С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! 5 страница. Эльмир Кулиев: Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

Сура 26, аят 128

Эльмир Кулиев: Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

Абу Адель: Неужели вы будете строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других).

Толкование ас-Саади: Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

Аль-Мунтахаб: Неужели вы строите на каждой вершине и возвышенности великолепные сооружения, стараясь превознестись друг перед другом в своём тщеславии, где вы собираетесь и предаётесь забавам и совершаете дурные деяния!" - Аллах - хвала Ему Всевышнему! - хочет обратить их внимание на то, что им полезно, и порицает за то, что они отрицают истинную веру и не творят добродеяний.-

Сура 26, аят 129

Эльмир Кулиев: строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,

Абу Адель: И вы устраиваете замки, – словно вы будете вечными (в этом мире)!

Толкование ас-Саади: строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно, [Эти величественные строения совершенно бесполезны, потому что они не облагораживают ваши души и не увеличивают ваше мирское благополучие. Неужели вы будете продолжать строить замки и создавать водоемы в надежде, что будете бессмертными? Ведь вы же знаете, что ни одна душа не обретет вечность в этом тленном мире. Арабское слово ри‘ (зд. ‘холм’) означает ‘долина, находящаяся на возвышенности между горами’.]

Аль-Мунтахаб: "Вы строите великолепные дворцы, хорошо укреплённые и защищённые, в которых бассейны, надеясь, что вы будете вечно жить в земном мире и никогда не умрёте.

Сура 26, аят 130

Эльмир Кулиев: и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?

Абу Адель: А когда вы наказываете кого-либо, то наказываете как тираны [без жалости].

Толкование ас-Саади: и хватать людей, подобно деспотичным тиранам? [Неужели вы и впредь будете нападать на людей, подобно деспотичным тиранам? Вы грабите, избиваете и убиваете людей, пользуясь тем, что Всевышний Аллах наделил вас огромной силой. Вы забываете о том, что обязаны использовать свою недюжинную силу для совершения богоугодных деяний. Вы гордитесь своими необычайными способностями, надменно относитесь к людям и высокомерно заявляете: «Кто может превзойти нас силой?»(41:15). Вы не имеете права пользоваться своей силой для совершения грехов, глупостей и напраслины.]

Аль-Мунтахаб: А когда вы владычествуете и наказываете, вы поступаете, словно тираны, убивая и разрушая с яростью, без пощады.

Сура 26, аят 131

Эльмир Кулиев: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Абу Адель: Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!

Толкование ас-Саади: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Аль-Мунтахаб: Побойтесь Аллаха и Его гнева за ваше тиранство и повинуйтесь мне в том, к чему я вас призываю. Ведь это для вас более полезно.

Сура 26, аят 132

Эльмир Кулиев: Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.

Абу Адель: И остерегайтесь Того, Кто наделил вас тем, что вы знаете!

Толкование ас-Саади: Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно. [Прекратите приобщать к Аллаху сотоварищей и творить беззаконие. Слушайтесь меня, ибо вы знаете, что я - посланник Аллаха и ваш добрый наставник.]

Аль-Мунтахаб: Остерегайтесь гнева Аллаха, даровавшего вам уделы и благоденствие, которое вы теперь имеете!"

Сура 26, аят 133

Эльмир Кулиев: Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,

Абу Адель: Он наделил вас скотом и сыновьями,

Толкование ас-Саади: Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,

Аль-Мунтахаб: Аллах даровал вам большое количество верблюдов, коров и овец, наделил вас сильными сыновьями, чтобы охранять скот и помогать вам нести жизненные расходы.

Сура 26, аят 134

Эльмир Кулиев: садами и источниками.

Абу Адель: и садами и ручьями.

Толкование ас-Саади: садами и источниками. [Домашние животные - это верблюды, коровы, овцы и другая скотина. Соплеменники Худа обладали несметным богатством и имели большие семейства, в которых преобладали дети мужского пола - лучшего из двух полов. После того как святой пророк напомнил нечестивцам о дарованных им щедротах, он пригрозил им мучительным наказанием и сказал:]

Аль-Мунтахаб: Аллах даровал вам плодородные сады и источники с текущей водой, в которой вы нуждаетесь.

Сура 26, аят 135

Эльмир Кулиев: Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».

Абу Адель: Поистине, я боюсь для вас наказания дня великого (если вы будете упорно стоять на неверии)».

Толкование ас-Саади: Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день». [Я испытываю к вам искреннее сострадание и опасаюсь того, что вам не удастся избежать наказания в Судный день. Если вы не покаетесь в неверии и беззаконии, то вас непременно постигнет лютая кара, и тогда уже никто не сможет помочь вам.]

Аль-Мунтахаб: Я опасаюсь, что Аллах подвергнет вас мучительному наказанию в ближайшей жизни и введёт вас в адский огонь в будущей жизни за ваше тиранство, с одной стороны, и неблагодарность за благоденствие и уделы, дарованные вам Аллахом, с другой стороны".

Сура 26, аят 136

Эльмир Кулиев: Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают.

Абу Адель: (Неверующие из народа Худа) сказали: «Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим (мы тебе не поверим).

Толкование ас-Саади: Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или же не будешь в числе тех, которые увещевают. [Однако многобожники продолжали упрямиться и не желали признавать Божьего посланника. Именно поэтому они сказали: «Будешь ты увещевать или нет - мы все равно не изменим своих взглядов». Воистину, это - величайшее преступление и предел беззакония. Многобожники достигли той чудовищной степени неверия, когда Божьи увещевания, которые способны превратить в прах горные твердыни и привести в трепет сердца благоразумных людей, не производят на них никакого впечатления. Подобное возможно только тогда, когда грешники окончательно увязли в беззаконии и лишились надежды на возвращение на прямой путь.]

Аль-Мунтахаб: Смеясь над ним, они ему отвечали: "Для нас всё равно,- будешь ли ты увещевать или не будешь увещающим, - мы тебя не будем слушать.

Сура 26, аят 137

Эльмир Кулиев: Это — всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,

Абу Адель: Это [то, чего мы придерживаемся] – только обычаи прежних поколений,

Толкование ас-Саади: Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений, [Наши предки тоже поступали таким образом. Одни из них наслаждались мирским благополучием, другие - жили в нищете. Так было всегда, потому что это - закон земного бытия. Одни пользуются богатством, а другие испытывают нужду, поскольку так Всевышний Аллах испытывает Своих рабов.]

Аль-Мунтахаб: Всё то, что ты нам принёс, - только ложные измышления предков. И мы не откажемся от своих убеждений.

Сура 26, аят 138

Эльмир Кулиев: и мы не будем наказаны».

Абу Адель: и мы не будем наказаны (за это) (как ты, о, Худ, утверждаешь об этом)».

Толкование ас-Саади: и мы не будем наказаны». [Эти слова либо являются свидетельством неверия в День воскресения, либо насмешкой над Божьим посланником. Смысл этих слов заключается в следующем: «Предположим, что мы будем воскрешены. Посмотри же, сколькими земными благами одарил нас твой Господь. А раз это так, то мы не окажемся в убытке, даже если наступит обещанный тобою Судный час».]

Аль-Мунтахаб: Ведь мы не будем наказаны за то, что мы делали".

Сура 26, аят 139

Эльмир Кулиев: Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.

Абу Адель: И отвергли они его [Худа] (не признав пророком Аллаха), и погубили Мы их (наслав на них холодный ветер). Поистине, в этом [в истории пророка Худа] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!

Толкование ас-Саади: Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. [Неверие стало их неотъемлемым качеством, от которого они уже не могли избавиться, и поэтому Всевышний Аллах погубил их и сказал: «Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения). Самудяне были истреблены неистовым воплем. Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым. Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы. Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?» (69:4–8). Воистину, это было знамением, которое свидетельствовало о правдивости пророка Худа, истинности принесенного им учения, а также порочности многобожия и беззакония, которым были привержены заблудшие соплеменники святого пророка. Однако большинство людей отказывается уверовать, несмотря на многочисленные знамения, способствующие обретению истинной веры.]

Аль-Мунтахаб: И они продолжали опровергать его и обвинять его во лжи, пока Аллах не погубил их. Эта гибель была наказанием для них за их опровержение знамений, доказывающих могущество Аллаха и Его силу, но большинство из тех, которым ты (о пророк!) рассказывал притчу об адитах, не уверовали.

Сура 26, аят 140

Эльмир Кулиев: Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.

Абу Адель: И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!

Толкование ас-Саади: Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. [Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. Благодаря Своему могуществу Он уничтожил многобожников, которым не принесли пользы их сила и могущество, а благодаря Своему милосердию - избавил от этой ужасной участи Худа и тех, кто уверовал вместе с ним.]

Аль-Мунтахаб: Поистине, твой Господь поражает тиранов, и Он милосерден к верующим.

Сура 26, аят 141

Эльмир Кулиев: Самудяне сочли лжецами посланников.

Абу Адель: Самудяне отвергли [Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.] посланных.

Толкование ас-Саади: Самудяне сочли лжецами посланников. [Самуд - это некогда известный народ, живший в местечке Хиджр, к которому Всевышний Аллах отправил Салиха. Он призывал их к единобожию, но самудяне отвергли его, а поскольку единобожие лежало в основе всех пророческих миссий, их неверие в Салиха было равносильно неверию во всех остальных посланников.]

Аль-Мунтахаб: Самудиты сочли Салиха лжецом, отрицали его послание и его призыв к вере в Аллаха Единого. Этим они опровергли всех посланников Аллаха, ибо все послания объединяет единство основ и целей.

Сура 26, аят 142

Эльмир Кулиев: Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Абу Адель: Вот сказал им брат их, Салих: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?

Толкование ас-Саади: Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? [Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой.]

Аль-Мунтахаб: Расскажи (о Мухаммад!) своему народу, что сказал Салих, их брат по родству и земляк: "Неужели вы не боитесь Аллаха, не поклоняясь Ему Единому?

Сура 26, аят 143

Эльмир Кулиев: Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Абу Адель: Поистине, я – к вам верный посланник.

Толкование ас-Саади: Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Аль-Мунтахаб: Ведь я был послан к вам для вашей пользы и счастья, и сохраняю это послание в таком же виде, как я получил его.

Сура 26, аят 144

Эльмир Кулиев: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Абу Адель: Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!

Толкование ас-Саади: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. [Аллах отправил меня к вам, оказав вам великую милость. Не отвергайте же Его милость и покоритесь Его волеизъявлению. Вы обязаны верить мне и моему учению, потому что хорошо осведомлены о моей честности и правдивости.]

Аль-Мунтахаб: Остерегайтесь и страшитесь Его наказания и повинуйтесь тому, к чему я вас призываю из Его назиданий и наставлений.

Сура 26, аят 145

Эльмир Кулиев: Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Абу Адель: И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!

Толкование ас-Саади: Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. [Вы не можете оправдать свое неверие тем, что боитесь обременить себя материальными обязанностями передо мной. Я не прошу вознаграждения ни у кого, кроме Всевышнего Аллаха.]

Аль-Мунтахаб: Я не прошу у вас никакого вознаграждения за мои советы и руководство к прямому пути. Поистине, Господь обитателей миров вознаградит меня!"

Сура 26, аят 146

Эльмир Кулиев: Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,

Абу Адель: Разве вы (о, самудяне) будете оставлены среди того, что здесь [среди благ этого мира], будучи в безопасности (от наказания и смерти),

Толкование ас-Саади: Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,

Аль-Мунтахаб: Он осудил их за уверенность в том, что они вечно будут пребывать в этом блаженстве и безопасности, не страшась кары, уничтожения и смерти, -

Сура 26, аят 147

Эльмир Кулиев: среди садов и источников,

Абу Адель: среди садов, и источников,

Толкование ас-Саади: среди садов и источников,

Аль-Мунтахаб: в плодородных садах и среди источников, богатых водой,

Сура 26, аят 148

Эльмир Кулиев: среди посевов и финиковых пальм с нежными плодами,

Абу Адель: и посевов, и пальм, плоды которых нежны,

Толкование ас-Саади: среди посевов и финиковых пальм с нежными плодами,

Аль-Мунтахаб: среди зрелых нив и пальм со спелыми, нежными плодами,

Сура 26, аят 149

Эльмир Кулиев: и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?

Абу Адель: и высекаете вы в горах дома, проявляя высокомерие.

Толкование ас-Саади: и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища? [Неужели вы рассчитываете на то, что будете наслаждаться этими благами вечно? Неужели вы думаете, что будете беззаботно пользоваться щедротами своего Господа, как это делают животные? Неужели вы надеетесь, что будете оставлены без внимания, будете пренебрегать повелениями и запретами и использовать Божьи милости для совершения грехов? Никогда не забывайте о том, как милостив был к вам Всевышний Аллах? Он сделал вас искусными мастерами и научил вас высекать жилища даже в могучих горах и скалах.]

Аль-Мунтахаб: в искусно высекаемых ими в горах высоких домах.

Сура 26, аят 150

Эльмир Кулиев: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,

Абу Адель: Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!

Толкование ас-Саади: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,

Аль-Мунтахаб: "Страшитесь наказания Аллаха за то, что вы неблагодарны за благоденствие, которое вам даровал Аллах. Слушайте мой совет и следуйте ему!

Сура 26, аят 151

Эльмир Кулиев: и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует,

Абу Адель: И не повинуйтесь приказам преходящих границы [предводителей, которые зовут к неверию и многобожию],

Толкование ас-Саади: и не слушайтесь повелений тех, кто излишествует,

Аль-Мунтахаб: Не слушайте и не повинуйтесь нечестивцам, которые преступили пределы и углубились в заблуждение, следуя своим страстям и похотям,

Сура 26, аят 152

Эльмир Кулиев: кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает».

Абу Адель: которые сеют беспорядок на земле и ничего не улучшают».

Толкование ас-Саади: кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает». [Не повинуйтесь грешникам, которые преступают ограничения Господа и ослушаются запретов религии, которые распространяют на земле смуту и беззаконие, совершая грехи и призывая окружающих к неповиновению. Они совершают худшие из деяний, которые только могут совершать люди. Эти деяния не приносят никакой пользы и представляют собой сущее зло. Люди, которым присущи такие качества, всегда готовы оболгать Божьих посланников и проповедовать среди людей ложь и заблуждение. Такие люди есть в каждом обществе. Были они и среди самудян, и поэтому пророк Салих призвал своих сородичей не обольщаться их лживыми речами и порочными призывами. Может быть, именно об этих людей Всевышний Аллах сказал: «В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали» (27:48). Однако самудяне не прислушались к проповедям и увещеваниям своего пророка, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал:]

Аль-Мунтахаб: которые распространяют нечестие и распутство на земле Аллаха и не творят блага для счастья людей".

Сура 26, аят 153

Эльмир Кулиев: Они сказали: «Ты — всего лишь один из околдованных.

Абу Адель: (Самудяне) сказали: «Ты (о, Салих) ведь только из околдованных (у которого разум затмился из-за колдовства).

Толкование ас-Саади: Они сказали: «Ты - всего лишь один из околдованных.

Аль-Мунтахаб: Они ему ответили: "Ты из тех, кто так сильно околдован и очарован, что потерял разум". Это был ответ дерзкий и грубый.

Сура 26, аят 154

Эльмир Кулиев: Ты — всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты — один из тех, кто говорит правду».

Абу Адель: Ты – только человек, такой же как и мы; приведи же знамение [доказательство] (о том, что ты действительно послан Аллахом), если ты из числа правдивых».

Толкование ас-Саади: Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты - один из тех, кто говорит правду». [Тебя околдовали, и поэтому ты бредишь и говоришь бессмысленные речи. Ты - всего лишь один из нас. Чем ты превзошел всех остальных, и почему мы должны повиноваться тебе? Покажи нам удивительное чудо, если ты говоришь правду. Они требовали от него чудес, хотя достаточно было задуматься над его прекрасными качествами, праведными деяниями и мудрыми проповедями, чтобы убедиться в его правдивости и правдивости принесенного им учения. Однако сердца многобожников были настолько ожесточены, что они желали испытать Божьего посланника и просили его явить чудо. Такие люди, как правило, не извлекают никакой пользы из увиденных знамений, потому что они требуют чудес не для выявления истины, а по причине своего упрямства и непокорности.]

Аль-Мунтахаб: Они продолжали, говоря: "Ты - такой же человек, как и мы. Как же ты можешь быть пророком, посланным Аллахом с Посланием? Если ты не лжец и говоришь правду, приведи нам знамение, которое доказывает твоё послание".

Сура 26, аят 155

Эльмир Кулиев: Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.

Абу Адель: (Пророк Салих) сказал: «Это – (такая) верблюдица (какую вы просили) (и Аллах Всевышний вывел ее из скалы); для нее (будет) (все) питье (из источников) (в один день), и для вас (будет) (все) питье (из источников) в день определенный.

Толкование ас-Саади: Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.

Аль-Мунтахаб: Салих им сказал, когда Аллах даровал ему верблюдицу как знамение: "Вот верблюдица, которую Аллах послал как знамение для вас. Для неё питьё в определённый день, в который вы не должны пить, а для вас питьё в другой определённый день, в который она не будет пить.

Сура 26, аят 156

Эльмир Кулиев: Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».

Абу Адель: И не прикасайтесь к ней [к чудо-верблюдице] со злом, чтобы вас не постигло наказание дня великого».

Толкование ас-Саади: Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день». [Один день пить воду из колодца разрешается только верблюдице, и в этот день вы будете пить только ее молоко, а на следующий день вам разрешается пить воду из колодца. Не закалывайте эту верблюдицу и не обижайте ее, а не то вас постигнет наказание в великий день. По утверждениям многих толкователей Корана, Всевышний Аллах сотворил эту верблюдицу из большого твердого и гладкого камня, и произошло это на глазах у большинства самудян. Самудяне стали свидетелями величайшего из чудес, однако это не удержало их от неверия, и они продолжали совершать преступления и злодеяния.]

Аль-Мунтахаб: Не вредите верблюдице, чтобы Аллах не истребил вас мучительной карой".

Сура 26, аят 157

Эльмир Кулиев: Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.

Абу Адель: Но они закололи ее и затем (когда явилось к ним наказание) стали сожалеть (об этом).

Толкование ас-Саади: Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.

Аль-Мунтахаб: Они закололи верблюдицу, нарушив договор с Салихом. Так они заслужили наказание и оказались раскаявшимися.

Сура 26, аят 158

Эльмир Кулиев: Их постигло наказание. Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.

Абу Адель: И постигло их наказание; Поистине, в этом [в истории пророка Салиха] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!

Толкование ас-Саади: Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Аль-Мунтахаб: Их постигло наказание Аллаха, о котором их предупреждал Салих. И их покаяние не отвело от них наказания за их грехи. В притче о них - доказательство мощи и силы Аллаха и Его способности погубить нечестивцев и спасти верующих. Но большинство из твоего народа не веруют в Аллаха.

Сура 26, аят 159

Эльмир Кулиев: Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.

Абу Адель: И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!

Толкование ас-Саади: Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. [Господь поразил их чудовищным воплем, который уничтожил всех неверующих от первого до последнего. Воистину, во всем этом было знамение, свидетельствующее о правдивости пророческих учений и порочности воззрений их врагов и противников, но большая часть людей все равно не уверовала.]

Аль-Мунтахаб: Твой Творец - Всемогущий! Он может погубить нечестивцев и спасти богобоязненных.

Сура 26, аят 160

Эльмир Кулиев: Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.

Абу Адель: Народ Лута отверг [Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.] посланных.

Толкование ас-Саади: Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.

Аль-Мунтахаб: Народ Лута отверг его послание и призыв отречься от многобожия и поклоняться Аллаху Единому. Таким образом, они отвергли всех посланников.

Сура 26, аят 161

Эльмир Кулиев: Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Абу Адель: Вот сказал им брат их, Лут: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?

Толкование ас-Саади: Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?

Аль-Мунтахаб: Расскажи, о посланник, как Лут сказал своему народу, а он был их брат и родственник по браку: "Неужели вы не боитесь мук наказания Аллаха?

Сура 26, аят 162

Эльмир Кулиев: Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Абу Адель: Поистине, я – к вам верный посланник.

Толкование ас-Саади: Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Аль-Мунтахаб: Ведь я к вам послан от Аллаха с истинной верой, и я правдив в передаче этой религии.

Сура 26, аят 163

Эльмир Кулиев: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Абу Адель: Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!

Толкование ас-Саади: Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.

Аль-Мунтахаб: Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне в том, к чему я вас призываю.

Сура 26, аят 164

Эльмир Кулиев: Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Абу Адель: И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!

Толкование ас-Саади: Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.

Аль-Мунтахаб: Я не прошу у вас награды за мой призыв и руководство к истинной вере. Моя награда только у Господа обитателей миров и их Наставника".

Сура 26, аят 165

Эльмир Кулиев: Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров

Абу Адель: Неужели вы приходите (чтобы иметь близость) к мужчинам из всех миров

Толкование ас-Саади: Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров

Аль-Мунтахаб: Лут продолжал: "Неужели вы приходите к мужчинам и предаётесь с ними греху, предпочитая их женщинам?"- Лут хотел этим осудить великий грех, в который впал его народ.-

Сура 26, аят 166

Эльмир Кулиев: и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».