Нечто подобное. Едва только она увидела г-на де Фрилера, который вышел к ней

С отеческим видом, все ее мысли о чудовищном злодействе сразу исчезли. Она

Не обнаружила на этом красивом лице ни следа той энергичной и несколько

Грубой решимости, которую так ненавидят в парижских салонах. Приветливая

Полуулыбка, оживлявшая черты викария, заправлявшего всем в Безансоне,

Изобличала человека из хорошего общества, образованного прелата,

Распорядительного начальника. Матильда почувствовала себя в Париже.

Господину де Фрилеру потребовалось всего несколько секунд, чтобы

Заставить Матильду признаться, что она не кто иная, как дочь его

Могущественного противника, маркиза де Ла-Моля.

- Да, в самом деле, я вовсе не госпожа Мишле, - сказала она, снова

Обретая все свое высокомерие, столь свойственное ее манере держаться, - и я

Не опасаюсь признаться вам в этом, ибо я явилась к вам посоветоваться,

Сударь, о возможности устроить побег господину де Ла-Верне. Во-первых, если

он в чем-либо и виновен, так только в опрометчивости: женщина, в которую он

Стрелял, уже поправилась. Во-вторых, что касается подкупа младших

Чиновников, я могу предоставить на это сейчас же пятьдесят тысяч франков и

Обязуюсь дать еще столько же. И, наконец, как я, так и мои родные, мы

Постараемся выразить нашу признательность и не остановимся ни перед чем,

Чтобы отблагодарить человека, который спасет господина де Ла-Верне.

Господин де Фрилер, по-видимому, был удивлен, услышав это имя. Матильда

Показала ему несколько писем военного министра, адресованных на имя г-на

Жюльена Сореля де Ла-Верне.

- Вы сами видите, сударь, что отец мой взялся устроить его судьбу. Все

это объясняется очень просто: мы обвенчались тайно, и отец хотел, чтобы он

Состоял в рядах высшего офицерства, прежде чем огласить этот брак, который

Мог бы показаться несколько удивительным для дочери де Ла-Моля.

Тут Матильда заметила, что, по мере того как г-н де Фрилер делал эти

Столь важные открытия, выражение доброты и мягкой приветливости на его лице

Быстро улетучивалось. Хитрость и затаенное коварство проступили в его

Чертах.

Аббатом овладевали какие-то сомнения; он медленно перечитывал

Официальные документы.

"Какую пользу можно извлечь из этих необычайных признаний? - раздумывал

Он. - У меня неожиданно завязывается тесная связь с приятельницей знаменитой

Маршальши де Фервак, всесильной племянницы монсиньора епископа... ского, из

Рук которого получают епископский жезл во Франции.

То, на что я мог рассчитывать только в далеком будущем, внезапно

Оказывается совсем рядом. Ведь это может привести к осуществлению всех моих

желаний".

Сначала Матильда испугалась, увидев, как внезапно переменился в лице

Этот могущественный человек, с которым она находилась наедине, в отдаленном

покое. "Ну и что ж! - сказала она себе в следующее мгновение. - Ведь хуже

Всего было бы, если бы я не произвела ни малейшего впечатления на эту

Холодную, эгоистическую натуру попа, пресыщенного могуществом и всеми

благами".

Ослепленный этой неожиданно представшей перед ним возможностью получить

Епископский жезл, пораженный умом Матильды, г-н де Фрилер, забыл на миг

Всякую осторожность. Матильда видела, что он чуть ли не пресмыкается перед

ней; честолюбие, обуявшее его, сделало его суетливым: он весь дрожал нервной

Дрожью.

"Все теперь ясно, - решила она про себя. - Здесь не будет решительно

ничего невозможного для подруги госпожи де Фервак". И как ни трудно ей было

Подавить мучительное чувство ревности, все еще терзавшее ее, она нашла в

Себе мужество сказать викарию, что Жюльен был близким другом маршальши и

Встречался у нее чуть не каждый день с монсиньором епископом... ским.

- Если бы даже список из тридцати шести присяжных составляли по жребию

Четыре или пять раз подряд из почетных граждан нашего департамента, -