными существительными: установление контроля, устранение недостатков, осуществление программы, проверка исполнения, неоказание помощи и т.п.

Число речевых жанров, принадлежащих О.-д.с., весьма велико: закон, указ, резолюция, коммюнике, дипломатическая нота, договор, инструкция, объявление, рапорт, объяснительная записка, жалоба, заявление, различные виды судебно-следственной документации: протокол, обвинительное заключение, акт экспертизы, приговор и др.

Образцы О.-д.с.:

1. Каждому гарантируется свобода мысли и слова. Не допускаются пропаганда и агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного и языкового превосходства. Никто не может быть принужден к выражению мнений и убеждений или отказу от них. Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом (из статьи 29 Конституции Российской Федерации).

2. Ввиду отсутствия на складе требуемой аппаратуры дирекция в настоящее время не имеет возможности удовлетворить заявку вашего предприятия (из деловой переписки учреждений).

3. Прошу предоставить мне отпуск на три дня без сохранения содержания (из заявления).

Лит.: Винокур Г.О. Культура речи. М., 2006; Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980; Крылова О.А. Основы функциональной стилистики русского языка. М., 1979; Логинова К.А. Деловая речь и её стилистические изменения в советскую эпоху // Развитие функциональных стилей современного русского языка / под ред. Т.Г. Винокур и Д.Н. Шмелёва. М., 1968; Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988; Шмелёв Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

Л.П. Крысин

 

ОЦЕ́НКАв лингвистике – это универсальная языковая категория, выражающая положительное или отрицательное отношение говорящего к объекту действительности. Понятие О. связано с философским понятием ценности как моментом значимости какого-л. явления, события, процесса для жизнедеятельности субъекта. О. является определяющим фактором, способствующим реализации важнейших функций языка: апеллятивной (функции языкового воздействия) и экспрессивной (эмотивной). Оценочный компонент значения можно рассматривать как часть коннотативной семантики слова, дополняющий его денотативную семантику.

Впервые О. как языковую стилистическую категорию стал изучать Ш. Балли, который писал, что «наша мысль <... > постоянно и непреднамеренно добавляет к малейшему восприятию элемент оценки» [Балли 2001: 183]. Категория О. изучалась в логическом (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицка, А.А. Ивин), функционально-семантическом (Е.М. Вольф, Н.С. Ковалёв), субъективно-модальном (Н.Ю. Шведова), коннотативном (Ю.Д. Апресян, В.Н. Телия, Л.А. Новиков), грамматическом (Г.А. Золотова, А.Н. Шрамм) и др. аспектах.

О. является одним из типов прагматического значения, приобретаемого словом или высказыванием в ситуации речи в результате отражения коммуникативных намерений говорящего. Выражая отношение говорящего к предмету речи, О. представляет собой особый тип Модальности (см.), постоянно присутствующий в языковом сознании говорящего.

Компонентами акта О. являются субъект, приписывающий ценность или антиценность предмету, явлению, событию, а также объект, которому приписываются ценности/антиценности. На основании различия субъективной и объективной О. различают общеоценочную (хороший, плохой, чудесный, отвратительный и др.) и частнооценочную или коннотативную модальность, дифференцируемые по критерию преобладания объективного или субъективного фактора в оценке.

Общеоценочная модальность – это связь, устанавливаемая между ценностной ориентацией адресанта и адресата речи и обозначаемым свойством реалии, оцениваемым положительно или отрицательно по какому-л. основанию в соответствии со «стандартом» бытия вещей в некоторой картине мира, лежащим в основе норм оценки [Телия 1986: 23]. Субъект О. соотносит объект О. (предмет, ситуацию, факт действительности) с имеющимся у него в сознании эталоном. В результате этого процесса объект О. «размещается» на некоторой шкале между «плюсом и минусом», т.е. между «очень хорошо» и «очень плохо». Позицию в системе ценностей может занимать признак как таковой, который в самой своей семантике имеет О., напр.: грязный – грязнуля, или же многие поведенческие признаки человека: распутный – распутница и т.п.

Частнооценочные значения делят на следующие категории: сенсорно-вкусовые (приятный – неприятный, вкусный – невкусный), психологические оценки (глубокий – банальный, захватывающий – скучный), эстетические (красивый – некрасивый, прекрасный – безобразный), этические (добродетельный – порочный), утилитарные (полезный – вредный), нормативные (правильный – неправильный, нормальный – аномальный),телеологические оценки (удачный – неудачный, эффективный – неэффективный) [Арутюнова 1998: 198–199].

На основе учёта объективных свойств предметов О. выделяют вещественные (предметные) и невещественные (непредметные) объекты. К непредметным объектам относятся свойства, качества, поступки, действия, процессы, изменения, события, факты, проявляющие связи и отношения между объектами реального мира, представляющие окружающее как всеобщую систему, отдельные элементы которой также подвергаются изучению и оценке. Непредметные объекты (процессы и факты), представляющие собой событийную и ментальную стороны жизни, по количеству превосходят предметные, т.к. обладают большой вероятностью возникновения и высоким потенциалом трансформации и взаимодействия. Предметные объекты делятся на «живые» и «неживые». К «живым» принадлежит человек и одушевлённые представители природы. «Неживые» – это существующие независимо от человека («природные») и созданные человеком [Арутюнова 1985].

Оценочные слова и словосочетания занимают важное место в речевой деятельности, характеризуются большой употребительностью и структурным многообразием. О. может выражаться как на лексическом (сладостный, красавица, ведьма) и словообразовательном (головушка, волчонок, дурашка) уровнях языка, так и в семантике высказывания в целом (Твоя жизнь – восход, моя жизнь – закат). В выражении категории О. используются тропы и фигуры, напр., метафоры: Мой письменный вьючный мул! / Спасибо, что ног не гнул / Под ношей, поклажу грёз – / Спасибо – что нёс и нёс (М. Цветаева), сравнения: А когда ночью светит месяц, / когда светит... чёрт знает как! / Я иду головою свесясь, / Переулком в знакомый кабак (С. Есенин) и др., способствующие передаче наиболее точного и яркого эмоционально-оценочного отношения к объекту О., усилению экспрессивности.

Слова с аксиологической О. асимметричны: в разговорной речи лексики с отрицательным компонентом значения почти в четыре раза больше, чем лексики с положительной коннотацией [Скляревская 1997: 173].

Оценочная лексика (оценочное высказывание) – единица одновременно языка и культуры, фиксатор некоторой компрессивной текстовой информации, обладающей «прецедентностью», способной выполнять функцию символа, вызывающего некоторое фоновое знание, скрытое от восприятия инофона (напр., хлеб всему голова; спортсменка, активистка, комсомолка, студентка, просто красавица).

Лит.: Арутюнова Н.Д.Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. 1985. № 3;Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988; Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998; Балли Ш. Французская стилистика. М., 2001; Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985, 2002; Ковалёв Н.С. Древнерусский литературный текст: Проблемы исследования смысловой структуры и эволюции в аспекте категории оценки. Волгоград, 1997; Никитина Л.Б.Семантика и прагматика оценочных высказываний об интеллекте (к проблеме образа человека в современном русском языке): АКД. Барнаул, 1996; Скляревская Г.Н. Категория оценки: основные понятия, термины, функции (на материале русского языка) // Оценка в современном русском языке: сб. науч. ст. Studia slavica Finlandensia, Т. XIV. Hirn; Helsinki, 1997; Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

С.Ю. Камышева