Хулно или клеветно, многи убивает.

Легко оно исходит, но язву велику

и зело тяжку в сердце деет человеку…

33) Определите, какое современное правило орфографии не действовало в XVII веке?

В каких случаях в современном русском языке сохраняется архаическая основа существительного телесе? Определите его число и падеж, приведите начальную форму.

Ответ. Язык человека – маленькая часть тела, но никто никогда ничего не видел злее, так как если даже [человек] произносит небольшое слово с хулой и клеветой, то убивает многих. Легко оно [слово] произносится, но в сердце человека вызывает большую и очень тяжелую язву.

В правописании слова изпущает не действует правило написания приставок на –з, -с.

Телеса, телесный. Телесе – ед.ч., род.п. Начальная форма – тело.

Фразеологизмы. Пословицы. Поговорки. Крылатые слова.

Есть в русском языке выражение «семь пядей во лбу»– так говорят об очень умном человеке. А сколько это будет в сантиметрах? Пядь- это расстояние между вытянутыми большим и указательным пальцами руки, примерно 19 см.(19*7=1,33м) Конечно, «семь пядей во лбу»– это преувеличение. О русских богатырях говорили: «У него косая сажень в плечах» А сколько это в метрах? (2,48 м) Косая сажень- это расстояние от мыска левой ноги до кончиков пальцев правой руки, поднятой вверх. Была ещё сажень простая- расстояние между кончиками пальцев разведённых в стороны рук(2,13 м). А ткань измеряли локтями. Локоть- расстояние от локтевого сустава до вытянутого среднего пальца, примерно 38 см. И пядь, и локоть, и сажень у каждого человека свои и зависят от его роста. Поэтому, например, купцы, торговавшие тканями, предпочитали нанимать продавцов маленького роста. Почему? Локоть у него короче, денег за отрез ткани можно получить больше. Самой крупной единицей измерения длины на Руси была верста. Она складывалась из 500 саженей. Если учесть,что сажень у каждого своя, то станет понятно, как неудобна была такая система мер и поэтому люди перешли на метрическую систему: ведь метр, см., дм. не зависят от роста человека. Давайте посчитаем, чему равна 1 верста в метрах?(500*2,13=1065м.=1,065 км.)

1) В некоторых русских поговорках упоминаются старинные меры веса или длины. Назовите эти поговорки. Каков смысл каждой из них?

Ответ.

1. Как аршин проглотил; видеть на три аршина в землю; от горшка два вершка; семь верст до небес; коломенская верста; косая сажень; семи пядей во лбу; пуд соли съесть и др.

2. Как аршин проглотил – держаться неестественно прямо.

Видеть на три аршина в землю – отличаться большой проницательностью.

От горшка два вершка – очень низкий, маленький (о человеке).

Семь верст до небес – очень много (наобещать, наговорить и т.д.)

Коломенская верста – человек очень высокого роста, верзила

Косая сажень (плечи) – в плечах – очень широкие; очень широкоплечий, могучего сложения.

Семи пядей во лбу – очень умный, мудрый, выдающийся.

Пуд соли съесть – прожить долгое время вместе, часто общаться.

2) Объясните название денежных единиц: рубль, копейка, полушка, полполушка, алтын? Сколько в рубле копеек, полушек, полполушек, алтынов? Какие еще денежные единицы вы знаете?

Ответ.

Полуполушка — 1/8 копейки

Полушка — 1/4 копейки

Деньга — 1/2 копейки

Новгородка — 1 копейка

Семишник — 2 копейки

Грош — 2 копейки

Алтын — 3 копейки

Двухгрошевик — 4 копейки

Пятак — 5 копеек

Гривенник — 10 копеек

Пятиалтынный — 15 копеек

Двугривенный — 20 копеек

Полуполтинник — 25 копеек

Полтинник — 50 копеек

Рубль (монета) — 100 копеек

Полушка равна четверти медной копейки.

После реформы Петра Первого полушка обладает номиналом четверть копейки. Есть ещё и полполушка, которая равна восьмой части копейки (чисто математически легко это проверить) и является наиболее мелкой по номиналу из российских монет. Полушка в некоторых источниках упоминается под ещё одним названием - полуденга (денежка равна половине копейки, а полуденежка соответственно равна четверти).

Алтын равен трём копейкам.

Бывшая серебряная монета, которая равнялась шести деньгам. Алтын - др.рус. серебряная монета в 6 денег или в 3 копейки. Судя по поговоркам на алтын не слишком сильно можно разгуляться: «На алтын и грош не слишком много утрёшь...», хотя чаще скудность в деньгах связывают именно с грошами. Татарское слов «алты» переводится как «шесть». Имеется ввиду 6 денег, которые как раз и составляют этот алтын.

Пятиалтынный.

Алтын - три копейки, умножим три на пять алтынов и получим 15 копеек (всё очень просто). Пятиалтынник - не официальное название, так привычно называли 15 копеек в народе. Происхождение разговорного назывния 15-ти копеек происходит от вышеуказанного атлына.

Гривенник (гривна) составляет 10 копеек.

Десятикопеечная монета гривенник взяла своё название от денежной древнерусской единицы гривны. Мы уже давно монету таким достоинством называем десятикопеечной, но старое название не забывается.

Грош.

Говорят так: «Цена твоему слову грош» или «Грош тебе цена». Унизительное сравнение для того, чтобы показать степень неуважения, сравнить с бесценком. Можно догадаться о том, что грош - весьма небольшая денежная единица. Если быть точным, грош равен двум копейкам.

Денежка.

Деньга (денежка) имеет достоинство в полкопейки. В обыденном разговоре мы не задумываемся и называем иногда деньги денежкой, теперь будем знать о её стоимости. Вспоминается известное «Плакали мои денежки!». Эта фраза относится не к полкопейкам, а к финансовому состоянии в целом.

Муха-Цокотуха из известного произведения нашла денежку и даже купила самовар. Скорее всего и тут речь идёт не о денежке как таковой, а о деньгах в целом (и всё равно в таком исполнении денежная единица звучит очень мило).

Рубль.

В Древней Руси использовались иностранные серебряные монеты и серебряные слитки - гривны.

Если товар стоил меньше гривны, её разрубали пополам - эти половины называли тин или рубль.

Со временем слова тин не использовали, употребляли слово рубль, а вот половину рубля называли пол-тина, четверть - пол-пол-тина.

На серебряных монетах 50 копеек писали МОНЕТА ПОЛ ТИНА.

Копейка.

Распространённое толкование названия говорит о его происхождении от слова «копьё»: изначально на аверсе копейки изображался Георгий Победоносец, поражающий копьём Змия. Но Владимир Даль в своём толковом словаре живого великорусского языка, изданном в 1881, придерживается иного мнения, выдвигая версию, что копейка произошла от слова «копить» деньги. Однако в таком случае непонятно, почему «копейкой» называли именно данный тип монет, хотя наряду с ними на Руси существовали такие денежные единицы, как деньга, пуло и т. д.

В 1871 г. А. Н. Островский написал комедию «Не было ни гроша, да вдруг алтын».

3) Вспомните русские пословицы и поговорки, в которых говорилось бы о монетах или банкнотах разного достоинства.

Ответ. «Ни в грош не ставить», «Ломаного (медного) гроша не стоит», «Денег ни гроша», «Пропал ни за грош», «Грош цена в базарный день», «Перебиваться с гроша на копейку», «Работать за гроши (копейки)», «Деньга деньгу любит», «Копейка рубль бережёт», «Влететь в копеечку», «До последней копейки», «Ни копейки (гроша) за душой», «Дрожит над каждой копейкой», «Судьба — индейка, жизнь — копейка», «Добр Мартын, коли есть алтын», «Что взглянет, рублём подарит», «За длинным рублём», «Не имей сто рублей, а имей сто друзей» (шуточный вариант, озвученный ещё А. Райкиным, — «Не имей сто рублей, а имей сто тысяч») и др.

Однако часто встречавшееся в ответах выражение «Зарыть талант в землю» не очень подходит, так как «талант» — не монета, а вавилонская единица веса (массы) металлов, прежде всего драгоценных (греч. τάλαντον ‘весы, вес’). Так, большой золотой талант составлял 50,4 кг, малый — 24,2 кг. В позднем Вавилоне — 72,4 и 36,2 кг. Талант делился на 60 мин, или 3000 статеров (в Древней Иудее — сиклей, шекелей), или 6000 драхм. В притче о господине и его рабах (Матф. 25:14–28), по-видимому, имеется в виду именно последний талант — 36,2 кг серебра («… получивший же один талант пошёл и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего»).

4) Даниил Заточник писал:

«Глаголетъ бо въ мирских притчах: не скот въ скотахъ коза; не зверь въ зверехъ ожь; не рыба въ рыбахъ ракъ; не мужъ въ муехъ, иже кимъ жена деетъ».

Какие русские фразеологизмы, пословицы или поговорки соответствуют фразам из этого текста? Объясните их значение.

В «Сказании о Мамаевом побоище» читаем:

«И ударишася копиемъ вместе, и копия своя приломиша, и спадоша оба с коней своих на землю, и тако скончашася оба».

Одно из выражений из текста (кстати, оно встречается в «Архангельских былинах» А.Д.Григорьева) стало фразеологизмом. Выделите этот фразеологизм, объясните его значение.

Ответ. «Говорится в народных притчах: не скот среди скота коза, не зверь среди зверей ёж, не рыба среди рыб рак, не мужчина среди мужчин, если им женщина управляет.»

- курица не птица (пренебрежительное отношение к человеку),

- на безрыбье и рак – рыба (о недостатке в людях),

- ни рыба ни мясо (В прямом значении это характеристика рака) = ни то ни сё (о чём-то неопределённом).

«И ударились копьём вместе, и копья свои преломили, и упали оба с коней своих на землю, и так скончались оба».

Д.С.Лихачёв объясняет: « Деревянное двухметровое копьё было оружием первой стычки и почти всегда ломалось .Поэтому «преломить (изломить) копьё» означало, что воин первым принял бой. Этот древний военный термин символизировал вступление в единоборство, личное участие князя.

Сейчас фразеологизм «ломать копья» означает «с жаром спорить о чём-либо».

— В русском языке понятия индеец (абориген Америки) и индиец (житель Индии) обозначены разными словами (не являются омонимами). Практически во всех западноевропейских языках эти два слова пишутся одинаково.
— Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество(Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый, лётчик (Хлебников).
— Даль предлагал заменить иностранное слово атмосфера на русские колоземица или мироколица.
— В Толковом словаре 1940 года под редакцией Ушакова есть такое определение слова фигли-мигли: «...употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием».

5) Подберите к французскому фразеологизму синонимический русский.

Отрезать хвост своей собаке.

Жить, как петух на откормке.

Тянуть черта за хвост.

Принять пузыри за фонари.

Король не кузен.

Одним камнем дважды ударить.

Ответ.

Отрезать хвост своей собаке - отмочить номер

Жить, как петух на откормке - кататься как сыр в масле

Тянуть черта за хвост - перебиваться с хлеба на квас

Принять пузыри за фонари - попасть пальцем в небо

Король не кузен - черт не брат

Одним камнем дважды ударить - убить двух зайцев

6)Заменить выделенные слова синонимичными фразеологизмами, в составе которых есть деепричастия

1. Все дружно, усердно принялись за дело.

2. Мы покорно сидели, напряженно вслушиваясь, но не решаясь шевельнуться.

3. Он мог работать старательно, без сна, без еды.

4. Подумав, я решил проскакать напролом, надеясь прорваться.

Ответ. Усердно – засучив рукава; напряженно вслушиваясь – затаив дыхание; старательно – не покладая рук; напролом – очертя голову.

7) В старину случалось, что за время карточной игры сжигали столько свечей, что их стоимость превышала сумму выигрыша. Так и появилось сначала во французском, а потом и в русском языке выражение. Какое? Что оно означает? Назовите его антоним и составьте с одним из них предложение.

Ответ. Игра не стоит свеч– «неоправданные усилия».

Антоним - игра стоит свеч.

8) В какой из приведённых пар фразеологизмов отношения иные, чем в остальных? Объясните свой выбор.

Тёртый калач — стреляный воробей; два сапога пара - одного поля ягоды; ни рыба ни мясо - ни богу свечка ни чёрту кочерга; сесть на мель - сесть в калошу; протянуть ноги - приказать долго жить; что есть духу - во все лопатки; после дождичка в четверг - когда рак на горе свистнет.

Ответ. Сесть на мель - сесть в калошу, так как все остальные пары фразеологизмов - синонимы.

Сесть на мель означает «попасть в трудное положение».

Сесть в калошу - «поставить себя в глупое, неловкое или смешное положение».

Значение некоторых фразеологизмов с названиями частей тела.

Нос

Интересно, что во фразеологизмах слово нос практически никак не выявляет своего основного значения. Нос – орган обоняния, однако в устойчивых словосочетаниях с носом связывается прежде всего представление о чем-то небольшом, коротком. Помните сказку про Колобка? Когда Лисице нужно было, чтобы Колобок попал в сферу ее досягаемости, стал ближе, она просит его сесть к ней на нос. Эта идея близости лежит в основе таких фразеологизмов, как нос к носу, на носу (так говорят о чем-то, что вот-вот должно наступить), под самым носом или из-под самого носа, с гулькин нос (гулька – это голубь, клюв у голубя маленький), не видеть дальше собственного носа, бурчать под нос.

Нос воротят, когда что-либо не нравится, вешают (вместе с головой), если сильно расстраиваются, приходят в отчаяние, задирают, когда неоправданно чем-нибудь гордятся, похваляются. Если кого-то просят не совать нос не в свое дело, то таким образом ему хотят показать, что он чересчур, не к месту любопытен, вмешивается в то, во что не следует.

Нос весьма удобен, чтобы за него водить (когда так говорят, то имеют в виду, что обладателя этого носа обманывают, дурачат), чтобы его утирать (если удалось кого-то превзойти, то говорят, что ему утерли нос). Чтобы лучше запомнить какую-либо информацию, ее нужно зарубить на носу.

Однако слово нос не всегда обозначает орган обоняния. Есть у него и другие смыслы. О некоторых из них вы прочтете в специальной главе, в название которой вынесен еще один фразеологизм – Не останьтесь с носом!

Язык

Язык – еще одно часто встречающееся во фразеологизмах слово. Это и понятно – ведь язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык.

Если человек болтлив, то говорят, что у него язык без костей. Если же болтун в придачу любит рассказывать чужие секреты, то у него слишком длинный язык. Такому человеку можно посоветовать, чтобы он не распускал язык, почаще держал его за зубами, а то и вовсе прикусил его. В тяжелых случаях можно болтуну язык и укоротить.

Любители болтать чешут языком попусту. Однако бегло, свободно говорить очень часто бывает просто необходимо. Про человека, обладающего этим умением, скажут, что у него язык хорошо подвешен. Впрочем, даже у таких ораторов от волнения язык может прилипнуть к гортани.

Бывает, что человека никак не удается втянуть в беседу. Сидит себе, молчит – как будто язык проглотил. Отчаиваться в таких случаях не стоит. Может быть, язык у него еще развяжется?

Иногда хочется сказать что-нибудь не совсем подходящее к ситуации. Если все-таки ненужное слово срывается с языка, то человек потом может расстроиться: «И кто меня за язык тянул? Черт дернул сказать!»

Ухо

Слово ухо входит во фразеологизмы, так или иначе связанные со слухом. Слушать во все уши – значит слушать внимательно; противоположным значением обладают выражения слушать вполуха или краем уха.

Если человек напряженно ждет опасности, говорят, что он держит ухо востро. Вострый – старая форма слова острый. Вы, наверное, замечали, что собаки поднимают уши, когда прислушиваются? Уши принимают заостренную форму. Отсюда возник фразеологизм навострить уши. Впрочем, уши можно и развесить – так говорят про человека, слушающего кого-либо чересчур доверчиво.

Грубые слова действуют прежде всего на уши. Они режут уши, уши от них вянут. Поэтому нужно всячески щадить уши других людей и не употреблять в речи грубых, резких выражений.

Вы, конечно же, заметили, что во многих устойчивых выражениях слово уши обозначает скорее не орган слуха, а только наружную его часть (именно за эти уши таскают, поздравляя с днем рождения). Про человека, который никогда не получит желаемого, говорят, что ему не видать этого как своих ушей. (Интересно, а вы можете увидеть свои уши? Пользоваться зеркалом в данном случае не разрешается!) По уши погружается во что-то человек в том случае, если всецело поглощен каким-либо занятием. По уши можно быть и в долгах – если долгов очень много. Когда человек сильно смущен, говорят, что он покраснел до ушей.

Зуб

Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений.

Среди них заметна группа фразеологизмов, в которой зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения, угрозы. Если кто-то замышляет вылазку против своего недруга, хочет ему навредить, то говорят, что он точит или имеет на него зуб. На вооруженного до зубов человека нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор, или, по-другому, оказаться нападающему не по зубам. Впрочем, если заговорить ему зубы, отвлечь его внимание, то победить его удастся. Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать.

Используется слово зуб и во фразеологизмах, обозначающих различные плачевные состояния человека. Если он сильно замерз, то говорят, что у него зуб на зуб не попадает. Когда в доме не остается еды, то зубы можно класть на полку – все равно не пригодятся, раз нечего жевать. Впрочем, можно поступить и по-другому – стиснуть зубы и, не унывая, не отчаиваясь, начать борьбу с судьбой.

Рот, губы

Слово рот входит в целый ряд фразеологизмов, значения которых связаны с процессом говорения. Про невнятно говорящего человека скажут, что у него каша во рту. Заткнуть кому-то рот – значит не дать ему говорить. А вот набрать в рот воды – это замолчать самому.

Широко открытый рот – признак удивления. «Чего рот разинул?» – спрашивают человека, застывшего в изумлении перед чем-нибудь, поразившим его воображение.

Через рот в организм человека поступает пища – ряд устойчивых выражений так или иначе указывает на эту функцию рта. Если еда приготовлена невкусно, то ее в рот не возьмешь. Маковой росинки во рту не было – значит, человек уже давно не ел и его нужно срочно покормить.

Если дел так много, что с ними не успеваешь справляться, то можно определить это положение так: хлопот полон рот.

Со словом губа фразеологизмов не много. Про обидевшегося человека скажут, что он надул губы. Если хотят показать, что кто-то еще молод и неопытен, то говорят, что у него молоко на губах не обсохло. Про человека, умеющего выбирать самое лучшее, скажут, что у него губа не дура.

Грудь, спина

Слова грудь и спина входят в противоположно окрашенные фразеологизмы.

Смелый человек всегда встречает опасность грудью. Встать грудью – значит, мужественно биться, защищая что-то дорогое. Грудью можно прокладывать себе дорогу в жизни – так происходит, когда человек добивается всего упорным трудом, преодолевает все выпавшие ему трудности.

Если же повернуться к кому-нибудь спиной, то это означает, что кого-то покидают, оставляют на произвол судьбы. Не является доблестью также прятание во время опасности за чужую спину. Нож в спину всаживает трус, предатель, боящийся биться с противником в честном бою. Гнут спину обычно перед тем, кто сильнее и могущественнее, но так поступают лишь слабые, трусливые люди.

Впрочем, есть со словом спина и положительно окрашенный фразеологизм – не разгибая спины. Он означает прилежно, усердно. Им можно похвалить примерно работающего человека.

9) Дополните фразеологизмы названиями частей человеческого тела:

_______ в _______ не клади; _______ о _______ не ударить;

без задних _______ ; из _______ лезть; луженая _______ ;

мозолить _______ ; обвести вокруг _______ ; ударить лицом в _______ ;

прижать к _______ ; с гулькин _______ .

Ответ. Палец в рот не клади;

палец о палец не ударить;

без задних ног;

из кожи лезть;

луженая глотка;

мозолить глаза;

обвести вокруг пальца;

ударить лицом в грязь;

прижать к ногтю;

с гулькин нос.

Крылатые слова – это устойчивые выражения, имеющие автора.

Особенно много крылатых слов и выражений вошло в русскую речь из басен И. А. Крылова, из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», из произведении А. С. Пушкина.

Из басен И. А. Крылова:

А Васька слушает, да ест. («Кот и Повар».)

А ларчик просто открывался. («Ларчик».)

Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник. («Щука и Кот».)

Да только воз и ныне там. («Лебедь, Щука и Рак».)

Как белка в колесе. («Белка».)

Слона-то я и не приметил. («Любопытный».)

Сильнее кошки зверя нет! («Мышь и Крыса».)

У сильного всегда бессильный виноват. («Волк и Ягнёнок».)

Услужливый дурак опаснее врага. («Пустынник и Мед-педь».)

Из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»:

А судьи кто?

Герой не моего романа.

Подписано, так с плеч долой.

И дым отечества нам сладок и приятен.

С чувством, с толком, с расстановкой.

Свежо предание, а верится с трудом.

Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Числом поболее, ценою подешевле.

Ах, злые языки страшнее пистолета.

Дистанция огромного размера.

Дома новы, а предрассудки стары.

Из произведений А. С. Пушкина:

А счастье было так возможно, так близко! («Евгении Онегин».)

Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой. («Руслан и Людмила».)

Да, жалок тот, в ком совесть не чиста. («Борис Годунов».

Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь. («Евгений Онегин».)

Мечтам и годам нет возврата. («Евгений Онегин».)

Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! («Борис Годунов».)

Из произведений других авторов:

Есть ещё порох в пороховницах. (Н. В. Гоголь. «Тарас Бульба».)

Не по чину берёшь! (Н. В. Гоголь. «Ревизор».)

Как бы чего не вышло. (А. П. Чехов. «Человек в футляре».)

Рождённый ползать летать не может. (М. Горький. «Песня о Соколе».)

Человек — это звучит гордо! (М. Горький. «На дне».)

Крылатые выражения могут быть частью текста:

«И дым отечества нам сладок и приятен!» —

Так поэтически век прошлый говорит.

А в наш — и сам талант всё ищет в солнце пятен,

И смрадным дымом он отечество коптит!

(Ф. Тютчев.)

Но помни Тютчева заветы:

Молчи, скрывайся и таи

И чувства и мечты свои...

(А. Блок.)

10) Откуда вошли в нашу речь фразеологизмы: медвежья услуга, рыльце в пуху, тришкин кафтан?

Ответ. Эти выражения вошли в нашу речь из басен И.А. Крылова.

11) Каким русским фразеологизмам и на каком основании соответствуют следующие иноязычные:

1. ходить вокруг горшка(tournerautourdupot– франц.);

2. когда окажешься среди ворон, должен каркать, как они(kiedy wejdzieszmiędzywrony, musiszkraka jaki one – польск.);

3. таращиться как молодой козлёнок на свежий снег(зверя се като младо яре на новсняг– болг.)

Ответ. Иноязычные фразеологизмы построены по такой же схеме (модели) переосмысления, что и русские. Им соответствуют следующие русские:

1. ходить вокруг горшка (франц.) – ходить вокруг да около;

2. когда окажешься среди ворон, должен каркать, как они (польск.) – с волками жить – по-волчьи выть;

3. таращиться как молодой козлёнок на свежий снег (болг.) – глядеть как баран на новые ворота.

12) Запишите максимальное количество фразеологизмов, включающих имена существительные: конь, лошадь, медведь, белка, ворона, гусь, свинья, курица, волк, уж, рыба, сорока, баран, коза, корова, кот, кошка, собака, слон.

Ответ. Конь не валялся; как заезженная лошадь; медведь на ухо наступил; как белка в колесе; ворон считать; гусь свинье не товарищ; (разбираться) как свинья в апельсинах; свинья всегда грязь найдет; брянский волк (тебе товарищ); денег куры не клюют; курица мокрая; писать как курица (кура) лапой; как рыба об лёд; как рыбе зонтик; как собака на сене; вот где собака зарыта; как собаке пятая нога; сорока на хвосте принесла; как баран на новые ворота; ни на какой козе не подъедешь; драть как сидорову козу; пустить козла в огород; козёл отпущения; как корова языком слизала; как корове седло; кот наплакал; купить кота в мешке; не всё коту масленица; как кошка с собакой; кошки на сердце скребут; как слон в посудной лавке; как слону дробина.

13)Догадайтесь, какие фразеологизмы и поговорки используют русские в ситуациях, когда англичане говорят:

1) «Птицы одинакового оперенья держатся вместе»;

2) «Когда море вернёт всех погибших в нём»;

3) «У него ещё за ушами не просохло»;

4) «Для каждой собаки наступит её день»;

5) «Не стоит пороха и дроби»;

6) «Чёрная овца в семье».

Ответ. 1)«Одного поля ягоды, два сапога пара»;

2) «Когда рак на горе свиснет»;

3) «Молоко на губах не обсохло»;

4) «Будет и на нашей улице праздник»;

5) «Овчинка выделки не стоит, яйца выеденного не стоит»;

6) «В семье не без урода, паршивая овца всё стадо портит».

14) Подберите эквиваленты к образным выражениям, пришедшим в русский язык из Библии:

1. Соль земли – а) хлеб, б) созидательная сила, в) избранники судьбы, г) мудрость предков.

2. Альфа и омега – а) головоломка, б) плохое и хорошее, в) начало и конец, г) азы.

3. Посыпать пеплом главу – а) скорбеть, б) раскаиваться, в) выдавать черное за белое, г) маскироваться.

4. Курить фимиам – а) поклониться, б) грубо льстить, в) мечтать, г) освещать.

5. Бросать камень – а) осудить б) разрушить, в) бросить вызов, г) предать.

6. Фиговый листок – а) крайнее средство, б) подделка, в) слабая защита, г) лицемерная маскировка.

Ответ. 1.Соль земли – б) созидательная сила

1. Альфа и омега – в) начало и конец

2. Посыпать пеплом главу – а) скорбеть

3. Курить фимиам – б) грубо льстить

4. Бросать камень – а) осудить

5. Фиговый листок – г) лицемерная маскировка.

15) Даны 16 слов:

Нож, вол, год, дар, луг, паж, мел, рай, астра, ров, гол, нет, зал, быт, вал, ай.

Вычеркните в каждом слове по одной букве так, чтобы из оставшихся получился текст пословицы. Запишите ее.

Ответ. Нового друга желай, а старого не забывай.

16) Приведите примеры фразеологических оборотов, пришедших в литературный язык:

1) из речи музыкантов и артистов;

2) из речи моряков;

3) из речи столяров;

4) из речи рыбаков, охотников.

Ответ. 1)Играть первую скрипку, сойти со сцены, попасть в тон; 2) сесть на мель, плыть по течению, отдать концы, брать на буксир, всплыть на поверхность, выбросить за борт; 3) ни сучка ни задоринки, снять стружку, разделать под орех; 4) клюнуть на крючок, лезть на рожон, холостой выстрел.)

17) Какие устойчивые выражения русского языка соответствуют приведенным иноязычным фразеологизмам?

1. His heart sank into boots ( англ., буквальный перевод: его сердце упало в его ботинки ).

2 Jak kosol w studnie ( польск., буквально: как козел в колодец).

3 Eile mit Weile ( нем., буквально: спеши с медленностью).

Ответ. Душа ушла в пятки, как кур в ощип, тише едешь – дальше будешь.

18) Раньше прибором для измерения времени служили водяные часы: время определялось количеством воды, вытекающей из сосуда. Какие фразеологические обороты отразили этот способ измерения времени?

Ответ. Сколько воды утекло, время истекло.

19) Объясните, что означает выражение блудный сын? Каково его происхождение? Когда оно употребляется в современном языке? Приведите примеры.

Ответ. Блудный сын означает «сын, вышедший из повиновения отцу».

В Евангелии есть притча о сыне, покинувшем отца и промотавшем свою долю наследства, а затем вернувшемся с раскаянием в родной дом.

В современном языке выражение блудный сын употребляется в значении «человек беспутный, нравственно нестойкий», чаще – в значении «раскаявшийся в своих заблуждениях».

20) Объясните значение следующих фразеологизмов: недремлющее око, дворянское гнездо.

Ответ. Недремлющее око – бдительный, неусыпный надзор, наблюдение.

Дворянское гнездо – уклад жизни, где живут большой семьей, соблюдая традиции.

21) В «Литературной газете» были опубликованы шуточные вопросы, в которых спрятаны известные русские пословицы. Расшифруйте фразеологизмы с опорой на образец.

Образец:

Какая пословица призывает к максимальному использованию резервов животноводства? Ответ: С паршивой овцы хоть шерсти клок.

1.В какой пословице говорится о влиянии атмосферных явлений на отправление культовых обрядов? 2. В какой пословице говорится о необходимости объективного отношения к одному из предметов туалета? 3. Какая пословица сравнивает определенное филологическое понятие с мелкой зерноядной птицей, постулируя при этом вытекающий из данного сравнения вывод? 4. В какой пословице упоминается животное, способное при любых метеорологических условиях отыскать некую полужидкую субстанцию.

Ответ. 1. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. 2. Неча на зеркало пенять, коли рожа крива. 3. Слово не воробей, вылетит – не поймаешь. 4. Свинья везде грязь найдет.

22) В Интернете порой встречается выражение на волоске от смерти, например: «Я вообще предлагаю завести отдельную тему: «На волоске от смерти»»; «На волоске от смерти. Во вторник заново «родились» около трехсот авиапассажиров»; «Дамоклов меч, находиться на волоске от смерти - символ опасности, находящейся рядом».

1. Как возникло это выражение?

2. Соответствует ли оно нормам литературного языка? Если нет, как его исправить?

Ответ. 1. Это контаминация (объединение частей) двух устойчивых выражений, близких по лексическому составу и значению: а) висеть (держаться) на волоске – обычно о жизни, также о судьбе, работе, мире и т.п.; б) быть, оказаться на волосок от – обычно: смерти, гибели, также войны, трагедии, краха, катастрофы. Они взаимозаменяемы (например: Его работа висела на волоске // Он был на волосок от увольнения), чем и

была вызвана контаминация.

2. Выражение на волоске от смерти не соответствует нормам литературного

языка. Исправления направлены на сближение с одним из исходных правильных выражений, например: Жизнь известного артиста висела на волоске, или Известный артист был на волосок от смерти.

23)Подберите как можно больше синонимов-фразеологизмов к следующим словам: раболепствовать, побеждать, лгать, зябнуть.

Ответ.

Раболепствовать – гнуть спину (перед кем-либо); падать ниц; сгибаться в дугу; сгибаться в три погибели; ползать на брюхе; лизать пятки; заглядывать в рот (кому-либо); рассыпаться мелким бесом; виться вьюном; плясать под чужую дудку; гнуть спину (шею) (перед кем-либо); курить фимиам; ходить на задних лапках и т. п.

Побеждать (победить) – загнать за Можай; разделать под орех; класть на обе лопатки; брать (одержать) верх; задать жару; намять бока; возвращаться со щитом; заткнуть за пояс; разбить наголову и т. п.

Лгать – водить за нос; врать как сивый мерин; лохматить бабушку; забивать баки; лапшу на уши вешать; лить колокола; подводить турусы на колесах; наводить тень на плетень; пудрить (канифолить, компостировать) мозги; втирать очки; гнать пургу; зубы заговаривать; плести небылицы; выдавать желаемое за действительное; пускать пыль в глаза и т. п.

Зябнуть – дрожать как осиновый лист; стучать зубами; зуб на зуб не попадает от холода; промерзать до мозга костей; дрожать как суслик; превращаться в ледышку; мерзнуть (дрожать) как цуцик; дрыжиков ловить и т. п.

24)а) Назовите слова современного русского языка с корнями латинского происхождения, которые родственны словам, представленным в составе известных латинских фразеологизмов.

Alter ego [альтер эго] – буквально: «второй (другой) я», т.е единомышленник, близкий друг. Urbi et orbi [урби эт орби] – буквально: «городу (Риму) и миру», т.е всем, живущим на планете (в частности, этими словами обозначается ежегодное послание Папы Римского к населению Земли). Artes liberalis [артес либералис] – буквально: «свободные искусства» (средневековое название семи светских наук: грамматики, риторики, диалектики, арифметики, геометрии, астрономии и музыки).

б) Приведите свои примеры латинских устойчивых выражений, которые употребляются в русском языке без перевода. Каким стилям языка свойственны эти выражения?

в) Переведите на русский язык – одним словом – латинское выражение lapsus lingua [ляпсус лингва].

Ответ. а) Альтернатива; эгоизм. 2) Урбанизм; орбита. 3) Артист; либеральный.

б) Альма-матер, персона грата (нон грата), нотабене, табула раса (табуля раза), терра инкогнита, перпетуум-мобиле, статус-кво, де-факто, гомо сапиенс и др. Эти выражения-варваризмы являются специфической лексической особенностью книжных стилей русского языка, особенно публицистического стиля.

в) Буквально: ошибка языка (ср. ляпсус, лингвистика), т.е. оговорка, обмолвка.

25) Многие устойчивые выражения, которыми мы пользуемся, представляют собой перевод на русский язык латинских выражений, т.е. являются фразеологическими кальками.

а) Подберите каждому русскому фразеологизму (А) его латинский источник (Б). Укажите современные слова с корнями латинского происхождения, родственные выделенным словам или частям слов. Какие еще из латинских слов оказались вам знакомыми?

б) Выделенные шрифитом русские фразеологизмы называют термином полукалька. Почему?

А. Золотая середина. Золотой век. Времена меняются. О вкусах не спорят. Квадратура круга(«неразрешимая задача»). Порочный круг. Редкая птица. Поэтическая вольность. Конец – делу венец (Конец венчает дело). Мания величия. Через тернии – к звездам. Двуликий Янус. Земной шар. Пуп земли. Природа не терпит (избегает) пустоты. С общего согласия. С молчаливого согласия. Глас народа – глас Божий. Святая святых.

Б. Licentia poetica [Лиценциа поэтика]. Finis coronat opus [Финис коронат опус]. De gustibus nondisputandum[Дэ густибус нон диспутандум]. Rara avis [рара авис]. Circulus viciosus [Циркулюс вициозус]. Per aspera ad astra [Пэр аспэра ад астра]. Orbis terrarum [Орбис тэррарум]. Temporamutanturэмпора мутантур]. Aurea mediocritas [Аурэа мэдиокритас]. Aurea aetas [Аурэа этас]. Quadratura circuli [Квадратура циркули]. Natura abhorret vacuum [Натура абхоррет вакуум]. Maniagrandiosaаниа грандиоза]. Vox populi – vox dei [Вокс попули – вокс дэи]. Tacito consensuацито консэнсу]. Communi consensu [Коммуни консэнсу]. Unbilicus terrae [Унбиликус тэррэ]. Sancta sanctorium[Санкта санкториум]. Janus bifrons [Янус бифронс].

Ответ. а)Золотая середина – aurea mediocritas (ср. медиана). Золотой век – aurea aetas. Времена меняются – tempora mutantur (ср. мутация, мутант). О вкусах не спорят – de gustibus non disputandum (ср. диспут). Квадратура круга – quadratura circuli. Порочный круг – circulus viciosus (ср. цирк, циркуль, циркулировать). Поэтическая вольность – licencia poetica (ср. лицензия). Конец – делу венец – finis coronat opus (ср. финиш, финал). Мания величия – mania grandiosa (ср. грандиозный). Редкая птица – rara avis (ср. раритет, авиация). Двуликий Янус – Janus bifrons. Земной шар – orbis terrarum (ср. орбита; территория, террариум). Пуп земли – unbilicus terrae. Через тернии – к звездам – per aspera ad astra (ср. астрономия, астрология, астра). Природа не терпит пустоты – natura abhorret vacuum (ср. натуральный). С общего согласия – communi consensu (ср. коммуна, коммунальный, коммунизм). С молчаливого согласия – tacito consensu (ср. консенсус). Глас народа – глас Божий – vox populi – vox dei (ср. популярный). Святая святых – sancta sanctorium.
Помогают решить задачу и другие узнаваемые слова латинского происхождения или производные от латинизмов: вакуум, поэтика (поэтический), фронт (фронтальный, фронтит), коронация, дегустация, опус, вокал (вокальный); легко узнаются отрицание non, первая часть сложений bi- (дву-) и др.

б) Квадратура круга, мания величия, двуликий Янус – полукальки, т.к. одно из латинских слов сохранено в русском выражении без перевода.

26)Когда-то на Руси был обычай: накормив уходящих людей, скатерть снимали со стола и клали им под ноги. Люди уходили из дома по скатерти. Потом её разрывали на кусочки и, махая, показывали, что след ушедшего, а значит, и память о нём, остались в доме. Обычай этот давно утрачен, но отголосок его сохранился в языке. Назовите фразеологизм, в котором отражена давняя традиция проводов гостей. Изменился ли со временем его смысл? Назовите его.

Ответ. Скатертью дорожка.

27)Даны буквальные переводы пословиц из разных языков. Назовите русские пословицы, соответствующие им по смыслу.

Один волк не кусает другого волка (испанский); Леопард не может изменить своих пятен (английский); Если хочешь масла, нужно его сбить (французский); На какую гору пришёл, такую песню и пой (китайский); ходить в Рур со своим углем (немецкий); попасть с дождя под водосточную трубу (польский); колесовать бабочку (английский); когда на ладони вырастут волосы (польский); жить как петух на откормке (французский).

Ответ.

Один волк не кусает другого волка (испанский) – Ворон ворону глаз не выклюет;

Леопард не может изменить своих пятен (английский) – Черного кобеля не отмоешь добела; Как волка ни корми, а он все в лес смотрит;

Если хочешь масла, нужно его сбить (французский) – Любишь кататься, люби и саночки возить; Без труда не вытащишь (не выловишь) и рыбку из пруда;

На какую гору пришёл, такую песню и пой (китайский) – В чужой монастырь со своим уставом не ходят;

Ходить в Рур со своим углем (немецкий) – ходить в Тулу со своим самоваром («заниматься пустым делом»);

Попасть с дождя под водосточную трубу (польский) – из огня да в полымя; из кулька в рогожку («попасть из одной беды в другую»);

Колесовать бабочку (английский) – стрелять из пушки по воробьям («тратить много сил по пустякам»);

Когда на ладони вырастут волосы(польский) – когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг («неизвестно когда, в неопределенном будущем, никогда»);

Жить как петух на откормке (французский) – жить как у Бога за пазухой («вольготно, без забот и хлопот»).

28) Объясните смысл крылатого выражения блоху подковать.

Ответ. Так говорят, когда нужно выполнить мастерски очень тонкую и очень сложную работу; выражение возникло на основе повести Н.Лескова «Левша».

29)Почему мы так говорим и что это означает: кричит во всю ивановскую? Ответ. Что есть мочи, очень громко. Указы в XVI–XVII веках в Москве зачитывались на Ивановской площади в Кремле, у колокольни Ивана Великого: было шумно, приходилось кричать.

Интересно происхождение фразеологизмов. Например, фразеологизм казанская сиротапоявился так. После завоевания Иваном Грозным Казани татарские мурзы (князья), пользуясь незлопамятностью русских, прикидывались бедными и назойливо выпрашивали награды. С той поры того, кто прибедняется, чтобы разжалобить кого-либо и получить выгоду, народ насмешливо называет казанской сиротой.

30) Выскажите предположения о том, как сложились следующие фразеологизмы, и дайте их толкования.

Дело в шляпе, крокодиловы слезы, откладывать в долгий ящик, спустя рукава, жить на широкую (большую) ногу, чучело гороховое.

Ответ.

Крокодиловы слезы – притворные слезы, неискренние сожаления. Когда крокодил заглатывает свою жертву, он плачет, но не от избытка чувств, а от избытка солей, которые скапливаются у него в организме и выходят через протоки, расположенные у самых глаз.

Жить на широкую (большую) ногу – богато, роскошно, не стесняясь в средствах. Это выражение связано с тем, что в XIV столетии в Западной Европе знатность определялась длиною башмака. Башмак дворянина был в полтора фута (45 см), башмак барона – в два фута (60 см), а башмак князя – в два с половиной фута (75 см). По башмаку можно было узнать самого знатного.

Дело в шляпе – о деле, уже почти законченном, за исход которого нечего опасаться. От обычая метать жребий, который чаще всего клали в шапку и тянули оттуда. Другая версия: в старину все сообщения доставлялись гонцами на лошадях. Для безопасности важные бумаги, «дело» зашивали за подкладку шляпы или шапки.

Долгий ящик – отложить на неопределенно длительное время. При царе Алексее Михайловиче существовал такой порядок: просьбы и жалобы, обращенные к царю, опускали в специальный ящик, прибитый к столбу возле дворца в селе Коломенском под Москвой. В те времена все документы писали на бумаге, свертываемой в виде свитка. Свитки эти были длинными, поэтому и ящик был длинный, или, как тогда говорили, долгий. Но ответ просители обычно получали не скоро.

Спустя рукава – трудиться неохотно, небрежно. Старинная русская одежда была с длинными, спускавшимися до земли рукавами. Поэтому во время работы приходилось подбирать их, засучивать.

Чучело гороховое – о человеке, несуразно и безвкусно одетом, вызывающем всеобщие насмешки. Исстари так называли пугала, устанавливаемые на гороховых полях.

Полные варианты известных пословиц и поговорок.

1. Голод не тетка, пирожка не поднесет.

2. Гол как сокол, а остер как топор.

3. Губа не дура, язык не лопатка, знает, где кисло, знает, где сладко.

4. Два сапога пара, оба левые.

5. За двумя зайцами погонишься – ни одного кабана не поймаешь.

6. Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет - тому оба.

7. Лиха беда начало - есть дыра, будет и прореха.

8. Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.

9. Бедность – не порок, а большое несчастье.

10. В здоровом теле здоровый дух - редкая удача.

11. Везет как субботнему утопленнику - баню топить не надо.

12. Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.

13. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.

14. Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.

15. Девичий стыд – до порога, переступила и забыла.

16. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.

17. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.

18. Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.

19. И делу время, и потехе час.

20. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.

21. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.

22. Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.

23. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.

24. На сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.

25. Не все коту масленица, будет и пост.

26. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.

27. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.

28. Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется.

29. Один в поле не воин, а путник.

30. От работы кони дохнут, а люди – крепнут.

31. Палка о двух концах, туда и сюда бьет.

32. Повторенье – мать ученья, утешенье дураков.

33. Пьяному море по колено, а лужа - по уши.

34. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.

35. Работа - не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.

36. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.

37. Рука руку моет, да обе свербят.

38. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.

39. С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься.

40. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.

41. Собаку съели, хвостом подавились.

42. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.

43. Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь.

44. У страха глаза велики, да ничего не видят.

45. Ума палата, да ключ потерян.

46. Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.

47. Чудеса в решете - дыр много, а выскочить некуда.

48. Шито-крыто, а узелок-то тут.

49. Язык мой – враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.

50. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так.

51. Старость не радость, сядешь - не встанешь, побежишь - не остановишься.

Ономастика.

Книга рекордов Гиннеса считает…

Древнейшие

Самым древним личным именем, дошедшим до нас, по-видимому, является имя царя Верхнего Египта, который правил до 3050 г. до н. э. Его имя обозначалось иероглифическим знаком скорпиона. Предполагается, что его имя следует читать Сехен. В Великобритании самым древним из дошедших до нас является имя галльского правителя Кента (около 100 г. до н. э.) - Придхейн. В отличие от Англии Шотландия никогда не была полностью завоевана римлянами (43-410 гг. н.э.). В Шотландии самым древним является имя вождя последних боев за свободу - Калгакус (около 40 г. н.э.).

Самая длинная фамилия

В Великобритании самую длинную фамилию носил Толлмаш- Толлмаш де Ореллана- Плантагенет- Толлмаш- Толлмаш, который родился 12 июня 1884г. и умер от пневмонии 20 февраля 1917 г. В школе его звали Толли. В настоящее время самыми длинными являются фамилии, состоящие из 4 частей. Примерами могут служить фамилии лорда Терлоу (Хоувелл-Терлоу-Камминг-Брюс) и графа Уорнклиффа (Монтегю- Стюарт- Уортли- Маккензи). Среди фамилий с неповторяющимися составными частями последним примером была фамилия, которую носила леди Каролина Джемайма Темпл- Ньюджент- Чандос- Бриджез- Гренвиль (1858-1946). Самая длинная односоставная английская фамилия Featherstonehaugh состоит из 17 букв и может произноситься по-разному - Федерстонхо, Ферстонхо, Фирсонхей, Феарстонхо или Фэншо. В Шотландии, согласно приходским регистрационным книгам XVIII в., самой длинной была фамилия NinAchinmacdholicachinskerray (Nin- женская форма Маc), состоящая из 29 букв.

Наибольшее количество имен

Праправнук испанского короля Карла III дон Альфонсо де Борбон-и-Борбон имел 94 имени, некоторые из которых писались через дефис. Джон и Маргарет Нельсон из Честерфильда, графство Дербишир, дали своей дочери Трейси Нельсон (род. 31 декабря 1985 г.) еще 139 имен. В ноябре 1986 г. регистратор дал согласие на то, что все эти имена будут записаны в отдельном документе, прилагаемом к свидетельству о рождении.

Самые короткие фамилии

Самая короткая фамилия состоит из одной буквы - О, распространена в Корее. В телефонных справочниках США (1973-1981 гг.) она встречается 52 раза, в Бельгии - 12 раз. Эта фамилия ставит в тупик тех, кто занимается проблемами защиты компьютеров. А. Росс Эклер, изучавший телефонные справочники США, обнаружил, что все буквы алфавита, кроме Q, употребляются в качестве фамилий. Существуют два бирманских имени, состоящие из одной буквы, - Е (спокойный), U (яйцо). Буква U, стоящая перед именем, означает "дядя". Среди 47 млн. фамилий, зарегистрированных в английском Департаменте здравоохранения и социального обеспечения, имеется шесть фамилий, состоящих из одной буквы: "A", "B", "J", "N", "O", "X". Английские фамилии "By" и "On", состоящие из двух букв, известны с давних времен. Недавно к ним прибавились новые подобные фамилии - "Oy", "Za" и другие. Уже поколениям новорожденных в семье Линкольн Тейбер из Эссекса дают имя, состоящее из одной буквы -"A".

Самые распространенные фамилии

Самой распространенной фамилией в мире является китайская фамилия Чан, которую носит от 9,7 до 12,1% населения Китая. Даже по самым скромным подсчетам, в Китае насчитывается около 104 млн. человек с этой фамилией. Это больше, чем население любого из 169 суверенных государств мира, не считая крупнейших.

Самая распространенная английская фамилия - Смит. Согласно недавно опубликованным данным страхования, в Великобритании проживает 659,050 Смитов, причем среди них 10,102 Джона Смита, а еще 19,502 Смита имеют несколько имен, одно из которых - Джон. Только в Англии и Уэльсе, включая незастрахованных лиц, было 800,000 Смитов, 81,493 из них звали А. Смит. По данным 1973г., в США было 2,382,509 Смитов. К 1984 г. в Великобритании было 90,000 Сингхов. Это имя означает "секретно".

По подсчетам специалистов, в Великобритании проживает 1600 тыс. человек, фамилии которых начинаются с приставки Мак- (в переводе с гэльского-"сын такого-то"). Самую распространенную шотландскую фамилию Мак-Дональд носит 55,000 человек в Шотландии.

Самые хитроумные фамилии

В США возможность извлечь коммерческую выгоду из того факта, что твоя фамилия находится в конце телефонной книги, привела к тому, что люди сами стали придумывать себе фамилии. Так, например, в телефонной книге Сан-Франциско имеется фамилия, в которой З повторяется 9 раз - Захарий Зззззззззра. Альфа и омега всех 82 справочников Великобритании - миссис Мод И. Ааб из Холла, Хамбер-сайд, и кафе "Зззззз" на Грейз-Инн-роуд. Лондон.

Издавна известна на Руси поговорка: «Зовут зовуткою, величают уткою». Имена собственные появились не сразу. Долгое время давалось человеку «рекло» или прозвище («назвище» - др. рус. ), например, Первой – значит, родился в семье первым, Богдан – Богом данный, Лобан – лобастый, Черныш – темненький, Толстой - полненький и т. д. Эти прозвища отражали семейно - бытовую реальность.

Были и имена, связанные с окружающим миром: Щавель, Кот, Волк…

У наших предков - язычников широкое распространение получали и имена – обереги, которые помогали защитить ребенка от злых духов. Так появились имена: Нехорош, Нелюб, Неулыба, Испытай и др.

В именах собственных этого периода отразилось умение человека подмечать какие - то особенности, а так же явно прослеживаются и заблуждения наших предков.

Подробнее о них можно узнать в «Словаре древнерусских личных собственных имен», изданном в Санкт - Петербурге в 1903 году Н. М. Тупиковым, в котором содержится 5300 мужских и 50 женских имен того периода.

С принятием на Руси Христианства в 988 году пришел обычай крестить детей и именовать (называть) их христианским именем.

Перечень имен пришел к нам из Византии. Но первоначально имена эти были непонятны и чужды древнерусскому человеку, поэтому приживались у нас долго и болезненно.

Прошло несколько веков, пока русский Мал или Малой стали именоваться на латинский лад Павлом, русский Добрыня – Агафоном и т. д. Получалось так, что при крещении в церкви нарекали одним именем, а в быту прозывали по - своему. Этот процесс ПРИВЫКАНИЯ к иноязычным именам, ассимиляция, затянулся вплоть до 14 века. Появились даже такие причудливые сочетания русских и греческих имен, как Карп Губа, Прокопий Горбун, Амвросий Колязин. Они постепенно переросли в имя и фамилию.

В 14 веке в связи с единением русских земель и образованием централизованного государства усилилась роль церкви. Поэтому 14 век стал рубежом и в русской антропонимии. У князей не могло больше быть двойных имен (типа : Ярополк, Мстислав…), хотя в народной среде подобное явление сохранялось до 16 века. Из двойственных княжеских имен типа Путислав или Путимир в 16 веке появляются фамилии, например, Путин.

В 17 веке реформы церкви, предпринятые Никоном, которые касались изменения богослужения с целью приблизить его к греческим образцам, привели к появлению множества ошибок даже в печатных изданиях. Сложившаяся к тому времени традиция произношения и написания русских имен была разрушена законодательно. В результате этого процесса официальные имена легли в основу литературных вариантов, а неофициальные формы имен стали народно - просторечными. Например, Георгий и Егорий. Таким образом, раскол в церкви затронул и русский именослов. Только в конце 19 века для устранения разнобоя русский Санкт - Петербургский Синод выпустил выверенный месяцеслов, по которому и следовало называть новорожденных. Если заинтересуешься этими именами, смотри «Православный церковный календарь», издаваемый Московской Патриархией.

Третий этап развития русского именослова связан с Октябрьской революцией 1917 года. Уже в январе 1918 был принят Декрет «Об отделении церкви от государства», который делал законным только гражданскую, а не церковную регистрацию и давал, якобы, право свободного, не зависимого от «Святцев», выбора имени ребенка.

Так появились имена - топонимы, например, Олимп, Нил… Получили широкое распространение «исторические» имена, типа Жанна, Спартак…Но более экзотическими оказались неоимена, создаваемые в угоду времени: Октябрина, Даздраперма и т. д. Наверное, нелегко жилось потом их «счастливым» обладателям…

Но сохранились в народе и традиционные русские имена, которые не смогла искоренить советская эпоха.

Подробнее об именослове этого периода можно узнать в «Словаре русских личных имен» Петровского Н. А.

Современная ситуация такова: сосуществуют русские, греческие и древнееврейские варианты имен с одним значением. Активно приходят в русский язык заимствования. Язык – живое явление, в том числе и его именослов.

Олимпиадные задания.

1) Что объединяет этих людей? Обоснуйте свой ответ.

Феликс Кузнецов, Софья Ковалевская, Сергей Ковалёв.

Ответ. Эти люди практически однофамильцы. Их фамилия образована от глагола ковать – кую, но от разных его основ: ку+ю > ку+знь > ку+зн+ец > Кузнец+ов; ков+а+ть > ков+а+ль > Ковал+ев(ский).

2) Что общего между именами собственными КУЗЬМА, МАРГАРИТА, МАРИНА и нарицательными существительными КОСМЕТИКА, ЖЕМЧУГ, АКВАМАРИН? Укажите название словаря, в котором вы нашли ответ.

Ответ. Слова Кузьма и косметика имеют общий корень «украшаю». Слова маргаритка (аквамарин) и жемчуг в своем лексическом значении имеют общую сему «морская жемчужина».

Что означают некоторые имена?

Александр - защищать, защитник. Анастасия - воскресшая. Андрей - мужественный. Анатолий - восток, восточный. Анна - грациозная, миловидная. Валентина - сильная, здоровая. Валерия - крепкая, бодрая. Виктор, Виктория - победитель, победа. Виталий - жизненный, витаминный. Герман - родной, единокровный. Григорий — бодрствующий. Дарья - сильная, побеждающая. Дмитрий - принадлежащий Деметре, богине земледелия и плодородия. Евгений - благородный. Екатерина - чистая Елена - светлая, солнечная. Иван — благодать Божия. Игорь - хранитель. Ирина - мир, мирная. Кирилл - повелитель, владыка. Максим - величайший. Константин - стойкий, постоянный. Марина - морская. Наталия - родная, природная. Олег, Ольга - святой, святая. Петр - каменный. Раиса - легкая. Роман - крепкий. Светлана – светлая. София - мудрая. Татьяна - устроительница. Филипп - любящий лошадей. Полная информация о значении имен в книге: П. А. Петровский. Словарь русских личных имен.

(М. :Сов. Энциклопедия, 1980).

3) Что объединяет этих людей? Обоснуйте свой ответ. Иоганн-Себастьян Бах, Ян Гус, Джованни Боккаччо, Хуан-Карлос II, Иван Царевич, Янко Купала, Джон Рид, Жан-Батист Мольер.

Ответ. Иоганн-Себастьян Бах, Ян Гус, Джованни Боккаччо, Хуан-Карлос II, Иван Царевич, Янко Купала, Джон Рид, Жан-Батист Мольер – это тёзки. Их имена – варианты произношения древнееврейского имени Иоанн на чешском, итальянском, испанском, русском, украинском, английском и французском языках.

4) Что объединяет этих людей? Обоснуйте свой ответ. Жак Ширак, Якоб Гримм, Джек Николсон, Джеймс Бонд, Яков Свердлов, Джаккомо Пуччини?

Ответ. Жак Ширак, Якоб Гримм, Джек Николсон, Джеймс Бонд, Яков Свердлов, Джаккомо Пуччини – это тёзки. Их имена – варианты произношения древнееврейского имени Иаков на французском, немецком, английском, русском, итальянском языках.

5) Установите, в чём общность в происхождении данных имён собственных.

Николай, Никон, Вероника, Никандр.

Ответ. Все они имеют прямое отношение к имени богини победы - Ники.

6) Из предложенного списка выберите слова, восходящие к именам собственным.


кольт

комбинат

колония

кондом

гастарбайтер

гафний

дерби

детектор

иезуит

иммельман

бостон

монофтонг

панама

уотергейт

унисон

тюфяк

сэндвич

садизм

маньяк

рудбекия

рецепт

мичман

мансарда

лямблия

бойкот

бойфренд

бикини

берданка

бердыш

бедлам

батист

батик

бактриан

эрудит

эскалоп


Ответ. Кольт (по фамилии конструктора Сэмюэля Кольта),

кондом (по одной из версий – фамилия врача),

гафний (по позднелатинскому названию Копенгагена – Hafnia),

дерби (по фамилии английского лорда А. Дерби, впервые в 1780 году организовавшего этот вид скачек),

иезуит (от латинского Jesus – Иисус),

иммельман (по фамилии немецкого летчика М. Иммельмана),

бостон (по названию г. Бостон в США),

панама (по названию государства Панама в Центральной Америке),

уотергейт (по названию отеля Watergate, где располагалась штаб-квартира демократической партии США),

сэндвич (по имени лорда Сэндвича, придумавшего эту разновидность бутерброда, для того чтобы можно было есть, не прерывая карточной игры),

садизм (по фамилии французского писателя де Сада, в романах которого описывается это явление),

рудбекия (по фамилии шведского ботаника О. Рудбека),

мансарда (по фамилии французского архитектора Ф. Мансара),

лямблия (по фамилии чешского врача В. Ламбла),

бойкот (по фамилии управляющего имением Ч. К. Бойкота, по отношению к которому была впервые применена данная мера),

бикини (по названию атолла Бикини в Тихом океане, где в 1946 и 1954 годах США проводили испытания атомного и водородного оружия; название возникло из сравнения эффекта, производимого одетой в такой купальник женщиной, со взрывом атомной бомбы),

берданка (по фамилии американского изобретателя Х. Бердана),

батист (по имени фламандского ткача XIII века Ф. Батиста),

бедлам (искаженное название города Вифлеем; по названию дома для умалишенных в Лондоне, первоначально больницы имени Марии Вифлеемской),

бактриан (по названию местности Бактрия, через которую шли караванные пути в Индию и Китай).

7)Как сейчас называются эти города?


Андропов

Брежнев

Екатеринодар

Горький

Куйбышев

Ораниенбаум

Царицын

Баронск

Молотов

Арзамас-16

Калинин

Невдубстрой

Надеждинск

Свердловск

Ворошиловск

Энгельс


Ответ. Андропов – Рыбинск, Брежнев – Набережные Челны, Екатеринодар – Краснодар, Горький – Нижний Новгород, Куйбышев – Самара, Ораниенбаум – Ломоносов, Царицын – Волгоград, Баронск – Маркс, Молотов – Пермь, Арзамас-16 – Саров, Калинин – Тверь, Невдубстрой – Кировск, Надеждинск – Серов, Свердловская обл., Свердловск – Екате