Допроса несовершеннолетнего свидетеля

г. Минск 19 января 2001 г.

 

Допрос начат в 17 часов 00 минут,

окончен в 17 часов 50 минут

 

Следователь отдела по Московскому району управления Следственного комитета МВД Республики Беларусь по г. Минску капитан милиции Германович И.С. с участием педагога – классного руководителя Зареченской средней школы Дубровской Алены Николаевны, проживающей по адресу: Минский район, дер. Заречье, ул. Мира, д. 19, с соблюдением требований ч. 4 ст. 184, ст. 200, 215, 217, 218, 220 и 221 УПК Республики Беларусь, в помещении Зареченской средней школы Минского района допросил в качестве свидетеля несовершеннолетнюю:

1. Фамилия, имя, отчество Лагодич Вера Михайловна
2. Дата рождения 5 мая 1987 года
3. Место рождения Минская область, Минский район, дер. Заречье
4. Гражданство гражданка Республики Беларусь
5. Национальность белоруска
6. Где учится, где и кем работает учится в 6 классе Зареченской средней школы
7. Место жительства Минская область, Минский район, дер. Заречье, ул. Лесная, д. 3
8. В каких отношениях состоит с потерпевшей родная сестра
9. Язык, на котором свидетель желает давать показания русский

 

До начала допроса Лагодич В.М. сообщено, что она будет допрошена в качестве свидетеля по уголовному делу, возбужденному по факту причинения ее сестре Лагодич С.М. тяжких телесных повреждений.

Свидетелю разъяснены ее права и обязанности, предусмотренные ст. 60 УПК Республики Беларусь.

Свидетелю также разъяснено, что она имеет право отказаться от дачи показаний, уличающих в совершении преступления ее саму, членов семьи и близких родственников.

Свидетелю указано на необходимость говорить только правду.

Сущность прав и обязанностей свидетеля мне понятна.

 

Свидетель В.М. Лагодич

 

Педагогу Дубровской А.Н. разъяснены цель ее вызова, предусмотренные ст. 62 УПК Республики Беларусь, ее права и обязанности, а также предусмотренное ч. 3 ст. 221 УПК Республики Беларусь право делать подлежащие внесению в протокол замечания о нарушении прав и законных интересов допрашиваемой и с разрешения следователя задавать ей вопросы. Дубровская А.Н. также предупреждена об ответственности, установленной ст.133 УПК Республики Беларусь, за неисполнение без уважительных причин процессуальных обязанностей и неподчинение законным распоряжениям следователя.

 

Педагог А.Н. Дубровская

 

На предложение рассказать об известных обстоятельствах уголовного дела, свидетель сообщила следующее:

В настоящее время я проживаю в дер. Заречье Минского района вместе со своими родителями. До 1999 года с нами проживала моя родная сестра Света. То, что произошло со Светой, для меня является неожиданным и большим несчастьем. После окончания института, в котором она училась в г. Минске, она получила распределение на Минский автомобильный завод. От завода Свете предоставили комнату в общежитии. Я несколько раз ездила к сестре в Минск и была у нее в комнате. Там я встречала подруг и друзей Светы, которые ее навещали.

Вопрос педагога Дубровской А.Н.:

«Вера, может помнишь, как звали парней?»

Ответ: «Вообще-то я не придавала этому значения. Вместе с тем я припоминаю одного из них, звали его Виктор. По возрасту он ровесник Светы или немного старше. Он высокого роста, темноволосый, с усами. Он всегда был веселым, шутил и часто употреблял фразу “Хорошо там, где вас нет”. При необходимости я смогу его опознать. Насколько мне известно, у Светы не было врагов, и почему произошло несчастье, я не знаю. Больше мне добавить нечего».

Протокол прочитан следователем вслух, с моих слов записано правильно. Замечаний, дополнений и уточнений нет.

 

Свидетель В.М. Лагодич

 

Правильность записи показаний свидетеля Лагодич В.М. подтверждаю. Заявлений и замечаний не имею.

 

Педагог А.Н. Дубровская

 

Следователь

капитан милиции И.С. Германович

 

Примечание.

В соответствии с ч. 2 ст. 221 УПК Республики Беларусь о разъяснении свидетелю прав и обязанностей делается отметка в протоколе допроса, которая удостоверяется его подписью. Представляется, что в целях обеспечения возможности свидетелю воспользоваться всеми правами, которые ему предоставлены законом, и выполнения им всех обязанностей они должны быть перечислены в протоколе допроса.

На наш взгляд, свидетелю разъясняются те права, которыми он может воспользоваться во время проведения допроса или в связи с его проведением. Если в допросе не участвует переводчик, то нет необходимости разъяснять свидетелю его право заявлять отвод переводчику.

Протокол

Допроса свидетеля

 

г. Минск 23 января 2001 г.

 

Допрос начат в 13 часов 55 минут,

окончен в 14 часов 30 минут

 

Следователь отдела по Московскому району управления Следственного комитета МВД Республики Беларусь по г. Минску капитан милиции Германович И.С. с участием переводчика грузинского языка Матришвили Вахтанга Прокоповича, преподавателя филологического факультета БГУ им. Ф. Скорины, проживающего по адресу: г. Минск, пр-т Пушкина, д. 17, кв. 5, с соблюдением требований ст. 201, 215, 217, 218 и 220 УПК Республики Беларусь в своем служебном кабинете допросил в качестве свидетеля:

1. Фамилия, имя, отчество Сагинадзе Зураб Георгиевич
2. Дата рождения 2 ноября 1964 года
3. Место рождения г. Сухуми
4. Гражданство лицо без гражданства
5. Национальность грузин
6. Образование среднее специальное
7. Семейное положение женат
8. Место работы, род занятий или должность временно не работает
9. Место жительства г. Минск, пр-т Партизанский, д. 117, ком. 4
10. Судимость со слов ранее не судим
11. Документ, удостоверяющий личность паспорт серии Х11 – 1Е № 834567, выдан 13.09.1989 Ленинским РОМ г. Сухуми
12. В каких отношениях состоит с потерпевшим, обвиняемым сосед потерпевшей, с обвиняемым не знаком
13. Язык, на котором желает давать показания грузинский

 

До начала допроса Сагинадзе З.Г. сообщено, что он будет допрошен в качестве свидетеля по уголовному делу, возбужденному по факту причинения Лагодич С.М. тяжких телесных повреждений и кражи ее имущества.

Свидетелю разъяснены права и обязанности, предусмотренные ст. 60 УПК Республики Беларусь.

Свидетель имеет право:

- не свидетельствовать против себя самого, членов своей семьи и близких родственников;

- заявлять отвод переводчику, участвующему в его допросе;

- собственноручно записывать свои показания в протоколе допроса или удостоверять своей подписью в протоколе следственного действия правильность записи данных им показаний;

- заявлять ходатайства и приносить жалобы на действия органа, ведущего уголовный процесс, в том числе о принятии мер по обеспечению его безопасности, членов семьи, близких родственников и иных лиц, которых он обоснованно считает близкими, а также имущества;

- получать возмещение расходов, понесенных при производстве по уголовному делу, и вреда, причиненного действиями органа, ведущего уголовный процесс.

Свидетелю разъяснено и предусмотренное ст. 21 УПК Республики Беларусь право давать показания на родном языке или на языке, которым он владеет, и бесплатно пользоваться услугами переводчика, а также отказаться от дачи показаний, уличающих в совершении преступления его самого, членов его семьи и близких родственников.

Свидетель обязан:

- являться по вызовам органа, ведущего уголовный процесс;

- правдиво сообщить все известное по делу и ответить на поставленные вопросы;

- не разглашать сведения об обстоятельствах, ставших известными ему по делу, если он был предупрежден об этом органом уголовного преследования;

- подчиняться законным распоряжениям органа, ведущего уголовный процесс.

Свидетель предупрежден об уголовной ответственности за отказ либо уклонение от дачи показаний по ст. 402 УК Республики Беларусь (за исключением отказа от дачи показаний против себя самого, членов своей семьи и близких родственников) и за дачу заведомо ложных показаний по ст. 401 УК Республики Беларусь.

 

Свидетель З.Г. Сагинадзе

 

Переводчику Матришвили В.П. разъяснены права и обязанности, предусмотренные ст. 63 УПК Республики Беларусь. Он предупрежден об ответственности, установленной ст. 133 УПК Республики Беларусь, за неисполнение без уважительных причин процессуальных обязанностей и неподчинение законным распоряжениям следователя, а также об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод по ст. 401 УК Республики Беларусь и за отказ либо уклонение без уважительных причин от исполнения возложенных на него обязанностей по ст. 402 УК Республики Беларусь.

 

Переводчик В.П. Матришвили

 

На предложение рассказать об известных обстоятельствах уголовного дела свидетель сообщил следующее:

По указанному адресу я проживаю вместе со своей семьей. В настоящее время у меня временная прописка, поскольку я не являюсь гражданином Республики Беларусь. До недавнего времени я был прописан и жил с семьей в г. Сухуми, но теперь по ряду причин мне пришлось переселиться в г. Минск. Сейчас собираюсь получить статус беженца и в ближайшее время устроиться на работу.

Лагодич Светлану я знаю несколько месяцев, неоднократно встречались. Как потом оказалось, она была моей соседкой. Мы встречались изредка, то в магазине, то на улице. Дома я у нее не бывал и ее знакомых не знаю. Как человека Свету я могу охарактеризовать только с положительной стороны. После 10 января 2001 года мне от соседей стало известно, что в вечернее время на улице была избита одна из девушек, проживающих на нашем этаже. Данному известию я вначале не придал значения. Через несколько дней от знакомых мне стало известно, что пострадавшей оказалась Лагодич Светлана. Подозревать кого-либо в совершении данного преступления я не могу. 10 января 2001 года, т. е. в день совершения преступления в отношении Лагодич Светланы, я был у себя дома и никуда не отлучался, что может быть подтверждено моими близкими, которые также все время находились дома.

Сделанный мне переводчиком устный перевод протокола допроса соответствует моим показаниям. Замечаний, дополнений и уточнений не имею.

Свидетель З.Г. Сагинадзе

 

Протокол мною прочитан. Показания Сагинадзе З.Г. записаны правильно, заявлений и замечаний не имею.

 

Переводчик В.П. Матришвили

 

Следователь

капитан милиции И.С. Германович

 

Примечание.

Переводчик, как и допрашиваемый, подписывает каждую страницу протокола.

 


Протокол