Present Perfect and Past Simple

В отличие от Past Simple, Present Perfect никогда не употребляется с обстоятельствами времени, обозначающими какой-то момент прошедшего (или предельный отрезок времени в прошедшем), как например, yesterday, last night, last week, last year, last Sunday, the day before yesterday (позавчера), an hour ago, a minute ago, two weeks ago; on Tuesday, May 16; in the spring 1980 etc.

Во всех этих случаях следует употреблять Past Simple. Сравните:

a) I spoke to Olga an hour ago.
    Я говорил с Ольгой час тому назад.
  b) I have spoken to her about it.
    Я с ней об этом говорил.
a) Last week I learned many new English words.
    На прошлой неделе я выучил много новых английских слов.
  b) I have learned many new English words in this course.
    На этих курсах я выучил (усвоил) много новых английских слов.
a) The tanker arrived in the port of Odessa yesterday.
    Танкер прибыл в порт Одесса вчера.
  b) The tanker has arrived in the port of Odessa on time.
    Танкер прибыл в порт Одесса вовремя.
a) You made a mistake a minute ago.
    Минуту тому назад вы сделали (допустили) ошибку.
  b) You have made the same mistake several times.
    Вы сделали ту же ошибку несколько раз.

 

PAST PERFECT

Past Perfect образуется при помощи прошедшего времени вспомогательного глагола to have (т. е., формы had) плюс причастие прошедшего времени (Past Participle) основного глагола. Например:

I had worked we had worked
you had worked you had worked
he had worked they had worked
she had worked  
it had worked  

В разговорной речи (а также нередко в художественной литеpaтype) употребляются сокращенные формы Past Perfect:

I’d worked we'd worked
you'd worked you'd worked
he'd worked they'd worked
she'd worked  

 

Past Perfect употребляется для обозначения действия в прошедшем, происходившего раньше какого-либо другого момента, также в прошлом. Этот момент в прошлом, которому предшествует действие, употребляемое в Past Perfect, может быть выражен: 1) глаголом в Simple Past; 2) контекстом или ситуацией.

Проиллюстрируем употребление Past Perfect следующими двумя примерами:

1. Kate had left when I telephoned. Когда я позвонил, Катя (уже) ушла.
2. I had seen that movie before last year's New York Film Festival. Я видел этот фильм до начала прошлого нью-йоркского фестиваля.

Начнем с анализа первого предложения. Оно содержит два действия, относящиеся к прошедшему: Катя ушла; я позвонил. Но Катя ушла до моего звонка. Действие, предшествующее моему звонку (т. е. уход Кати), употребляется в Past Perfect.

Теперь обратимся ко второму предложению. В данном случае момент в прошедшем, которому предшествует действие, употребляемое в Past Perfect, выражен не глаголом в Past Simplе, а обстоятельством времени (до начала прошлогоднего нью-йоркского кинофестиваля). Т. обр., контекст обуславливает здесь употребление Past Perfect (сперва я видел фильм, а потом уже состоялся нью-йоркский кинофестиваль).

Предшествующее действие или событие в Past Perfect порой употребляется в отдельном предложении. Например:

His friends noticed how sad he was during the dinner. He had got an unpleasant letter. Его друзья заметили, как грустен он был во время обеда. Он получил неприятное письмо.

Проанализируем вышеприведенный пример. Сперва он получил неприятное письмо (Past Perfect). Лишь затем его друзья заметили, как он был грустен во время обеда (Past Simple).

Past Perfect нередко употребляется в косвенной речи. Когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, а действие придаточного предшествует действию главного предложения, то в придаточном употребляется Past Perfect. Например:

1. When we arrived at the Marine terminal, the ship had already come. Когда мы пришли на Морской вокзал, судно уже пришло.
2. Bob asked me why I had left the party so early. Боб меня спросил, почему я так рано ушел с вечеринки.
3. I asked Jeff where he had spent his vacation. Я спросил Джефа, где он провел свой отпуск.

Образцы предложений

1. When he had finished his work, he called his friend. Когда он закончил свою работу, он позвонил другу.
2. By noon they had discharged the cargo. К полудню они разгрузили груз.

При образовании вопросительных форм Past Perfect had стоит перед подлежащим. Сравните:

Jack had left by the time they arrived.

Had Jack left by the time they arrived?

При образовании отрицательных форм Past Perfect наречие not употребляется непосредственно за формой had. Сравните:

Не had taken the medicine when I entered the room.

He had not taken the medicine when I entered the room.

 

FUTURE PERFECT

Future Perfect (будущее совершенное) образуется при помощи will (shall) have плюс Past Participle (причастие прошедшего времени) основного глагола. Проиллюстрируем образование Future Perfect на примере глагола to work:

I will have worked we will have worked
you will have worked you will have worked
he will have worked they will have worked
she will have worked  
it will have worked  

 

Future Perfect употребляется:

1) Для выражения действия, завершенного к определенному моменту в будущем (момент этот часто выражается посредством предлога by). Например:

By this time next month, you will have forgotten all your present troubles. Ровно через месяц вы уже забудете все Ваши нынешние неприятности.
He will have repaired the transmitter by 3 o’clock tomorrow. Он отремонтирует передатчик завтра к трем часам.

 

2) Для выражения действия, завершенного до начала другого действия в будущем. Например:

I am sure you will have recovered when I return from Europe. Я уверен, что к тому времени, когда я вернусь из Европы, Вы (уже) поправитесь.
I hope you will have visited your friends before our ship leaves the port. Я надеюсь, что вы навестите своих друзей до того, как наш корабль покинет порт.

 

Образцы предложений

1. When Pavel comes home, he will have been a sailor for two years. К тому времени, когда Павел приедет домой, он уже будет матросом два года.
2. A month from now we will have came back home. Через месяц мы вернемся домой.
3. They will have loaded the cargo when your radiogram arrives. Они погрузят груз, когда прибудет Ваша радиограмма.

 

Обратите внимание на различие образования и употребления Future Simple и Future Perfect. Сравните:

I will read this book next week. Эту книгу я буду читать на будущей неделе.
I will have finished reading this book by tomorrow. К завтрашнему дню я закончу чтение этой книги.
The vessel will spend six days in the open sea. Судно проведет шесть дней в открытом море.
By tomorrow the vessel will have spent six days in the open sea. К завтрашнему дню судно пробудет в открытом море шесть дней.

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

Passive Voice (страдательный залог) образуется в английском языке посредством соответствующей временной формы вспомогательного глагола to be + Past Participle (причастие прошедшего времени) основного глагола. Приведем пример образования основных временных форм страдательного залога (для глагола to punish — наказывать).

Present Simple Passive Voice

I am punished we are punished
you are punished you are punished
he (she, it) is punished they are punished
Past Simple Passive Voice
I was punished we were punished
you were punished you were punished
he (she, it) was punished they were punished
Future Simple Passive Voice
I will be punished We will be punished
you will be punished you will be punished
he (she, it) will be punished they will be punished
Present Perfect Passive Voice
I have been punished we have been punished
you have been punished you have been punished
he (she, it) has been punished they have been punished
Past Perfect Passive Voice
I had been punished  
you had been punished etc.  
Present Continuous Passive Voice
I am being punished we are being punished
you are being punished you are being punished
he (she, it) is being punished they are being punished
Past Continuous Passive Voice
I was being punished we were being punished
you were being punished you were being punished
he (she, it) was being punished they were being punished
  Сравним действительный залог со страдательным залогом:
Active Voice
Tom delivers the mail. Том доставляет почту.
Tom delivered the mail. Том доставлял почту.
Tom will deliver the mail. Том доставит почту.
Passive Voice
The mail is delivered by Tom. Почта доставляется Томом.
The mail was delivered by Tom. Почта доставлена Томом.
The mail will be delivered by Tom. Почта будет доставляться Томом.

Как и в русском языке, существительное, играющее роль дополнения в предложении действительного залога, в предложении страдательного залога становится обычно подлежащим. Сравните:

Active Voice: Tom delivers the mail.

Passive Voice: The mail is delivered by Tom.

Если в оборотах со страдательным залогом указан производитель действия, то в русском языке он обозначается творительным падежом, а в английском ему предшествует предлог by. Например:

Работа сделана Томом. The work is done by Tom.

Употребление времени в английском страдательном залоге принципиально не отличается от его употребления в действительном залоге. Например:

Present Simple Passive Voice
All the life-boats are painted regularly. Все спасательные шлюпки красят регулярно.
Past Simple Passive Voice
This life-boat was painted a month ago. Эта спасательная шлюпка была покрашена месяц тому назад.
Future Simple Passive Voice
The rest life-boats will be painted next week. Остальные спасательные шлюпки будут покрашены на следующей неделе.
Present Perfect Passive Voice
He has not been seen for a week. Его не видели в течение недели.
Past Perfect Passive Voice
The sailor reported that the life-boat had been painted. Матрос сообщил, что спасатель-ная шлюпка покрашена.
Present Continuous Passive Voice
A new life-boat is being painted on our ship. Новую спасательную шлюпку (сейчас) красят на нашем судне.
Past Continuous Passive Voice
When I returned to that Californian town, the hospital was still being built. Когда я вернулся в этот (неболь-шой) калифорнийский город, здание больницы все ещe строилось.

При переводе английского страдательного залога на русский язык возможны следующие варианты: 1) краткая форма причастий страдательного залога; 2) глаголы, оканчивающиеся на -ся; 3) неопределенно-личные предложения (этот способ перевода применим лишь в тех случаях, если производитель действия в английском обороте не упомянут).

Примеры:

1) I am invited to a party. Я приглашен на вечеринку. Меня пригласили на вечеринку.
2) The ship’s position was defined by the Chief-mate. Местонахождение судна опреде-лялось старшим помощником капитана. Местонахождение судна было определено старшим помощ-ником капитана.
3) We were asked to come as early as possible. Нас попросили придти как можно раньше.

Страдательный залог употребляется в английском языке чаще, чем в русском. Именно с этим более широким употреблением Passive Voice связаны некоторые трудности его восприятия и понимания говорящими по-русски. Речь идет о следующих случаях:

1) Ряд английских глаголов не имеет эквивалентной формы страдательного залога в русском языке. К таким глаголам относятся: to advise — советовать; to ask — просить; to envy — завидовать; to give — давать; to grant — представлять, давать; to offer — предлагать; to order — приказать; to pay — платить; to promise — обещать; to show — показать; to tell — говорить.

Примеры:

We were advised to be cautious. Нам посоветовали быть осторож-ными.
I was asked to call Mr. Johnson. Меня попросили позвонить г-ну Джонсону.
I was paid cash. Мне заплатили наличными.
We were told to wait. Нам велели подождать.

Как видно из примеров, английское подлежащее в страдательном обороте часто соответствует косвенному дополнению в русском варианте действительного залога.

В английском языке глаголы вышеупомянутой группы допускают в Passive Voice большее количество вариантов:

Не was shown a book. Ему показали книгу. (Реже:
The book was shown to him. Ему была показана книга).

2) Некоторые переходные глаголы английского языка соответствуют русским непереходным глаголам. К ним, например, относятся: to affect — производить впечатление; действовать, воздействовать; to assist — помогать; to follow —следовать; to influence — влиять; to join — присоединяться. Глаголы этой группы могут быть употреблены в Passive Voice, в то время как их русские соответствия в страдательном залоге не употребляются. Например:

The ice-breaker was followed by two vessels. За ледоколом следовали два судна.

Особую трудность для говорящих по-русски представляют случаи, когда в английском употребляется оборот it + третье лицо единственного числа страдательного залога. Например:

It has been suggested that the shore based radar assistanse is not available. Было высказано предположение, что возможность оказания помощи береговой РЛС отсутствует.
It is seen from Figure 3 that... Из рисунка № 3 видно, что...
It is not known whether... Неизвестно, ...ли...
It was demonstrated that... Было доказано (показано), что...

Подобные обороты особенно часто встречаются в научной литературе.

Отрицательная форма страдательного залога английского языка образуется при помощи слова not, которое употребляется непосредственно за вспомогательным глаголом, либо за первой составной частью вспомогательного глагола. Например:

The merchandise was not delivered on time. Товар не был доставлен вовремя.
The criminal has not been caught by the police. Преступник не был пойман полицией.
The negotiations will not be finished next week. Переговоры не будут завершены на будущей неделе.

При образовании вопросительной .формы английского страдательного залога вспомогательный глагол (или первая его часть — в случаях составных форм) стоит перед подлежащим. Например:

Will the ship holds be cleaned before loading? Судовые трюма будут зачищены перед погрузкой?
Is Mary interested in learning Russian? Мэри заинтересована в изучении русского языка?
Has your position been obtained by radar? Ваше место определено по РЛС?

* * *

При употреблении модальных глаголов can, may, must, should страдательный залог образуется при помощи be + Past Participle (причастие прошедшего времени) основного глагола. При употреблении модальных глаголов have to, ought to страдательный залог также образуется при помощи be + Past Participle основного глагола. Например:

This letter must be written today. Это письмо должно быть написано сегодня.
This work can be done tomorrow. Эта работа может быть сделана завтра.
The bill has to be paid before the end of the month. Счет следует оплатить (должен быть оплачен) до конца месяца.

Образцы предложений

1. Greeting cards are sent by most Americans at holiday time. Большинство американцев отпра-вляет поздравительные открытки во время праздников (букв.: Поздра-вительные открытки отправляются большинством американцев на праздники).
2. English is spoken all over the world. По-английски говорят во всем мире.
3. This fascinating movie will be seen in many countries. Этот интересный фильм будут смотреть во многих странах.

СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

Сослагательное наклонение (Subjunctive Mood) глагола употребляется для обозначения предложения, сомнения, желания, требования или условия, не соответствующего реальности. Т. обр., сослагательное наклонение может быть противопоставлено изъявительному наклонению (Indicative Mood), т. е. форме глагола, которая указывает на реальные факты. В современном английском языке сослагательное наклонение употребляется относительно редко. Оно постепенно вытесняется изъявительным наклонением. Тем не менее, существует ряд случаев, когда употребление Subjunctive Mood необходимо.

Чаще всего английские глаголы в сослагательном наклонении имеют только одну форму, отличающуюся от соответствующей формы изъявительного наклонения — третье лицо единственного числа Simple Present Tense. Сравните:

Subjunctive: He, she, it go, take, have.

Indicative: He, she, it goes, takes, has.

Особенно часто в сослагательном наклонении употребляется глагол to be. Этот глагол имеет в сослагательном наклонении две формы: be — для всех лиц в Present Simple; were — для первого и третьего лица единственного числа Past Simple Tense (остальные лица Past Simple глагола to be совпадают в изъявительном и сослагательном наклонении — were).

Употребление Subjunctive Mood необходимо в следующих случаях:

а) В придаточных, выражающих необходимость, требование, приказание, пожелание и т. д. Например:

It is necessary that he see his lawyer. Необходимо, чтобы он встретился со своим адвокатом (букв.: ...увидел своего адвоката).
It is desirable that Jack's departure be postponed. Желательно, чтобы отъезд Джека был отсрочен.
It is important that this question be settled as soon as possible. Важно, чтобы этот вопрос был разрешен как можно скорее.
I insist that the order be canceled. Я настаиваю на том, чтобы приказ (заказ) был отменен.
The officer recommended that the sailor have a rest. Офицер посоветовал матросу отдохнуть.

б) В придаточных предложениях после союзов as if, as though (как будто). Например:

Boris speaks English as if he were American born. Борис говорит по-английски, как будто он родился в Америке.
Johnson acted as though (as if) he were the owner of the firm. Джонсон вел себя так, как будто он был владельцем фирмы.
George spoke to me as if we were old friends. Джордж говорил со мной так, будто мы с ним давние друзья.

в) В придаточных предложениях, выражающих неосуществимое желание — после глагола to wish (в первом лице единственного числа — I wish). При переводе на русский язык такие предложения начинаются со слов «Жаль, что...не...».

I wish (that) Olga were here now. (одновременно с главным предложением). Жаль, что Ольги сейчас здесь нет.
I wish Olga had been in New York City last week. (предшествование; глагольная форма had been — форма сослагательного наклонения, совпадающая с Past Perfect изъявительного наклонения) Жаль, что Ольги не было на прошлой неделе в Нью-Йорке.
I wish it were spring now. Жаль, что сейчас не весна.
I wish I had seen Igor yesterday. Жаль, что я вчера не видел Игоря.

г) В нереальных условных придаточных предложениях (см. раздел «Условные предложения»). Например:

If there were more time, I could go ashore. Если бы было больше времени, я мог бы сойти на берег.
If I were young, I would study law. Если бы я был молодым, я изучал бы юриспруденцию.
If Joe were here, he would help you. Если бы Джо был здесь, он помог бы вам.

д) В простых предложениях, эквивалентных по смыслу придаточному условному предложению. Например:

If I were in Switzerland now! Если бы я сейчас находился в Швейцарии!
If it were spring now! Если бы сейчас была весна!

НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

Неличные формы глагола (Verbals) выражают действие (процесс, состояние) без указания лица и числа и, следовательно, не могут выполнять в предложении функцию сказуемого. К неличным формам глагола относятся инфинитив, герундий и причастие. Все они сочетают в себе, с одной стороны, свойства глагола и, с другой, имени существительного или имени прилагательного.

 

ИНФИНИТИВ

Инфинитив — неличная форма глагола, сочетающая в себе свойства глагола и существительного. Обладая свойствами глагола, инфинитив имеет категорию относительного времени и залога, может иметь прямое дополнение и определяться наречием.

Примеры:

1. Jack wants to become a sailor. Джек хочет стать матросом.
2. He used to play chess twice a week. Он имел обыкновение играть в шахматы два раза в неделю.
3. I would like to drink a glass of milk. Мне хотелось бы выпить стакан молока.
4. He does not want to be criticized by his colleagues. Он не хочет, чтобы коллеги критиковали его.
5. Jack was happy to have been praised by his Master. Джек был рад, что капитан его похвалил.

 


 

Существуют следующие основные формы инфинитива:

    Active Passive    
Present to ask to be asked Простые формы выражают одновременность или будущее по отношению к глаголу-сказуемому
Perfect to have asked to have been asked Перфектные формы выражают предшествование по отношению к глаголу-сказуемому

Практически наиболее употребительной формой является Present Infinitive Active Voice.

Обладая свойствами существительного, инфинитив может выполнять в предложении функции подлежащего, дополнения, определения и обстоятельства. Например:

1. То smoke is harmful. (Инфинитив в функции подлежащего) Курить вредно (для здоровья).
2. I prefer to read fiction in the evening. Я предпочитаю чтение художе-ственной литературы вечером.

 

Инфинитив чаще всего употребляется с частицей to (здесь, разумеется, речь не идет о случаях, когда инфинитив является частью составной формы глагола, как, например, в Future Simple: I will work).

Но существует ряд исключений, когда инфинитив употребляется без частицы to. Приведем важнейшие из них.

I. Сочетания с модальными глаголами (Modal Auxiliaries): may, might; can, could; must; should; would; needn't.

Примeры:

1. You may come to see us whenever you have time. Вы можете прийти к нам в любое время, когда вы будете свободны.
2. The order may have been canceled. Приказ, возможно, отменен.
3. The Johnsons might have invited us to their party. Джонсоны могли бы нас пригласить на их вечеринку.

 


II. Сочетания глаголом to let (пускать; позволять).

Примеры:

1. Let me say a few words. Позвольте мне сказать несколько слов.
2. Let us be friends. Будем друзьями.
3. Let him finish his work as soon as possible. Пусть он заканчивает работу как можно скорее.
4. Let me stay here for a while. Позвольте мне остаться здесь на некоторое время.
5. Let's stop talking now. Прекратим теперь разговор.

III. Сочетания с глаголами to see, to hear, to watch, to feel

По-русски инфинитив в таких случаях, обозначающих восприятие, передается часто с помощью конструкции «как + личная форма соответствующего глагола». Например:

I heard my neighbors quarrel. Я слышал, как мои соседи ссорились.

Образцы предложений

1. No one heard him leave the house. Никто не слышал, как он вышел из дома.
2. I watched the sailors paint life-boats. Я наблюдал за матросами, кра-сившими спасательные шлюпки.
3. I saw the boat approach the rocky coast. Я видел, как лодка приблизилась к скалистому берегу.

IV. Инфинитив употребляется без частицы to после глагола make (в значении «заставлять»).

Примеры:

1. Не made us wait three hours. Он заставил нас ждать три часа.
2. What makes you laugh? Из-за чего вы смеетесь? (букв.: Что вас побуждает смеяться?)
3. The boatswain made the seamen paint the life-boats again. Боцман заставил матросов снова покрасить шлюпки.

V. Инфинитив употребляется без частицы to после конструкций had better (не помешало бы, следовало бы) и would rather (предпочел бы).

Примеры:

1. You'd better call the doctor. Вы бы лучше позвонили врачу.
2. He'd better paint the life-boat more carefully. Ему следовало бы красить шлюпку более тщательно.
3. You’d better apply for this job opening immediately. Вам следовало бы немедленно подать заявление на эту вакантную должность.

VI. Инфинитив часто употребляется без to после глагола to help.

Например:

1. She helped me pack my clothes. Она помогла мне запаковать мою одежду.
2. My friend helped me look for my watch. Мой друг помог мне искать часы.
3. Could you help me lift this heavy box? Не могли бы вы мне помочь поднять этот тяжелый ящик?
4. Help him scrub down the deck. Помогите ему драить палубу.

 

ГЕРУНДИЙ

Герундий — одно из наиболее трудно усваиваемых явлений английского языка. В русском языке подобное грамматическое понятие полностью отсутствует.

Герундий — глагольная форма, оканчивающаяся на -ing, но выполняющая функции существительного. Именно в этой двойной природе английского герундия заключаются трудности его усвоения иностранцами.

Обладая свойствами глагола, герундий имеет категории времени и залога, может иметь прямое дополнение и определяться наречием.

Существуют следующие формы герундия:

    Active Passive    
Simple seeing, writing being seen, being written простые формы: одновременность или будущее
Perfect having seen, having written having been seen, having been written перфектные формы: предшествование
         

Примеры:

1. John likes studying foreign languages. Джону нравится изучать иностран-ные языки.
2. Little Paul likes being read fairy tales. Маленький Поль любит, когда ему читают сказки.
3. I don't remember having seen such a movie. Я не помню, что видел такой фильм.
4. I remember having been informed of the conference. Я помню, что меня проинфо-рмировали о совещании.

Благодаря своему именному (субстантивному) характеру герундий употребляется после предлогов. Герундию часто предшествует притяжательное местоимение. Подобное сочетание возможно также ввиду субстантивного характера герундия. Приведем соответствующие примеры:

1. Не is fond of playing chess. Он любит играть в шахматы.
2. Jack is proud of being among the winners of the contest. Джек гордится тем, что он попал в число победителей соревнования.
3. I am very glad at knowing it. Я очень рад узнать об этом.
4. He left the room without saying good-bye. Он вышел из комнаты не простившись.

Как видно из приведенных примеров, герундий часто переводится на русский язык при помощи придаточного предложения.

Параллельное употребление герундия и инфинитива возможно только после определенных глаголов. К ним относятся: to be afraid (бояться); to begin, to start (начинать); to continue (продолжать); to forget (забывать); to hate (ненавидеть; испытывать неловкость); to intend (намереваться); to like, to love (любить; нравиться);to prefer (предпочитать).

Примеры:

1. I like traveling in summer. I like to travel in summer. Я люблю путешествовать летом.
2. I will start working next week. I will start to work next week. Я начну работать на следующей неделе.
3. We continued discussing the agenda for the meeting. We continued to discuss the agenda for the meeting. Мы продолжали обсуждать повестку дня собрания.

В английском языке существует другая группа глаголов и предикативных словосочетаний, после которых употребляется только герундий, а не инфинитив. К ним относятся: to appreciate (быть признательным); to forgive (просить); to keep, to keep on (продолжать); to enjoy (доставлять удовольствие; наслаждаться); to finish (кончить, заканчивать); to prevent (предотвращать); cannot help; cannot resist (не может не...; не могу не... и т. д.); to excuse (извинять); to deny (отрицать); to mind (возражать — только в отрицательных и вопросительных предложениях); to avoid (избегать); to refrain (воздерживаться); to be capable of... (быть способным на что-либо).

Примеры:

1. I would appreciate your calling me back. Я вам буду признателен, если вы мне перезвоните.
2. Please excuse my disturbing you. Простите, что я вас беспокою.
3. I enjoyed traveling round the world last year. Путешествие вокруг света в прошлом году доставило мне удовольствие.
4. I have finished lubricating the deck equipment. Я кончил смазывать оборудование палубы.

 

ПРИЧАСТИЕ

Причастие (Participle) английского языка — неличная глагольная форма, выполняющая функции прилагательного. Американские лингвисты считают причастие «отглагольным прилагательным» (Verbal Adjective). Глагольные признаки причастия проявляются в том, что оно может предшествовать прямому дополнению и употребляться с обстоятельствами (образа действия, времени, места и др.). Причастие употребляется в действительном и страдательном залогах. Оно имеет формы, выражающие относительность времени действия (по отношению к сказуемому): а) простые формы, выражающие одновременность или будущее время по отношению к глаголу-сказуемому; б) перфектные формы, выражающие действия, предшествующие действию, выраженному глаголом-сказуемым. Причастие никогда не фигурирует в качестве сказуемого.

Функционируя в качестве прилагательного, причастие определяет существительное или местоимение.

В английском существуют следующие формы причастия:

  Active Passive
Present seeing, writing being seen, being written
Past seen, written
Perfect having seen, having written having been seen, having been asked

Present Participle Active Voice образуется прибавлением суффикса -ing к инфинитиву глагола (без частицы to): to see — seeing, to write — writing.

Если инфинитив кончается на немое -е, оно отбрасывается: to drive — driving.

Если у инфинитива перед конечной согласной имеется краткая ударная гласная, конечная согласная удваивается: to stop — stopping.

Если инфинитив оканчивается на -ie, то е отпадает, a i переходит в у: to lie — lying; to die — dying.

Present Participle Passive Voice образуется из причастия настоящего времени глагола to be плюс причастие прошедшего времени основного глагола: to see — being seen; to write — being written.

Past Participle Passive Voice правильных глаголов образуется так же, как и Past Simple, т. е. при помощи суффикса -ed: used, advertised. Формы Past Participle Passive Voice неправильных глаголов следует выучить (третья основная форма глагола): seen, written, driven, read.

Perfect Participle Active Voice образуется из причастия настоящего времени глагола to have плюс причастие прошедшего времени основного глагола: having seen, having written, having driven, having read.

Perfect Participle Passive Voice образуется из вспомогательного глагола to be в форме Perfect Participle (having been) плюс причастие прошедшего времени основного глагола: having been seen, having been asked.

Практически наиболее употребительны следующие две формы английского причастия: Present Participle Active Voice; Past Participle Passive Voice. Например:

Present Participle Active Voice

The woman sitting in the armchair is the Master's wife. Женщина, сидящая в кресле, — жена капитана.
Approaching the harbour the ship ordered two tugs. Приближаясь к гавани, судно заказало два буксира.
The Master altered the ship’s course, passing a dangerous place. Капитан изменил курс судна, проходя мимо опасного участка.
The passing vessel is a new ocean-going liner. Проходящее мимо судно — новый океанский лайнер.

Past Participle Passive Voice

John has bought a used car. Джон купил автомобиль, бывший в употреблении.
The Master is looking for a checked chart. Капитан ищет проверенную морскую карту.
The advertised merchandise was not available at the store. Разрекламированный товар в магазине отсутствовал.
The message transmitted by the Chief-operator is on the Master’s table. Сообщение, переданное старшим радистом, лежит на столе капитана.

 

Причастие с пояснительными словами стоит в английском после определяемого существительного. В русском языке оно может стоять как после определяемого существительного, так и перед ним. Например:

We are discussing the radiogram received by radio-operator. Мы обсуждаем радиограмму, полученную радистом.
  Мы обсуждаем полученную радистом радиограмму.

В обоих языках причастие без пояснительных слов обычно стоит перед определяемым существительным (правда, имеются некоторые исключения).

Don't wake up the sleeping child. He буди спящего ребенка.
The child sleeping on the sofa is sick. Ребенок, спящий на диване, болен.
  Спящий на диване ребенок болен.

 

На русский язык формы английского причастия переводятся не только соответствующими формами русского причастия (оканчивающимися на -ший, -шийся, -вший, -вшийся, -мый, -нный, -тый), но порой и деепричастием или придаточным предложением. Деепричастием или придаточным предложением английское причастие переводится чаще всего в случаях т. наз. Participial Phrases (т. е. в причастных оборотах). Например:

1. Not feeling well, Igor decided not to go ashore. Чувствуя себя больным, Игорь решил не сходить на берег.
2. Seeing her friend, Ann cried with joy. Встретив своего друга, Анна от радости заплакала.
3. Asking me about my summer plans, Mr. Smith smiled all of a sudden. Спросив меня о моих летних планах, г-н Смит вдруг улыбнулся.

 

Как было указано выше в таблице, в английском отсутствует форма действительного причастия прошедшего времени. Русское действительное причастие прошедшего времени (с суффиксом -вш) переводится на английский формой Present Participle, если выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым. Например:

Матрос, читавший английскую книгу, пользовался словарем. The sailor reading an English book used a dictionary.

В случаях, когда упомянутое русское причастие выражает предшествующее действие, оно переводится на английский придаточным предложением. Например:

Моторист, починивший эту машину, сейчас здесь. The motorman who has repaired this engine is here.

 

НАРЕЧИЕ

Наречия (Adverbs) определяют глаголы, прилагательные, другие наречия. В некоторых случаях наречия относятся к предложениям в целом.

Примеры:

Не spoke slowly. Он говорил медленно.
The buoys are constantly shifted. Буи постоянно перемещаются.
Не works rapidly. Он быстро работает.
Victor studies English very seriously. Виктор изучает английский очень серьезно.

В зависимости от структуры наречия классифицируются следующим образом:

1. Простые: often, now, much, here, there, rather.

2. Производные (образуемые при помощи суффикса -ly от прилагательных или существительных): easy — easily; soft — softly; clear — clearly; part — partly.

3. Сложные: everywhere, upstairs, downstairs, uphill, downhill, somehow, sometimes, anyway, anyhow.

4. Составные: at last (наконец), at first (сначала), at best ( в лучшем случае), by and large (в общем).

В зависимости от значения наречия классифицируются следующим образом:

1. Наречия времени: today, yesterday, tomorrow, soon.

2. Наречия частоты: often, frequently, seldom, never, sometimes.

3. Наречия места и направления: here, there, forward, uphill.

4. Наречия причины и следствия: therefore, consequently.

5. Наречия образа действия: quickly, beautifully, easily, hard.

6. Наречия степени: very, almost, rather, quite, nearly.

В некоторых случаях форма наречия совпадает с формой прилагательного. К таким словам относятся: hard, fast, late, early, low. Сравните:

1. John works very hard. Джон работает очень усердно.
  It is a hard job. Это—трудная работа.
2. The Master’s orders must be executed quickly. Приказы капитана должны выполняться быстро.
  The pilot boat was very fast. Лоцманский катер был очень быстрым.
3. The sailors get up early. Матросы встают рано.
  Не prefers an early retirement. Он предпочитает ранний уход на пенсию.
4. Joe came very late. Джо пришел очень поздно.
  Will he come at such a late hour? Придет ли он в такой поздний час?
5. The helicopter flew very low. Вертолет летел очень низко.
  The room has a low ceiling. В комнате низкий потолок.

Следует запомнить значения следующих наречий, отличающихся по смыслу от соответствующих прилагательных: nearly, hardly, lately. Например:

It's nearly time for dinner. Уже почти время обедать.
I could hardly understand what he was saying. Я с трудом (едва) понимал, что он говорил.
I haven't seen her lately. В последнее время я ее не видел.
  Наречие badly имеет два значения: 1) плохо; 2) очень. Например:
John dances badly. Джон плохо танцует.
I need you badly. Вы мне очень нужны.

После глаголов to feel (чувствовать), to look (выглядеть), to seem (казаться), to taste (иметь вкус), to sound (звучать), to become (становиться) в английском часто употребляется прилагательное. В подобных случаях названные глаголы функционируют в качестве связки (подобно глаголу to be, указывающему на состояние лица или предмета). Например:

Do you feel comfortable? Вам удобно?
She looks pale. Она бледна (букв.: она выглядит бледной).
You look very good. Вы очень хорошо выглядите.
This name sounds familiar to me. Это имя мне знакомо.
The situation seemed hopeless. Положение казалось безвыходным.
The ship become famous over night. Внезапно корабль стал знаменитым.

Некоторые из названных выше глаголов употребляются не только в качестве связки, но и как полноценное глагольное сказуемое. В подобных случаях глагол определяется наречием (а не прилагательным). Сравните:

Boatswain looked angrily at him. Боцман сердито на него посмотрел (наречие angrily определяет глагол to look).
The Chiefmate felt very nervous. Старший помощник нервничал (прилагательное nervous определяет состояние помощника, а глагол выступает в роли связки).

Степени сравнения наречий образуются по тем же правилам, что и у прилагательных.

Односложные наречия образуют сравнительную степень при помощи суффикса -еr, а превосходную степень при помощи -est, которые прибавляются к положительной степени. Степени сравнения многосложных наречий образуются при помощи слов: more — для сравнительной степени; most — для превосходной степени. Например:

hard — harder — hardest;

fast — faster — fastest;

soon — sooner — soonest;

correctly — more correctly — most correctly.

Некоторые английские наречия образуют степени сравнения не по правилам. К ним относятся:

well better best
(хорошо)   (лучше)   (лучше всего, лучше всех)
badly worse worst
(плохо)   (хуже)   (хуже всего, хуже всех)
much more most
(много)   (больше)   (больше всего, больше всех)
little less least
(мало)   (меньше)   (меньше всего, меньше всех)
far further; farther furthest; farthest
(далеко)   (дальше)   (дальше всего, дальше всех)

Наречия времени (today, yesterday, tomorrow etc.) ставятся либо в конце, либо в начале предложения. Например:

I met John in the cafeteria yesterday. Вчера я встретил Джона в кафе.
Yesterday I met John in the cafeteria.  

Наречия recently (недавно), lately (в последнее время), before (раньше, прежде) употребляются только в конце предложения. Например:

I have never been there before. Я там раньше не был.

Наречия частоты и неопределенного времени (usually, often, never, seldom, still, already, always, yet etc.) ставятся перед соответствующей формой основного глагола. Например:

Не always comes on time. Он всегда приходит вовремя.
I will never forget it. Я этого не забуду.
He has never spoken to me. Он со мной никогда не говорил.

Наречия частоты и неопределенного времени следуют непосредственно за соответствующей формой глагола to be. Например:

Не is usually works on the deck. Он обычно работает на палубе.
Master often comes on the bridge. Капитан часто заходит на мостик.

ПРЕДЛОГИ

Предлоги — служебные слова, показывающие отношение существительного или местоимения к другим словам в предложении. Ввиду того, что в английском языке почти полностью отсутствуют падежные окончания, порядок слов и предлоги играют особенно важную роль.

По значению предлоги можно разделить на следующие основные группы: 1) предлоги времени; 2) предлоги места и направления; 3) предлоги причинной связи.

Предлоги времени

at в
at one o'clock в час
at three o'clock в три часа
at 9:25 P.M. в девять двадцать пять вечера
at 9:25 А.М. в девять двадцать пять утра
at noon в 12 часов дня
at midnight в полночь
at night ночью
at that time в то время
on в
on Sunday (on Monday etc.) в воскресенье (понедельник и т. д.)
(on) Friday evening в пятницу вечером
on Monday, May 15, 1982 в понедельник 15 мая 1982 г.
on a day off в выходной день
on a cold winter day в холодный зимний день
in  
in the morning утром
in the daytime днем
in the afternoon после обеда, днем
in the evening вечером
in the summer (in the fall etc.) летом (осенью и т. д.)
in September (in October etc.) в сентябре (в октябре и т. д.)
in 1980 в 1980 г.
in an hour через час (о будущем)
in three hours через три часа (о будущем)
in a week через неделю (о будущем)
in two months через два месяца (о будущем)
in a year через год (о будущем)
  by   к
by 8 o'clock к 8 часам
by the beginning of April к началу апреля
by the end of October к началу октября
  since с
since 6 o'clock с шести часов
since May с мая
since 1970 с 1970 г.
  for   а) в течение
to study English for two years (for six months etc.) изучать английский язык в течение двух лет (шести месяцев и т. д.)
to stay at home for a week (for two days etc.) оставаться неделю (два дня и т. д.) дома
    б)на
to go to Boston (to the mountains etc.) for a week (for a month etc.) поехать в Бостон (в горы и т. д.) на неделю (на месяц и т. д.)
  before   до, перед
before breakfast перед завтраком
before midnight до полуночи
after после
after six o'clock после шести часов
after dinner после обеда
during в течение, во время, на протяжении
during the lesson во время урока, в течение урока
during your watch во время вашей вахты, в течение вашей вахты
until до(указывает предел времени)
He will not give an answer until next Friday. Он не даст ответа до следующей пятницы.
  ПРЕДЛОГИ МЕСТА И НАПРАВЛЕНИЙ
at   на, у, в
at the window у окна
at sea в море
at the helm у руля
at anchor на якоре
on на
on the wall на стене
on the table на столе
on the bridge на мостике
in в, на
in the cabin в каюте
in this building в этом здании
in London в Лондоне
in the north на севере
in the south на юге
in the west на западе
in the east на востоке
into   в (внутрь чего-л.)
He walked into the room. Он вошел в комнату.
He got into serious trouble. У него серьезные неприятности (досл.: он попал в…)
  from   с (со), из, от
He took a book from the table. Он взял книгу со стола.
I received a letter from my parents. Я получил письмо от родителей.
I came from Odessa. Я прибыл (приехал) из Одессы.
to   на, в, к
I am going to my cabin. Я иду в свою каюту.
He is going to work. Он идет на работу.
I turn the helm to port or to starboard. Я поворачиваю руль влево и вправо.
Send two lines to the tug! Подать на буксир два троса.
near у, около, недалеко (от)
near the door около двери
near the window около окна (у окна)
along вдоль
along the road вдоль дороги
along the wall вдоль стены
  around   вокруг, около
around the table вокруг стола
around the house вокруг дома
around the store где-то около магазина
  across через
across the road через дорогу
across the river через реку
  through   через, сквозь
through the tunnel сквозь туннель
through the village через деревню
through the binoculars через (в) бинокль
  over   над, через, по
over the fireplace над камином
over the telephone по телефону
He climbed over the fence. Он перелез через забор.
  in front (of)   впереди, перед
There is a garden in front of my house. Перед моим домом сад.
Jack was sitting in front of his old schoolmate. Джек сидел впереди своего старого товарища.
Why did you stop in front of that house? Почему вы остановились перед этим домом?
  between   между
between Paris and London между Парижем и Лондоном
between France and Belgium между Францией и Бельгией
  behind   позади,за
behind the house позади дома
behind the police precinct за отделением полиции
  under   под
under the table под столом
under the book под книгой
  inside   внутри,в
inside the house внутри дома
  outside   вне, за пределами
outside the house за дверью
  up   вверх, наверх
up the hill (uphill) на гору
up the river вверх по реке

 

  down   вниз
down the hill (downhill) вниз с холма
down the river вниз по реке
  off   с, от(выражает отдаление, удаление)
The house stands off the main road. Дом стоит в стороне от главной улицы.
The ship anchored five miles off the shore (offshore). Пароход бросил якорь в пяти милях от берега.
ПРЕДЛОГИ ПРИЧИННОЙ СВЯЗИ
  because of   из-за, благодаря
because of rain из-за дождя
because of illness из-за болезни
because of the noise из-за шума
  in view of   ввиду
in view of the serious political situation ввиду серьезной политической ситуации
in view of his professional experience ввиду его профессионального опыта

Широко употребляются также следующие предлоги: with — с, without — без, against — против, for — для.

раздел II. синтаксис

ПОРЯДОК СЛОВ

Порядок слов имеет в английском языке исключительно большое значение. По сравнению с русским языком, английский порядок слов гораздо более статичен и допускает значительно меньше вариантов. Так как в английском почти не осталось окончаний (флексий), отношения между членами предложения определяются фактически только порядком слов. Изменение порядка слов может привести к изменению смысла предложения.

Русский язык допускает изменения порядка слов без изменения смысла — меняется только смысловое ударение. Сравните:

You can still catch Ann. She left just now. Вы можете еще догнать Анну. Она только что ушла. Или: Анну вы можете еще догнать…

В вышеприведенном случае в английском возможен только один вариант. Изменение порядка слов привело бы к изменению смысла.

Ann can still catch you. Анна может еще вас догнать.

Нормальный порядок слов в английском утвердительном предложении следующий: