Внимательно посмотрите на текст. Отметьте галочкой каждую правильную строку. Если же есть лишнее слово, выпишите его
| Losing Your Memory Imagine it that one day you woke up and discovered that you had completely lost your memory. How would you have feel exactly? I have thought about this recently after I was involved in a traffic accident. I woke up in hospital, and said to myself 'It's the time I got up and have went to school!' I soon realized my mistake. A nurse came in and asked to me what my name was. I thought about it for a moment and then said, 'I would wish I knew!' Then I tried to get up. 'I'd rather prefer you didn't do that,' said the nurse. 'Don't worry, you'll have it your memory back soon.' 'I wish you hadn't have said that,' I replied. 'Now I am really worried!' If I hadn't looked in my wallet, I wouldn't have been known my own name! Unfortunately my memory soon came back, and I realised I had a maths test the next day! | …it…. …\/… 1)….. 2)….. 3)….. 4)….. 5)….. 6)….. 7)….. 8)….. 9)….. 10)….. 11)….. 12)….. 13)…... 14)…… 15)….. |
ИТАК
1.Формы прошедшего времени употребляются в воображаемых (гипотетических) ситуациях после конструкций It's time и I'd rather, когда за ними следует личное местоимение.
| It's time we left. | Нам пора уходить. |
2.Пожелания насчет настоящей ситуации требуют форму прошедшего времени, а в пожеланиях насчет прошлой ситуации используется Past Perfect.
Пожелания с would означают либо раздражающую привычку, либо возможные изменения в будущем.
Использование wish и hope не равнозначно. Пожелания касаются вещей несбыточных, а надеяться можно только на осуществимое.
С личным местоимением:
| I hope you have a good time. I hope you won't be late. | Надеюсь, вы хорошо проведете время. Надеюсь, ты не опоздаешь. |
3. Wish не используется с инфинитивом:
| I hope to see you next week. | Надеюсь встретиться на следующей неделе. |
Wish с инфинитивом означает want – хотеть (вежливая форма).
| I wish to see you next week. | Хотелось бы увидеться на следующей неделе. |
Существует также формальное употребление:
| We wish you a happy New Year/every happiness/luck. | Желаем вам счастливого Нового года/счастья/удачи. |
| Смотри также: Unit 11 Промежуточный тест |
UNIT 10.СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ
УПОТРЕБЛЕНИЕ
Переходные и непереходные глаголы
A. Cтрадательный залог могут образовывать только переходные глаголы с дополнением.
| They sent the letter. The letter was sent. They arrived late. | Они отправили письмо. Письмо отправили (было отправлено). Они прибыли поздно. (Пассив невозможен) |
Глаголы с прямым и косвенным дополнением образуют страдательный залог двумя способами:
| They sent me the letter. I was sent the letter. The letter was sent to me. | Они отправили мне письмо. Мне отправили (было отправлено) письмо. Письмо отправили (было отправлено) мне. |
B. Like and love
Некоторые переходные глаголы не могут образовывать пассив в некоторых своих значениях.
| I like this place. | Мне нравится это место. |
(Страдательная форма глагола like здесь невозможна.)
C. Контексты
Помещая дополнение в начало предложения, страдательный залог может смещать акценты в предложении. В нижеследующем примере нас больше интересует команда United.
| United were beaten by Arsenal. | Команда «Юнайтед» потерпела поражение от «Арсенала». |
Страдательный залог используется в широком наборе контекстов.
Безличные утверждения:
| Students are asked not to smoke. | Студентов просят не курить. |
Агент действия неизвестен:
| My bike has been stolen! | Мой велосипед украли! |
(Такая форма не требует употребления слов someone или they.)
Агент действия известен:
| Mr Jones will be arrested. | Мистера Джонса арестуют. |
Каким образом что-то было сделано:
| The box was opened with a knife. | Коробку открыли ножом. |
Констатирующие глаголы
A.Страдательный залог часто употребляется с глаголами say, believe, understand, know и тому подобными констатирующими глаголами, чтобы избежать безличного употребления слов they или people.
| People say that John Wilson lives in New York. John Wilson is said to live in New York. | Люди говорят, что Джон Вилсон живет в Нью-Йорке. Говорят, Джон Вилсон живет в Нью-Йорке. |
B.Глаголы в прошедшем времени и длительном аспекте также могут употребляться подобным образом:
| John Wilson is said to be travelling in Africa. John Wilson is said to have arrived in Australia. | Говорят, Джон Вилсон путешествует по Африке. Говорят, Джон Вилсон прибыл в Австралию. |
3. To have or get something done
A. Каузативный глагол have описывает услуги, выполненные для нас кем-то другим.
| Last year I had new tiles put on the roof. | В прошлом году мне перекрыли крышу новой черепицей. |
B.Та же самая конструкция может описывать неприятные происшествия, которые случаются с кем-либо по вине другого человека, как правило, неизвестного.
| Peter had his car stolen last week. And then he had his leg broken playing football. | У Питера угнали машину на прошлой неделе. А потом он поломал ногу на футболе. |
C. Употребление get вместо have предполагает, что удалось что-то сделать.
| It was difficult but we got the painting done in the end. | Было трудно, но нам все-таки удалось завершить картину. |
4. Needs doing
Это идиоматическое выражение, используемое в пассивных конструкциях, обычно в отношении вещей или людей, которым нужно что-то сделать.
| The floor is filthy. It needs scrubbing. | Пол грязный. Его нужно отмыть. |
Глаголы и предлоги
Если после глагола следует предлог или дополнение, то в пассивной конструкции предлог остается рядом с глаголом.
| People shouted at the Prime Minister during his speech. The Prime Minister was shouted at during his speech. | Люди кричали на премьер-министра во время его речи. На премьер-министра кричали, когда он держал речь. |
Другие трудности
A.Страдательная форма глагола на одном языке не обязательно имеет эквивалентную форму страдательного залога в другом языке.
| I was born near London. | Я родился в пригороде Лондоне. |
(Мы не говорим: меня родили)
B.После глагола make (в значении force – вынуждать) в пассиве следует частица to.
| They made David work hard. David was made to work hard. | Они заставили Дэвида работать усердно. Дэвида заставили работать усердно. |
C. Агент действия не всегда указывается (См. пункт 1C выше).
УПРАЖНЕНИЯ