Дэйёнункеокуа нзй деохэйко (Ва-ус-шт'-пео-диа па йе-о-Ьа'-Ьо), или праздник жатвы 13 страница

До сих пор ирокезы владеют землями сообща, и право на них имеет весь народ. Прогресс их сельского хозяйства превратил эту древнюю форму землевладения в источник неудобств; однако ирокезы еще не подготовлены для раздела земли между отдельными людьми. Каждый человек может улучшать и огораживать любую часть общих владений и продавать или сохранять свои улучшения таким же об­разом, как при частной собственности; но ирокезы не имеют права передавать собственность на землю друг другу или чужим. Еще в царствование Якова II покупка индейских земель по королевскому эдикту была исключительно правом правительства, и это оказалось такой нужной мерой защиты от хищных спекулянтов, что этот гу­манный закон еще сохраняется во всех штатах союза и федеральным правительством. Когда ирокезы как земледельцы достигнут такой стабильности, что безопасно можно будет разделить их земли между несколькими семьями каждого племени с правом отчуждения, это даст им тот стимул и пробудит честолюбие, на которые так хорошо рассчитаны права раздельной собственности. Существующая ныне система имеет по крайней мере то достоинство, что спасает всех их от нищеты и бродяжничества, хотя и не дает возможности части ин­дейцев стать бережливыми и состоятельными земледельцами. Первым шагом к улучшению их положения в этом отношении был бы раздел земли между самими индейцами с правом отчуждения в пользу друг друга, с установлением ограничений, которые были бы применимы к данному случаю. Это подготовило бы пути к другим изменениям,

9 Заказ М 2548 241


пока в конце концов индейцы не были бы утверждены, не подвергаясь риску, не только в полных правах собственности, которые обычны для нас, но также и в правах и привилегиях граждан штата. Когда это время наступит, они перестанут быть индейцами, оставаясь ими толь­ко по имени.

Прогрессивный подъем нашего индейского населения, здесь отме­ченный, если он успешно будет развиваться, сохранил бы лишь часть семьи индейцев, но она сделалась бы столь же полезной и ува­жаемой, как всякая другая часть нашего населения. У них не было бы недостатка ни в способностях, ни в нравственности, ни в граждан­ственности; и, пожалуй, не будет преувеличением предположить, что величайшие гении и самые выдающиеся таланты, которым суждено в будущем фигурировать в гражданской истории нашей республики, могут родиться среди индейских граждан.

Если же, лишив их поощрения и помощи, предоставить им бо­роться самим с неблагоприятной к ним судьбой или, что было бы еще более пагубным, если они подвергнутся ложной и несправедливой системе надзора, то скоро вся семья индейских народов вымрет и будет погребена в той же скорбной гробнице, в которой погребены индейские расы Новой Англии.

Современная система государственного надзора является, оче­видно, временной по своим планам и целям и предназначена скорее для того, чтобы управлять нашими индейскими делами с возможно меньшими неудобствами, чем для окончательного приобщения ин­дейцев к цивилизации, за которым последует дарование им граждан­ства. Все черты этой системы свидетельствуют об убеждении, что пре­бывание индейцев на этом материке — временное явление и они неизбежно должны будут уступить остатки своих владений, когда окажутся в окружении белых и им будет предъявлено обычное требо­вание о капитуляции. Идея, провозглашаемая этой системой, выра­жена не столь четко, как та, которая лежала в основе политики Рим« по отношению к карфагенянам: «СагЬпа^о езЪ с!е1епс1а» — «Карфаген должен быть разрушен», но и она передана не менее многозначитель­ными словами: «Участь индейцев — истребление». Это мнение, ко­торое настолько широко распространено, что сделалось обычной темой декламаций школьников, не только основано на ошибочных взглядах, но и стало предвзятым мнением самих индейцев. Если и общественное мнение, и государственная политика ошибаются в этих важнейших вопросах или если даже имеются лишь серьезные основания подозревать, что это так, то становится делом справедли­вости, так же как и дол'га, исправить одно и изменить другую. В на­ших отношениях с индейцами мы с самого основания республики до настоящего момента руководствовались соображениями наибольшей выгоды для самого правительства, тогда как приобщение индейцев к цивилизации было второстепенной задачей, если вообще такая задача хоть в малейшей степени принималась во внимание. Это правда, что были истрачены миллионы и в запутанных отношениях с индейцами сохранялась некоторая видимость законности, но во всех крупных сделках выгода была на стороне правительства, а убы-


ток — на стороне индейцев. Более того, примеры бесчестной дипло­матии, низкого принуждения и тяжкой несправедливости, которые можно найти в летописях наших дел с индейцами, являются вечным пятном на гербе нашей республики. Если потребуются ссылки на параграфы, то читатель может обратиться к таковым в договорах с семинолами или с чероки в Джорджии, заключенных правитель­ством, или к более недавним договорам с самими ирокезами, в кото­рых правительство поступилось своей честностью, идя навстречу хищным требованиям Огденской земельной компании.

Джефферсон сделал вопрос о цивилизации индейцев темой глу­бокого размышления и излюбленным вопросом национальной поли­тики во время своего управления. Вашингтон в еще более ранний пе­риод смотрел на будущее благосостояние индейцев с глубокой забот­ливостью. Устанавливая первую систему взаимоотношений и надзора, он руководствовался самыми просвещенными принципами справед­ливости и благожелательности; и ирокезы до такой степени находи­лись под впечатлением доброты и благожелательности этого чело­века, что дали ему, как и другие индейские нации, имя отца, и до наших дней он известен среди них как Великий американец. Однако агрессивный дух наших людей вместе с неуважением к правам индей­цев всегда представлял собой слишком сильный элемент, чтобы его побороть. Он свободно развивался в течение последних 60 лет, пока вся территория к востоку от Миссисипи, за незначительными исклю­чениями, не была отнята у индейцев. Этот факт делает излишними всякие поверхностные доводы, показывая, что в течение этого пе­риода приобщение к цивилизации и сохранение краснокожих не являлось частью государственной политики.

Но в этот же период нравственные начала общества развились и усилились до такой степени, что произвели перемену в обществен­ном мнении. Повсюду по отношению к индейцам проявляется более гуманное чувство, а также нежелание допустить, чтобы они дошли до крайности. Индейцы достаточно долго были жертвой злого рока, чтобы вызвать к себе удвоенный интерес и получить помощь со сто­роны филантропов, и новый день, можно надеяться, уже занялся над их будущим.

Нельзя забывать, что в будущем наша республика должна дать ответ цивилизованному миру за свое отношение к индейцам. Перед этим трибуналом недостаточно будет ссылаться на неизбежную судьбу и необходимо будет убедительно показать, что ни один из принци­пов справедливости не был нарушен и были предприняты все усилия, чтобы вызволить индейцев из их гибельного положения. Даже после выполнения всего, что смогут предложить величайшие усилия чело­веколюбия и веления разума, все еще останутся основания сетовать на неблагосклонную судьбу большей части индейской семьи. Вели­ким долгом американского народа является прежде всего защита индейцев от будущих посягательств и выработка такой системы надзора и опеки, которая окончательно поднимет их над примитив­ностью индейской жизни и подготовит к пользованию теми же пра­вами и привилегиями, которые обычны для нас самих.

9* 243


Опека над всей индейской семьей народов в значительной мере вверена Департаменту по делам индейцев, и этим на него возложена огромная ответственность. Если проводить какое-либо различие между отдельными департаментами правительства, то этот должен был бы руководствоваться самой просвещенной справедливостью и самым заботливым человеколюбием. Велико возложенное на него доверие, так как оно тесно связано с репутацией белой расы и су­ществованием красной. Хотелось бы, чтобы этот Департамент при исполнении своего долга всегда вдохновлялся глубоким сознанием своей ответственности и никогда, ни по каким соображениям, не на­рушал бы священного доверия, оказанного ему.

Глубоко верная мысль Цицерона: «Без высшей справедливости нельзя управлять республикой» — заслуживает в этой связи при­стального внимания. Она представляла бы подходящую надпись над входом в Департамент по делам индейцев — «8т е зитта ^ КезриЬНсат ге§1 поп роззе».


Приложение I ОБЪЯСНЕНИЕ КАРТЫ'

ДИАКРИТИЧЕСКИЕ ЗНАКИ ГЛАСНЫХ


а звучит как в слове Гаг а » » » » а{ а » » » » Га11


е звучит как в слове те! I » » » » р]'пе 6 » » » » {опе


НО-ВЕ'-Ш-ЗАШМЕЕ'-СА, ТЕРРИТОРИИ НАРОДА ДЛИННОГО ДОМА


Оа-пеа'-§а-о-по'-§а О-ва '-уо1е-1са-о-по'-§а 0-вип'-<1а-§а-о-по'-§а


Территория могауков Территория онейда Территория онондага Территория кайюга Территория сенека Территория тускарора


ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ СЕНЕКА

Диалект сенека


Английское название

Сгее1<: ЗНуег СгееЬ

СЬаи1аидие Сопе^ап^о Нг Сгее1с

Саззайа^а СгееЬ ЬаЬе


ГРАФСТВО ЧОТОК

Индейское название Са-па'-с1а-\уб-о

/ Са-(3а'-§ез-§а-о { Са-Ьип'-йа ** Са'-а-пип-й&'-й, &.

Оа'-по-^ип-^о, О. Оа'-по--№ип-20, О. Са'-па'-(1а--*а-о, О.

ОиЕ-с1а'-го. Те-саг-пе-о-сИ1'*


Значение

Пробегая через болиго лов

Зловонные берега

Гора, сровненная с зем­лей

В стремнине

В стремнине

Пробегая через болиго­лов

Под скалами

Под скалами


* При расхождении между картой и данным объяснением следует руководствоваться последним.

** бЗ-Ьип'-аа, Те-саг-пе-о-<1Г — широко употребительные существительные, означаю­щие: первое — «река» или «речка», второе —«озеро». В речи ирокезов они всегда присо­единяются к самому названию.


 


 


^^ШШЩЙШРч^Ч:^

ЙШн*4€< ШИШ ;


 


 


 


Территории ходеносауяж^: нив ^арода Длинного дома


-т-



 



 





2-Й^-Ш^1? ••!§> й&*'/ю *

Ч и Ч-- Г-Г ; !-11\р)! « "Г 8» V Г 1> ^> -^ "5 ч/ /

••••• :1 • Ашъёг- 1 :П уШ1Шч

^^;

 



 



 




'*Ш$$^ЯЖ$№*&: •*


;.:,&>р,.^.^рй :\^*1^**'


"*% Ьж;

#*".:.,55БГ^^

«?ий^.« ^Г


л -\ (V а,^'**уе****чт&к1»*т(3№*'*>еА \' \»\ кувиям. «+*•*«.; •

 


Английское название С!ти1аидие ЬаЬе

СаЦагаи§из

АНедапу КК'ег СгеаЬ Уа11еу Сгее1< ЫШе УаПеу СгееЬ

011 СгееЧ ЬсЬипа Сгее1с Озтсауа СгееЬ Виг1оп СгееЬ: 1л те Ьа1<е ЕШсоШмПе

01еап


Индейское название Т.

Оа'-Да-^ез'-^а-о ГРАФСТВО КАТТАРОГЕС О-Ьее'-уо, С.

О. ', С.

Те-саг'-попз, О. Не'-зоЬ, О. О-зо'-а-уеЬ, О. 1е'-§а-за-пе1с, О.

Т.

Ве-аз'-Ьеп-бё-диа

1е'-§а-5а-пеЬ

Не'-зоЬ


Значение

Место, где человек за­блудился Зловонные берега

Прекрасная река

Вокруг камня

Маленький камень ря­дом с большим

Капающее масло

Плавающая крапива

Сосновый лес

Имя индейца

Известковое озеро

Место суда

Имя индейца

То же, что 1зсЪипа Сге-е!<

У сосен


ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ


АНе^апу

ОН

Вепс! УШаде ТгаП сГ 1Ье Ег!ез


1о'-пе-а-(ИЬ Те-саг'-поЬз

С-а-диа'-§а-о-по ,

п-Ь е- уиЬ


Холодный ключ За большой излучиной Капающее масло У излучины


 


ИасеУШа^е С«а'-и-§\(ге11

Сгее1с Сгее1с ЗюоЬез Сгее1<

ВиГЫо » Сауи^а » ЕЦ.'соМ » Сгапй 1з1апс1 Е!дЬ{ееп МПе СгееЬ Мигйег СгееЬ ЬаЬе Ег!е

ВиНаЬ В1ас1г НосЬ

С1агепсе АЬгоп

Ьапсазгег

Ней 1асЬ;е1; УШаге РаШ УШа^е

У111а§е


ГРАФСТВО ЭРИ

Те-саг'-па-§а-§е, О. а, О.

Са-а'-пип-ЗёЬ-Ш, О. Во'-зпо-'й'еЬ, С. Оа-с1а'-§еЬ, О. Оа-аа'-о-уа-йеЬ, О.

Та-пип'-по-^а'-о, О. Юе'-оп-^оЬе, 6. ' Бо'-&Ьо-чгеЬ, Т.

Во'-зЬо-шеЬ

С а-з!со '-за -аа-п е-о Та-пип'-по-да-о Ве '-о

Оа-з^иеп>-с1а-де11

ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ

Те-1с1зе '-с[а-пе-уои1 Оа-з^о'-ва-йа


Черные воды

Речка нации Кошки

Изгиб берега

Уплощенная гора

Разветвление

Через дубовые просеки

Ровные небеса

На острове

Полный коры гикори

Место слушания

То же, что Ви'.а1о Сге-е!с

То же

Каменистый берег

Множество водопадов

Полный коры гикори

Место слушания (сред­ний род)

Место ящерицы

Место колокола

Водопады

То же, что СаИагаидиз Сгее1с

Место вытаскивания на­ших лодок, или волок



Английское название


Индейское название


Значение


ГРАФСТВА ДЖЕНЕСИ И ВАЙОМИНГ


СгееЬ

ТошптапЛа

АПепз

В1ао1с

А1аЬата СагугШе Рте НШ АШса

АЛехапйег

РетЬго1<е Ье Коу

Вапеп

ЬаЬе

Ьа.'ав Сапеайеа Сгее!с


Та'-па-\уип-с1а, О. 0'-а1-1ш, О. 1а'-§о-о-деЬ, О.

Те-саг'-йа-па-йиЬ

Те-са'-зо-а-а 0№еЬ'-1а-а-пе-1е-саг-

пип-йо-йе!1 Ва-о'-за-по-деЬ Те-саг'-е8в-1а-пв.', п{

0-а'-§;е11

Те-саг'-ш-луип-па-йа'' пе-о

Оа-па'-уаЧ, Т. Оа-па'-уаЧ, О. Оа-о'-уа-йе-о, О.


Быстрая вода

Просека

Место слушания (жен­ский род)

Место слушания

Великое место слуша­ния

Место множества рвов

У кедрового болота

У степей

Лежащая сосна

Красная деревня

Место без названия Место с дорожным зна­ком

На дороге Множество порогов

Место индеек Значение утеряно

» »

То же, что Сапеайеа На стороне долины


 


Сагйо»

Сепезее Шуег СгееК

Ап^еИса СапеаЗеа

Сапеайеа С


ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ

Са-йа'-о

ГРАФСТВО АЛЛЕГЕЙНИ

Сегыпв'-ае-уо, О. 0-чга-1з'-1п, С.

Са-о'-уа-Де-о Са'-о'-уа'-Де-о, О.


Быстрая вода Впереди берег

Прекрасная долина

Под берегом

Место слушания

Начало потока

Где небо прислоняется

к земле Где небо опирается на

землю Холмистый Под берегами


 


0--л>а-!з-1а Сапеайеа


ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ

О-'даачз'-И Са-о'-уа-с1е-о

ГРАФСТВО ЛИВИНГСТОН


Под берегами Где небо прислоняется к земле


 


Сгее1< Соппе&ш ЬаЬе Сошзезиз ОиИеЬ НепйосЬ ЬаЬе Неш1ос1с Ои11е1 Сепезео


С.

Са-пе-а'-зоз, Т. Са-пе-а'-зоз, О. О-пеп'-йа, Т. 0-пеЬ'-<1а, С.


Среди молочая Место ягод

» » Болиголов

» Сожженные деревья



Английское нагшагаге Моип1 Могпз

ОапвуШе Ыуоша 1л та ауоп Са1ес1оша


Игтдейокое палвание 8о-по'^'с

Ве-о'-<1е-зо1;е ЗЬа-Ьазе'-^а-о


Значение

Большой котел (место жительства вождя се­нека)

Среди молочая

Источник

Некогда длинный ручей

Зловонные воды

Холодная вода

Где был рассыпан боли­голов


 


ЗдиаЪ'е №11 8!Ье о{ Моясото

ЫШе ВеагсГз Тодап В]§ Тгее УШа^е Тивсагога УШа§е Сапотоаи^ез ЗНе о{ ОапзуЩе Йеаг о(


ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ

Оа-пеЬ'-с1а-оп-1\уеЬ

Ве-о-пип'-с1а-§а-а Оа-ип-йо'-\уа-па

Бе-о'-йе-зо4е


Где река вытекает из

холма Где был рассыпан болп-

голов

Где рядом холм Большое дерева Толпясь на берегу Зловонные воды Среди молочая Источник Большой котел


 


1гоп<1еди.оИ Вау 8а1топ СгееЪ Запбу Сгее]{ Нопеоуе ОиЙе1 КосЬезЕег Вгос1<рог1;

ЗсойзуШе Нопеоуе РаИз Тга11

1пД1ап ВепД


ГРАФСТВО МОНРО

N00 '-<1а-бп-с1а-диа1 Оа'-йоЬе-па, О. 0-пёЬ-сЫ-§ёЬ, О. На'-пе-а-уеЬ, О. Оа'-з1<о-за-до О-»е]1'-1;а-а-пе-1;е-саг-

пип-(1о'-1еп 0'-а1-Ьа

ЗЬо*-за-1з-'Ьо

Ке-а'-да

уи Ва-уо'-йе-ЬоЬ'-го


Бухта

Место пескарей

Давнее

Лежащий палец

Под водопадами

Красная деревня

Просека (то же, что А1-1еп'з СгееЬ:)

Водопады, отскакиваю­щие от препятствия

Тропа Онтарио

Извилистая речка


ГРАФСТВА ОРЛЕАН И НИАГАРА


ОаЬ ОгсЬагй СгееЬ Сгее1г М11е СгееЬ

Тизсагога СгееЬ,

ВгапсЬ \Уез1 ВгапсЬ АШоп

МебИпа


Ва-§е-а-по-§а-ип{, О. А-]о'-уоЬ-4а, О. Ва1е-де-а'-с1е-па-па-

§еЬ, С. Те-саг'-па-§а-#е, С.

Ве-уо'-тлшЬ-уеЬ, С-. Ое-о'-'«'ип-йаЬе-по

Ва1;е-деЬ'-по-8еЬ

Те-Ьа'-оп-йо-йиЬ Ве-о'-йо-зо1е


Двэ сходящиеся палки Речка, где ловят рыбу Два ручья рядом

Черный ручей

В камышах

Место, где лодки были сожжены

Поток, пересекающий другой поток (акведук на канапе)

Место с дорожным зна­ком

Ключ (имеется в виду холодный ключ)



Английское название НоуаНоп Сеп1ге

. 1о то СоЫеп Сгее1с

№а§ага Влуег

Ьаке Оп1аг1о

ТЬе \УогД ОгНагш

а Ра11з

М1а§ага VI Наде Тибсагога 1псПап Зепеса 1пс11ап УШаде


Ипдейекое название 0-{?е-а'-\уа-1е-1<а"-е

Са'-а-по-деЬ.

На1е-кеЬ '-п

О.

Ке-аЬ.'-§а, О. Ке-аЬ'-§а, Т. 5М-по'-4а-г1-о, Т.

Ва(,е-саг'-81ю-. азе Ва1е-саг'-з1со-за8е Са'-а-по-^еЬ


Значение

Место калифорнийского

ореха На горах Предположительно от

О-пе'-аЬ, перешеек Значение утеряно

То же, что Уоипдбй^п

То же

Прекрасное озеро (это слово на диалекте мо-гауков, а название Онтарио — производ­ное от него)

Высочайшие водопады
» »

На горах

Вытаскивая челнок (во­лок у устья речки То-наванды)


ГРАФСТВА УЭЙН И ОНТАРИО


Мий СгееЬ Р1ш1 СгееЬ Сапап(1а|'§иа

Сапап<1а1§иа Ои11еЬ '

Нет1ос1< Ои11е1 Нопеоуе Ьа^е ЗЬапеаИсе Ьа1се

Зойиз Вау

1л Ше 8оо!из Вау

Ра1туга Сепеуа

Зепеса ЬаЬе

В1оотЕ1'е14


, С-.

, Т. О-пеЪ'-Ла, О. На'-пе-а-уеЬ, Т. е, Т.

оЕе' (Зеаеса) Ва1е-Ье-а'-о-з1ао1;е

'-йа-ва-да, Т. Оа-пип'-йа-о1с

Са-о'-за-да'-о


То же, что Ра1туга

Место, выбранное для поселения

То же »

Болиголов

Лежащий палец

Длинное озеро

I АЪ-51о-с1о8е (онейда)

\ Значение утеряно

Две детские люльки (от Са-озе'-Ье, детская люлька)

Неожиданно появивша­яся деревня

Деревня «Новое поселе­ние»

Деревня на вершине

холма В стране американской

липы Великий холм


 


Неаг Сепеуа СапапсЫ^иа

Кеаг Кар1ез


ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ

Са-пш'-йа-за-да

Са-о'-за-^а'-о


Деревня «Новое поселе­ние»

Место, выбранное для поселения

В стране американской липы

Великий холм



Английское название


Индейское название


Значение


 


ГРАФСТВА ЙЕЙТС, СТЬЮБЕН И ЧЕМУНГ Т.

СгооЬей ЬаЬе

СгооЬес! Ьа1<е Ои11еЬ СопЬос1оп Влуег СЬетипд Щуег Саш51ео Шуег ВаЙ1

РашЫ Рой; Е1нпга


О-^о'-уа-еа, С. Са-МЧо, О. Са-МЧо, О. Те-саг'-пазе-1е-о, О.

Те-саг '-пазе-йе-о-аЬ


Мыс, выступающий

озеро То же Бревно в воде

» » » Доска на воде Вырубка в просеке Знак па доске Великая степь


ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ КАЙЮГА Диалект частично кайюга и частично сенека


соув

Шшса

Сауи§а

Аигога

Сауи^а Вг1с!§е

Моп{егшпа

Но-«'1апс1'8

Зепеса Шуег

С1уДе

АиЬигп ОКег МизЬгаЬ СгееЬ 0\уазсо Ои1,1е(;

Отаесо ЬаЬе

КоПЬ 81егПпд СгееЬ

8ос1и8 Вау СгееЬ

5 Не оГ Сапога 814е оГ Ш10П 8 АЬоуе Ьос^^оо 811е оГ ИЬаса


Та-уо'-ра

., Т. Ве-а--»еп'-с1о1;е

Те-саг'-]11<-Ьа'-с[о

81{о1'-уаве

, О.

\Уа5'-со

8диа-уеп'-па, Т. 8^иа-уеп'-па, О. Ве-а-^о'-^а-уа, О.

В^аз'-со, Т. Ваи-Жа'-Ье, О. Те-да-Ьопе'-за-о'-Ш, О.

ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ

Оа-по'-^еЬ Ое-'й'а'-да Оа-уа '-^а-ап '-Ьа Ке-о'-(]а1с-Ье'-аг


У развилок У начала озера Озеро у грязной земли Постоянный рассвет Масло, плавающее на

воде

Длинный мост Место соли Великий остров Место черники Вытекание (значение установлено не окон­чательно)

Река у неожиданно воз­никшей деревни Плавучий мост Великая дорога вверх Великая дорога вверх Место, где были убиты

люди

Озеро у плавучего моста Неприятный разговор Ребенок в люльке

Масло на воде Выступающий мыс Наклоненный вниз В конце озера


О-КШ'-ВА-СА-О-Ш'-ОА, ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ ОНОНДАГА

Диалект онондага

Река великого острова Где долина расширяется

ЗиздиеЬаппа Шуег Са'-та-по-'й'а'-па.-пеЬ, О.

Оте^о СгееЬ АЬ-тлга'-^а, С.


Английское название Сог11ап<1

Нотег

1п1е1 Тшш>11то§а к!уог


Индейское название 0-пап '-по-§171 з'-Ьа

Те--\У1'$'Ча'-по-оп1-8а'-пе-

а'-Ьа

Ка'-па-М'-п'е, О. О-пап'-по-оччзЧга, С.


Значение

Шероховатая кора ги­кори

Место серебряных дел мастера

Черная вода

Шероховатая кора ги­кори


ГРАФСТВО ОНОНДАГА

 

Ти11у Ьаке Те-ка'-пе-а-ба-Ье, Т. Озеро на холме
ТиИу Те-ка'-пе-а-йа'-Ье » » »
АриПа О-пип'-о-^езе Длинные гикори
5К-апеа1е1ез Ьа1<е ЗЬап-е-а'-а1се, Т. Длинное озеро
8Ьапеа(;е1ез Зкап-е-а'-Д1се » »
0118СО Ьаке Оа-аЬ'-па, Т. Выплывая на поверх-
    ность и снова погру-
    жаясь. Легенда о то-
    нущем человеке
ОН.'.со Оа-аЬ'-па То же
01исо ОиЙсЬ Оа-аЬ'-па, О. »
ЬаСауеНе Те-ка'-'шз-Ъо'-Ш Луженый купол
Ротреу НШ В е-о'-луу-ип '-о!о Ветряная мельница
Ротреу Ве-1з'-№а-§а'-Ьа Место многих ребер
011 Сгее1< Ве-о'-паке-Ьа'-е, О. Масляная вода
Опопйада Сгеек 0-пип-<3а'-§а, О. На холмах
Опоп<1а<?а \^ез1 Н|Ц Те-да-сЬе'-диа-пе-оп-1а Висящий молот
Опопйа^'а Но11о\у Те-о-па'-Ьа-Ьеп'-*Ьа Застава, перегораживаю-
    щая долину
МагсеПиз Пз-1е'-ка Гикори
Мте МПе Сгеск 11з-1)е'-)<а, О. »
Сатл Низ О-уа'-Ьап Лопнувшие яблоки
Е1Ъпс1§е Ка-по-^а'-уа Череп, лежащий на пол-
    ке
1ог<1ап Сгеек На-пап'-4о, 0. Стебельки болиголова
    на воде
Иогйап На-пап'-1о То же
Сгозз Ьаке   Головки болиголова на
    воде
Рог1 Вге'й'ег1оп Оа-<1о'-диа1 Диалект онейда. Значе-
    ние утеряно
Опе1йа Ои11е1 ЗЬе-и'-ка, 0. Значение утеряно
Ь)уегроо1 Оа-па'-^'а'-уа Великое болото
Ыуегроо! СгееЬ Тип-иа-оа'-фда, Ст. Выброшенный
Опопда^а Ьа!>е Оа-пип-1а'-аи, Т. Дрова для костра сове-
    та
ЗаПпа Те-§а-]1К-Ьа'-с1о Место соли
Зугасизе Ка-1а'-4ип1с Сломанная сосна со сви-
    сающей вершиной
1атвзу111е Сгее1с Оа-зип'-1о, 0. Кора в воде
ТатезуЩе Оа-зипЧю Кора в воде
Ытез1опе Сгеек Ве-а-о'-по-Ье, О. Где неожиданно начи-
    нается ручей
МапИиз Ве-а-о'-по-Ье То же
  Оа-сЬе'-а-уо Рак
Веер 8ргт§ Ве-о'-еа-йа-уа'-аЬ Ключ глубокого бассейна Лощина
Спг151;1ап Но11о^ Ве-о '-па 1се-Ьи8 '-з! п к Никогда по бывающий
    ЧИСТЫМ

Английское название


Индейское название


Значение


 


Опопйага Саг1;1е Кош М'1е5 Еав* ор СачИе 5Не ор КоиДа?а 'НоПсш ТЬгее МПез " ЗоиЙг о? Сав11е


ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ

Ка-па'-1а-до'-\уа


Значение утеряно Сучок болиголова в воде Коротышка Заходя за. холм


ГРАФСТВА ОСУИГО И ДЖЕФФЕРСОН


Оз^геео

Не'яг Науеп СгееЬ 1л Ше 8а1топ Сгее1с Сп'псЫюпе СгееЬ

В!» 5а1топ СгееЬ Ри1аз1и Запйу Сгее1с Сгапй 1з1апс1 НагЬог


Ка-Д)8-Ьо'-па, О. Оа-пип-1а-з1<о'-па, О. Не-аЬ-Ьа''-\V11е, О.

Оа-Ьеп-^а'-§а, О. Оа-Ьеп-\уа'-яа Тс-1<а'-(1а-о-^а'-Ье. О. '----'-

------

Оа'-Ъи'-а'-до-]е-1\\'а'-с1а-а'-1о1е


Вытекание

Длинное болото

Большой кусок коры

Яблоки в развилине де­рева

Ручей »

Отлогие берега

Значение утеряно

Крепость у устья вели­кой реки


0-МА'-УОТЕ-КА-0-1ЧО'-СА, ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ ОНЕЙДА


81. Ьатеепсе Кп'ег В1асК" Ьа1се

ВЛуег

В1ас1с

Веатег Веег Сгее1с Моозе Шуег ОМег

Влуег аЬоуе

НегЫтег Ноте

СгееЬ:

'УУ'оой Сгее1<

ОпеЫа ЬаЬе

8сг1Ьаз СгееЬ

Вау СгееЬ

\УвзЬ Сапайа Сгее'к, апс1

ТгеШюп Тгеп1оп Ра11з Ш1са


Диалект онейда

Са-па-\уа'-§а, О. , Т. О.

Ка-Ьи-аЬ'-^о, О.

Ка-Ьи-аЬ'-^о Ке-М-за'-пе, О.

Те-1<а'-Ьип-сН-ап'-<1о, О. 0-]'е'-диас1г, О.