Входя в зал судебных заседаний, он поразился изяществу его архитектуры.

Это была чистейшая готика, целый лес очаровательных маленьких колонн, с

Необыкновенной тщательностью выточенных из камня. Ему показалось, что он в

Англии.

Но вскоре все внимание его было поглощено красивыми лицами двенадцати -

Пятнадцати женщин, которые расположились как раз напротив скамьи подсудимых,

В трех ложах, над местами для судей и присяжных. Повернувшись лицом к

Публике, он увидал, что вся галерея, идущая кругом над амфитеатром, сплошь

Заполнена женщинами, преимущественно молоденькими и, как ему показалось,

Очень красивыми; глаза у них блестели, и взгляд их был полон участия. Внизу,

В зале, было битком набито, народ ломился в двери, и часовым никак не

Удавалось водворить тишину.

Когда все эти глаза, жадно искавшие Жюльена, обнаружили его и увидели,

Как он усаживается на место, отведенное для подсудимого на небольшом

Возвышении, до него донесся удивленный, сочувственный ропот.

Ему сегодня нельзя было дать и двадцати лет; одет он был очень просто,

Но с большим изяществом, волосы его и лоб были очаровательны. Матильда сама

Позаботилась о его туалете. Лицо Жюльена поражало бледностью. Едва он уселся

на свою скамью, как со всех сторон послышалось перешептывание: "Боже! Какой

молоденький!.. Да ведь это совсем ребенок!.. Он гораздо красивее, чем на

портрете!"

- Взгляните, подсудимый, - сказал ему жандарм, сидевший справа от него,

- видите вы этих шестерых дам в ложе? - И жандарм показал ему на небольшую

Нишу, немного выступавшую над той частью амфитеатра, где сидели присяжные. -

Вот это супруга господина префекта, а рядом с ней госпожа маркиза де Н.; она

очень вам благоволит: я сам слышал, как она говорила со следователем. А за

Нею - госпожа Дервиль.

- Госпожа Дервиль! - воскликнул Жюльен и вспыхнул до корней волос.

"Как только она выйдет отсюда, - подумал он, - она сейчас же напишет

госпоже де Реналь". Он знал, что г-жа де Реналь приехала в Безансон.

Начался допрос свидетелей. Он длился несколько часов. При первых словах

Обвинительной речи, с которой выступил генеральный прокурор, две из тех дам,

Что сидели в маленькой ложе, как раз напротив Жюльена, залились слезами.

"Госпожа Дервиль не такая, она не расчувствуется", - подумал Жюльен; однако

Он заметил, что лицо у нее пылает.

Генеральный прокурор с величайшим пафосом на скверном французском языке

Распространялся о варварстве совершенного преступления. Жюльен заметил, что

Соседки г-жи Дервиль слушают его с явным неодобрением. Некоторые из

Присяжных, по-видимому, знакомые этих дам, обменивались с ними замечаниями

и, видимо, успокаивали их. "Вот это, пожалуй, недурной знак", - подумал

Жюльен.

До сих пор он испытывал только чувство безграничного презрения ко всем

Этим людям, которые собрались здесь на суде. Пошлое красноречие прокурора

Еще усугубило его чувство омерзения. Но мало-помалу душевная сухость Жюльена

Исчезала, побежденная явным сочувствием, которое он видел со всех сторон.

Он с удовлетворением отметил решительное выражение лица своего

защитника. "Только, пожалуйста, без лишних фраз", - тихонько шепнул он ему,

Когда тот приготовился взять слово.

- Вся эта выспренность, вытащенная из Боссюэ, которую здесь развернули

Против вас, пошла вам только на пользу, - сказал адвокат.

И действительно, не прошло и пяти минут после того как он начал свою

Речь, как почти у всех женщин появились в руках носовые платки. Адвокат,

Окрыленный этим поощрением, обращался к присяжным чрезвычайно внушительно.

Жюльен был потрясен: он чувствовал, что сам вот-вот разразится слезами.

"Боже великий! Что скажут мои враги?"

Он уже совсем готов был расчувствоваться, как вдруг, на свое счастье,