Тире между подлежащим и сказуемым
§ 10. Между подлежащим и именным сказуемым на месте отсутствующей связки ставится тире, если подлежащее и сказуемое выражены существительными в форме именительного падежа: Флигель у дома на Садовой по проекту Михаила Александровича Врубеля — единственное строение из владений Мамонтовых, почти сохранившее свой внешний вид до наших дней (Кис); Пушкинский край — край камней (Гейч.); Портрет этот — единственное живописное изображение дочери Анны Петровны Керн (Гейч.); ...Моя способность держать при себе прошлое — черта наследственная (Наб.); Рперегнувшаяся через забор женщина — твоя троюродная тетка (Щерб.).
Примечание. Тире может не ставиться, если в письменной речи отражено произношение с логическим ударением на сказуемом: Моя сестра учительница (ср.: Моя сестра — учительница — ударение и на слове сестра, и на слове учительница). Тире обязательно: 1) если имеется сопоставление: Моя сестра — учительница, а брат — зоотехник; 2) если возможна синтаксическая или смысловая двусмысленность; ср.: Брат — мой учитель и Брат мой — учитель.
В§ 11. РўРёСЂРµ ставится перед сказуемым, присоединяемым Рє подлежащему словами РІРѕС‚, это: «Уважение Рє минувшему — РІРѕС‚ черта, отличающая образованность РѕС‚ дикости», — сказал РєРѕРіРґР°-то Пушкин (Расп.); Пушкиногорье — это РЅРµ только памятник историко-литературный, это Рё своеобразный ботанический Рё зоологический сад, замечательный памятник РїСЂРёСЂРѕРґС‹ (Гейч.). Р’ качестве СЃРІСЏР·РєРё РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ Рё сочетание это есть: Гипотенуза — это есть сторона прямоугольного треугольника, лежащая против РїСЂСЏРјРѕРіРѕ угла (РёР· учебника).
§ 12. Тире ставится при выражении и подлежащего, и сказуемого (или только подлежащего, или только сказуемого) инфинитивом: В этом городе знать три языка — ненужная роскошь (Ч.); Hu с чем не сравнимое чувство — слышать их [грачей] в первый раз после шестимесячной зимней смерти! (Бун.). Наличие отрицания не снимает знака: Чай пить — не дрова рубить (посл.); Жизнь прожить — не поле перейти (посл.). То же, если в сказуемом имеются слова значит, это значит: Ждать разрешения — значит потерять время (газ.); Уйти сейчас из института — это значит потерять все (газ.); А понять человека — значит уже сочувствовать ему (Шукш.).
§ 13. Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если они выражены числительными (или словосочетанием с числительным), а также если числительным выражен один из главных членов предложения: Значит, девятью сорок — триста шестьдесят, так? (Пис); Глубина там с лодки — четыре маховых, то есть шесть метров (Шол.).
Примечание. В специальной литературе при цифровом обозначении числительного ставить тире не принято: Масса такого дальномера 23 кг; Максимальная дальность действия рассматриваемого лазерного локатора 10 км.
В случае употребления частицы не перед сказуемым-числительным (ср. то же при выражении сказуемого существительным, § 15, п. 3) тире не ставится: Мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре, а пять или три с половиной; а женщина скажет, что дважды два — стеариновая свечка (Т.).
В§ 14. РўРёСЂРµ ставится РїСЂРё сказуемом, выраженном фразеологическим оборотом: РџРёСЂРѕРі — пальчики оближешь; Талант Сѓ него — дай Р±РѕРі каждому; Мать РѕС‚ радости прослезилась, Р° отец — хоть Р±С‹ что! (РљСЂСѓС‚.); Рзбушка — так себе, амбар (РЁСѓРєС€.); Сам Ефим — пальца РІ СЂРѕС‚ РЅРµ клади (РЁСѓРєС€.); Рђ Виктор — РЅРё РІ отца РЅРё РІ мать (РљСЂСѓС‚.); Ночь — хоть глаз выколи! (Рђ. Цвет.).
Наличие частицы не, а также вводных слов при устойчивых сочетаниях в роли сказуемого препятствует постановке тире (но не запрещает): Офицер этот не чета вам, господин жандарм (Фед.); Он у нас и ученый, и на скрипке играет, и выпиливает разные штучки, одним словом, мастер на все руки (Ч.).
§ 15. Тире между подлежащим и именным сказуемым не ставится:
1. Если подлежащее выражено личным или указательным местоимением: РћРЅР° его дочь. РћРЅ хочет понять ее (Щерб.); Рто кабинет? Рто спальня? (Р§.)
Примечание. РўРёСЂРµ РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ: Р°) если РІСЃРµ предложение заключает РІ себе РІРѕРїСЂРѕСЃ, сопровождаемый удивлением: РћРЅР° — его дочь?! (РѕР±Р° члена предложения имеют ударение); Р±) РїСЂРё подчеркивании указания РЅР° данный предмет: Рто — кабинет (Рэто — кабинет); РІ) РїСЂРё противопоставлении: РЇ — учитель, Р° ты — инженер.
2. Если один из главных членов выражен вопросительным местоимением, а другой — существительным или личным местоимением: Кто ваш защитник? Что такое учеба? Кто она?
3. Если РїСЂРё сказуемом-существительном имеется отрицание: Пейзаж РЅРµ довесок Рє РїСЂРѕР·Рµ Рё РЅРµ украшение (Пауст.); РРѕСЃСЃРёСЏ РЅРµ Петербург, РѕРЅР° огромная (Пришв.); Старость РЅРµ радость (РїРѕСЃР».). Однако РїСЂРё противопоставлении сказуемое СЃ отрицанием требует постановки тире (РЅРµ... Р°): Р РІ то Р¶Рµ время замечал, что РѕРЅ — РЅРµ РіРѕСЃРїРѕРґРёРЅ РІ своем РґРѕРјРµ, Р° лишь составная часть его (Рњ. Р“.) (СЃСЂ. без противопоставления: РћРЅ РЅРµ РіРѕСЃРїРѕРґРёРЅ РІ своем РґРѕРјРµ).
4. Если сказуемое выражено прилагательным или причастием: Рђ твоя комната такая хорошая для ребенка (Р§.); РЈ меня РјРЅРѕРіРѕ хороших людей, почти РІСЃРµ хорошие (РЎРёРј.); Две раны Сѓ него были. Раны нетрудные, РЅРѕ человек потерял РјРЅРѕРіРѕ РєСЂРѕРІРё (Пауст.); РЎСЂСѓР± розовый, облупившийся, РїРѕ-деревенски маленький, покрытый зеленой железной крышей (Кав.); РЎСѓСЂРѕРІРѕР№ осени печален РїРѕР·РґРЅРёР№ РІРёРґ (Забол.); Р’ столовой РїРёСЂ РіРѕСЂСЏС‡ Рё пылок (Забол.).
Однако при сказуемом-прилагательном тире ставится при структурном параллелизме частей предложения, сопровождаемом в устной речи интонационным выделением (ударением) обоих членов предложения: Все в ее облике обращало на себя внимание: взгляд — острый, прическа — мальчишеская, одежда — современная, модная; ср. при акцентном выделении только сказуемого: Погода несносная, дорога скверная, ямщик упрямый, лошади не везут, а виноват смотритель (П.). Тире возможно и при наличии нескольких (однородных) сказуемых: Сын у нее — желтый, длинный и в очках (М. Г.).
5. Если сказуемое выражено оборотом со сравнительными частицами как, словно, что, точно, вроде как и др.: Жизнь как легенда; Небо словно раскинутый шатер; Брошка вроде как пчелка (Ч.); Лес точно сказка; Неделя что один день. Быстро проходит; Пруд как блестящая сталь (Фет). Не ставится тире и при как, вводящем сказуемое, лексически совпадающее с подлежащим: Льды как льды, пустыни как пустыни (Кав.); Деревня как деревня; Домик как домик — старенький, темный (Шукш.).
Примечание. РџСЂРё акцентировании сказуемого (обычно РІ стилистических целях) тире РІРѕР·РјРѕР¶РЅРѕ: Ртот РѕРґРёРЅРѕРєРёР№ Рё, может быть, совершенно случайный выстрел — словно сигнал (Фурм.); Р’Рѕ рту Сѓ него РіРѕСЂСЊРєРѕ РѕС‚ табаку-самосаду, голова — как РіРёСЂСЏ (РЁРѕР».); Чернеющие прогалины — как черные острова РІ белом снежном РјРѕСЂРµ (Бун.); Млечный Путь — как большое общество (Р‘. Паст.); Луна РІ небе — как среднеазиатская дыня (РўРѕРє.).
6. Если между подлежащим Рё сказуемым-существительным стоит РІРІРѕРґРЅРѕРµ слово, обстоятельство или дополнение, Р° также СЃРѕСЋР· или частица: Грач, конечно, птица умная Рё самостоятельная, РЅРѕ голоса Сѓ него нет (Пауст.); РњРѕР№ отец для меня РґСЂСѓРі Рё наставник; РњРѕСЃРєРІР° теперь РїРѕСЂС‚ пяти морей; РњРѕР№ брат тоже инженер; Ртот ручей лишь начало реки.