Попасть в переделку; иметь неприятности 2 страница. быть увлеченным, во власти чувств

 

be taken away

· taken away

быть увлеченным, во власти чувств

 

be taken with

· taken with

увлекаться (кем-л.); быть захваченным (чем-л.)

be the end of smb.

· the end of smb
быть чьим-то мучением, наказанием; "достать", замучить

 

be the first man home in the race

· first man home in the race, the

· the first man home in the race

(спорт) кончить гонку первым

 

be the last straw

быть последней каплей

 

be the limit

быть пределом (чьему-л. терпению); быть последней каплей

 

be the rage

быть в моде, очень популярным

 

be the same age

(быть) одного возраста; быть ровесниками

 

be the same age with

(быть) одного возраста с

 

be tickled pink

быть очень довольным, радостным

 

be tied in with the company product

· tied in with the company product

иметь отношение к конечному продукту (фирмы)

 

be tired of

устать от

 

be to one's advantage

· to one's advantage

служить чьей-то выгодно; быть кому-то на пользу

 

be trained

пройти обучение; проходить подготовку

 

be under an illusion

· under an illusion

пребывать под действием иллюзии; жить в мире иллюзий

 

be under an obligation

· be under obligation

· under an obligation

· under obligation

быть обязанным; быть связанным (напр., договором)

 

be under an obligation to smb. (for smth.)

быть (очень) обязанным кому-л. (за что-л.) ; быть в долгу перед кем-л.

 

be under obligation

быть обязанным; быть связанным (напр., договором)

 

be under obligation to smb. (for smth.)

быть (очень) обязанным кому-л. (за что-л.) ; быть в долгу перед кем-л.

 

be under some high

· under some high

быть ниже какого-л. определенного роста; не достигать какой-л. определенной высоты

 

be under some management

· be under the management (of)

· under some management

· under the management (of)

быть под каким-л. руководством; иметь какое-л. руководство


be under the impression that

· under the impression that
иметь впечатление, что...

 

be under the management (of)

быть под каким-л. руководством; иметь какое-л. руководство

 

be unhappy about (smb., smth.)

· unhappy about (smb., smth.)

чувствовать себя неприятно, нехорошо, расстроенным из-за (кого-л., чего-л.)


be up
1. встать, быть на ногах; 2. подняться; 3. истекать (о сроке); 4. случиться, происходить; 5. быть впереди противника на какое-л. число очков (спорт.)

 

be up against smth.

· come up against

· run up against

· up against smth. встретиться, столкнуться лицом к лицу с чем-л.

 

be up in the clouds

быть, витать «в облаках», «на небесах», «на седьмом небе»


be up to
1. задумать; собраться (что-л. сделать); замышлять; затевать; 2. быть способным что-л. сделать; 3. зависеть от (кого-л.); входить в чьи-л. обязанности; 4. заслуживать внимания; 5. соответствовать (чему-л.) (см. также «up to»)

 

be up to a thing or two

· know a thing or two

· know beans

· know black from white

· know chalk from cheese

· know how many beans make five

· know one’s way about

· know the ropes

· know what is what

· know what o'clock it is

· know what’s what

· up to a thing or two

1. понимать, что к чему; знать толк в чем-л.; 2. быть себе на уме; 3. видеть насквозь; 4. быть сведущим, осведомленным; быть опытным человеком

 

be up to one's ears in

· up to one's ears in

быть по уши в...


be up to sample

· up to sample

соответствовать образцу

 

be up to time

· be well timed

· up to time

· well timed

не опоздать; быть (сделанным) вовремя, кстати

 

be upset about smth.

· be worried about smth.

· upset about smth.

· worried about smth.

быть взволнованным, расстроенным чем-л.

be upset with

· upset with

расстраиваться из-за (кого-то, чего-то)

be upsides with (smb.)

· get upsides with (smb.)

· upsides with (smb.) быть, становиться равным (кому-л.)

 

be urgently needed

· urgently needed

быть срочно, крайне необходимым

be used to (smth.)

· get used to (smth.)

· used to (smth.)
привыкнуть к чему-то; быть привычным к чему-то; привыкнуть делать что-то

 

be vague on the point

не высказывать определенного мнения; не иметь определенного мнения по конкретному вопросу

be waiting for Christmas

(в переносном смысле) ждать у моря погоды

 

be washed out

· be worn out

· washed out

· worn out

быть лишенным сил, изможденным; остаться без сил; быть полностью вымотанным

 

be weak at

· weak at
быть слабым, неспособным в какой-л. области

 

be weak of purpose

· weak of purpose

быть нерешительным, не обладать целеустремленностью

 

be well off

жить в достатке

 

be well quit of

· well quit of

счастливо, успешно отделаться от

be well stored with knowledge well stored with knowledge очень много знать

be well timed

быть (сделанным) вовремя, кстати

be well-to-do

жить в достатке

be wise

(слэнг) быть осведомленным, знающим

be with

поддерживать кого-л.; быть за (кого-л.); быть с (кем-л.)

be warm

1. быть теплым; 2. быть «подогретым», «тепленьким», в подпитии

be worn out

остаться без сил; быть полностью вымотанным; быть лишенным сил, изможденным

be worried about smth.

быть взволнованным, расстроенным чем-л.

be worth smth.

· worth smth.

стОить чего-л.

 

be wrapped up in (smb., smth.)

· wrapped up in (smb., smth.)

быть полностью погруженным, вовлеченным в..; быть захваченным, поглощенным (чем-л., кем-л.)

be written by smb.

· written by smb.
быть написанным кем-л.

 

be written in smth.

· written in smth.
быть написанным чем-л. (чернилом, тушью и т.д.)

 

be written in the starlight

· it is written in the starlight

· it's written in the starlight

· written in the starlight

быть предсказанным звездами; быть записанным на небесах

 

be written with smth.

· written with smth.
быть написанным при помощи чего-л., чем-л. (карандашом, ручкой и т.д.)

 

be wrong

1. быть неправым; ошибаться; 2. быть неправильным

 

be yourself

1. расслабьтесь; успокойтесь; 2. чувствуйте себя свободно; будьте самим собой; 3. возьмите себя в руки

 

beam in one’s eye

· beam in one’s own eye

(библ.) бревно в своем глазу; собственный недостаток

 

beam in one’s own eye

(библ.) бревно в своем глазу; собственный недостаток

 

bear fruit

приносить плоды

 

bear out поддерживать; подтверждать; подкреплять; оправдывать

 

bear smth. in mind 1. иметь что-л. в виду; 2. держать что-л. на уме; 3. вынашивать (о мыслях, плане)

 

bear some characteristics обладать какими-то свойствами, (характерными) чертами, признаками

 

bear the test of time

выдержать испытание временем

bear trap

(слэнг автолюбителей) "медвежья ловушка", полицейский радар для определения скорости

 

bearer cheque

· cheque to bearer

чек на предъявителя

 

beat a dead horse

· flog a dead horse

1. ворошить прошлое; 2. стегать дохлую лошадь; носить воду решетом; заниматься бесполезным делом


beat about the bush
ходить вокруг да около; толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее, зубы заговаривать; дурака валять

 

beat feet

· hit the road

· make oneself scarce

· make tracks

1. уходить, уезжать; отправляться в путь, в дорогу; 2. убираться, сваливать; сматываться; сматывать удочки

Beat it!
1. Убирайся! Пошел вон! Сматывайся! Свали отсюда! 2. скрыться; смотать удочки

 

beat one's head with a thing ломать голову (над чем-л.)

 

beat the bushes

усиленно искать; вывернуться наизнанку, лоб расшибить, все перевернуть (в поисках чего-л.)

 

beat the rap

уйти от судебной ответственности

 

beat time

· keep time

отбивать такт; выдерживать ритм

 

beat to quarters

(мор.) бить сбор

 

beat to the punch

обходить; превосходить

 

beat up

1. побить, поколотить, избить; 2. видавший виды

 

beat up one’s quarters

· beat up the quarters of smb.

навещать кого-л. запросто, без (всяких) церемоний

 

beat up the quarters of smb.

навещать кого-л. запросто, без (всяких) церемоний

 

beauty is but skin deep

beauty is but skin-deep

· beauty’s but skin deep

beauty’s but skin-deep 1. наружность обманчива, нельзя судить по наружности; 2. красота недолговечна

 

beauty’s but skin deep

beauty’s but skin-deep 1. наружность обманчива, нельзя судить по наружности; 2. красота недолговечна

 

beauty sleep

отдых в темной комнате или краткий сон для улучшения самочувствия и внешнего вида

 

beauty spot

живописное место, посещаемое большим количеством публики

 

because of
из-за, по причине

 

become a partnership

· form a partnership

организовать товарищество

 

become disgusted with smb., smth.

(с кого-л.) хватит довольно кого-л., чего-л.; (кто-л.) пресытился, устал от кого-л., чего-л.; (кого-л.) уже тошнит от кого-л., чего-л.; (кто-л.) по горло сыт кем-л., чем-л.

 

become independent

(перен.) стать на ноги

 

become proficient at smth.

· get a knack for (doing) smth.

· get a knack of (doing) smth.

· have a knack for (doing) smth.

· have a knack of (doing) smth.

набить руку на чем-л.; наловчиться; «насобачиться»

 

become thoughtful

(при)задумываться

 

bed and breakfast

маленькая гостиница, где можно переночевать и получить завтрак

 

Bed house

· one bed house

квартира с одной спальной комнатой

 

bed of roses

1. очень хорошая, легкая, прекрасная ситуация; 2. синекура; 3. не житье, а Масленица

 

bee in one’s bonnet

шлея под хвост; навязчивая идея; блажь, шиза

 

beef up

усилить, упрочить, подкрепить

 

before Christ

до нашей эры

 

before lunch

перед обедом

 

before one can say Jack Robinson

· before one can say knife

· before one could say Jack Robinson

· before one could say knife

· before you can say Jack Robinson

· before you can say knife

· before you could say Jack Robinson

· before you could say knife

· before you know where you are

· in a flash

· in jig time

· in less than no time

· in no time

· in the twinkling of an eye

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before one can say knife

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before one could say Jack Robinson

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before one could say knife

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before one’s time

1. раньше срока; 2. до чьего-л. рождения

 

before too long

скоро, вскоре; быстро

 

before you can say Jack Robinson

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before you can say knife

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before you could say Jack Robinson

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before you could say knife

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

before you know where you are

немедленно, моментально; в два счета, в мгновение ока; и опомниться не успел; не успел и глазом моргнуть; и ахнуть не успел; не успеешь оглянуться, как...

 

Beggars must not be choosers

· Beggars mustn’t be choosers

Нищие не выбирают

 

Beggars mustn’t be choosers

Нищие не выбирают

 

begin the dance

1. играть главную, ведущую роль в каком-л. деле; первенствовать; 2. проявлять инициативу; 3. начинать действовать

 

begin with, to

· start with, to

· to begin with

· to start with

прежде всего; в первую очередь; для начала; первым делом

 

beguile the time

· while away the time

коротать время

 

behave like a man

вести себя как человек; поступать как мужчина


behind one's back
1. без чьего-л. разрешения, не поставив в известность; 2. за спиной; за глаза

 

behind one's time

· behind one's times

· behind the time

· behind the times

отстающий от жизни; отсталый

behind one's times

отстающий от жизни; отсталый

behind schedule

· behind time

поздно; с опозданием; позже назначенного времени, срока

 

behind the eight-ball

в трудной ситуации; в затруднительном положении

 

behind the time

отстающий от жизни; отсталый

 

behind the times

отстающий от жизни; отсталый

 

behind the veil

· beyond the veil

· within the veil

на том свете

 

behind the wheel

за рулем

 

behind time

поздно; с опозданием

 

Being afraid of wolfs do not go to the forest

· Being afraid of wolves don’t go to the forest

Волков бояться - в лес не ходить

 

Being afraid of wolves don’t go to the forest

Волков бояться - в лес не ходить

 

Being in a hurry one can make people laugh

· Being in a hurry you can make people laugh

Поспешишь - людей насмешишь

 

Being in a hurry you can make people laugh

Поспешишь - людей насмешишь

 

believe in

1. верить в (существование кого-л., чего-л.); 2. придавать (чему-л.) значение, считать стОящим (кого-л., что-л.); 3. верить в истинность чего-л.

 

believe it or not

хотите верьте, хотите нет

 

believe smb., smth.

верить, доверять кому-л., чему-л.

 

believe smb. to be mistaken

считать, что кто-л. ошибается

 

bell the cat

брать на себя ответственность в рискованном деле; проявлять инициативу в опасном предприятии (подобно мышам из басни, которые хотели повесить колокольчик на шею кошки, чтобы знать о ее приближении)

 

belong to smb.

принадлежать кому-то

 

bend an ear

навострить уши

 

bend one's elbow

· dip the bill

выпить; опрокинуть стаканчик

 

Benjamin’s mess

самая большая порция; львиная доля

 

bent cars

краденые машины; угнанные машины

beside the point

1. вне темы, вне ситуации; 2. нерелевантный, не относящийся к делу; 3. не по существу

beside the purpose

нецелесообразно

best boy

1. главный помощник осветителя; 2. второе лицо в руководстве группы, первый помощник, первый заместитель (одно и то же название употребляется и для мужчин, и для женщин)

best boy electric

1. главный помощник осветителя; 2. второе лицо в руководстве группы, первый помощник, первый заместитель (одно и то же название употребляется и для мужчин, и для женщин)

best boy grip

1. главный помощник осветителя; 2. второе лицо в руководстве группы, первый помощник, первый заместитель (одно и то же название употребляется и для мужчин, и для женщин)

best defense is a good offence, the

· Best defense is offense

· the best defense is a good offence
Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты

Best defense is offense

Лучшая защита — (это) нападение; Нападение – лучший вид защиты

best is an enemy of good, The

· best is oftentimes the enemy of the good, The

· The best is an enemy of good

· The best is oftentimes the enemy of the good

Лучшее - враг хорошего

best is oftentimes the enemy of the good, The

Лучшее - враг хорошего

best mirror is an old friend, The

· The best mirror is an old friend
Лучшее зеркало - старый друг

best of all

· never better (in all one’s life)

· to perfection

Лучше не бывает; как нельзя лучше; лучше всех; как никогда (в положительном смысле)

best of friends must part, The

The best of friends must part

Даже лучшим друзьям приходится расставаться

best part of time

· the best part of time

самая большая часть времени

best regards

· Best wishes

· BR

· BW

Всего лучшего!; наилучшие пожелания

Best wishes

Всего лучшего!; наилучшие пожелания

best wishes on (some occasion)

наилучшие пожелания по (какому-л. поводу)

 

bet on

1. ставить на..; делать ставку на..; 2. очень рассчитывать на..; быть уверенным в...

 

bet one’s boots

быть абсолютно уверенным; не сомневаться

 

bet one’s bottom dollar

быть совершенно уверенным

 

Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place

Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше синица в руках, чем журавль в небе

 

Better a tomtit in your hand than a crane in the sky

Лучше синица в руках, чем журавль в небе

 

Better an egg today than a hen tomorrow

Лучше яичко сегодня, чем курица завтра

Better an open enemy than a false friend

· False friends are worse than open enemies

Лучше хороший враг, чем плохой друг

 

Better at home than a mile from it
Дома все споро, а вчуже житье хуже

 

Better late than never

Лучше позже, чем никогда

 

better luck next time

в следующий раз повезет

 

Better safe than sorry

· God takes care of the one who takes care of himself

Лучше поберечься, чем потом жалеть (ср.: Бог заботится о том, кто сам заботится о себе; Береженого и Бог бережет; На Бога надейся, да сам не плошай; Бог-то Бог, да сам не будь плох; Семь раз отмерь – один раз отрежь)

 

better than one's word

сделать больше обещанного; с лихвой сдержать слово

 

Better to ask the way than to go astray

Лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути

 

Better to stumble than make a slip of the tongue

Лучше споткнуться, чем оговориться; ср.: Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь

 

between the devil and the deep blue sea

· between the devil and the deep sea

в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой

 

between the devil and the deep sea

в безвыходном положении; меж двух огней; между Сциллой и Харибдой

 

between this and that

между делом; между прочим; мимоходом; на досуге; кстати

 

between times

иногда; временами

 

Between two stools one falls to the ground

· Between two stools you fall to the ground

· fall between two stools

· If one runs after two hares he will catch neither

· If you run after two hares you will catch neither

· You can't do it both ways

· You cannot do it both ways

Между двумя стульями не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь; Надо выбрать что-нибудь одно

 

Between two stools you fall to the ground

Между двумя стульями не усидишь

 

beware of

остерегаться (кого-л., чего-л.)

 

Beware of a quite dog and still water

· One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent

dog

· One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

· One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

· One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog

· Still waters run deep

· You do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent

dog

· You don’t need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

· You need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

· You needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog

Бойся молчаливой собаки и тихой заводи; Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; В тихом омуте черти водятся

 

beyond all question

· beyond all reasonable doubts

вне всякого сомнения

 

beyond all reasonable doubts

вне всякого сомнения

 

beyond belief

невероятно

 

beyond recognition

до неузноваемости