История русского языкознания.

Основные особенности современного русского литературного языка:

Разветвленная система согласных (37 фонем, в большинстве своем парных по твердости — мягкости и глухости — звонкости их произношения) и исторически упростившаяся система гласных (всего 5, в другой лингвистической традиции — 6 фонем).

Пополнение словарного состава за счет возможностей словообразовательной системы, позволяющей по модели образовывать практически бесконечное количество производных слов, составляющих примерно 95% всего словарного состава современного русского языка; за счет иноязычных заимствований (сафари, реалити-шоу, ноу-хау, мега, супер, гипер); за счет аббревиатур (МЧС, ЧП, ОМОН, Совбез).

Выражение большей части грамматических значений главным образом внутри слова: с помощью приставок, суффиксов и окончаний (флексий). Например: дело, задел, делать, делала, переделать, переделка.

Свободный порядок слов в предложении, возможность изменения мест всех членов предложения; отсутствие форм глагола-связки быть в предложениях с именным сказуемым при выражении настоящего времени (Сильный мороз!, но: Был/_Будет сильный мороз.); предпочтение конструкций У меня есть… конструкциям Я имею…; отсутствие подлежащего в безличных и неопределенно-личных предложениях (например, Смеркалось или Светало).

Богатая терминология, дающая возможность использовать современный русский язык во всех сферах науки и общественной жизни. Самое известное высказывание о русском языке принадлежит Тургеневу, написавшему в 1882 г. стихотворение в прозе «Русский язык»: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» Люди старшего поколения помнят строки В.В. Маяковского: «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин». Словосочетание русский язык входит в часто употребляемый фразеологизм говорить русским языком, что означает: «говорить/сказать совершенно ясно, так, что понятно каждому». Старинное выражение плетение словес в наше время означает «многословный, запутанный, вычурный стиль речи, обычно скрывающий бедность мысли». (Большой лингвострановедческий словарь).

Олимпиадные задания.

1) Из какого словаря мог быть взят следующий ряд пар слов?

Мутаситься-Накучить. Накучкать-Негоразд. Негораздый-Обвива. Обвивень-Одалбливать. Одале-Осеть. Осець-Отчураться. Отчурить-Первачок.

Каков принцип их расположения? Для чего, по Вашему мнению, предназначены такие словари? В чем их ценность?

Ответ. Этот ряд слов взят из диалектного словаря русского языка.

Каков принцип их расположения?

1. Расположение этих слов соответствует алфавитному порядку.

2. Эти пары показывают разбивку по выпускам какого-то большого словаря

3. Это выпуски большого словаря русского языка, идущие подряд.

Для чего предназначены такие словари? В чем их ценность?

4. Такие словари описывают диалектную или региональную лексику, то есть специфические слова территориальных русских говоров. Эта лексика важна для реконструкции локальной культуры и истории, а также для истории русского языка в целом.

5. Большой сводный академический называется: «Словарь русских народных говоров», вып. 19/25.

2) Объясните, по каким принципам выбрана и расположена следующая семерка слов.

КОНЦЕ́РТ [ит. concerto] <…>

КОНЦЕРТА́НТ – артист, дающий концерт<…>

КОНЦЕРТИ́НО [ит. concertino] – 1) муз. инструмент<…>

КОНЦЕРТМЕ́ЙСТЕР [нем. Konzertmeister] <…>

КОНЦЕССИОНЕ́Р – лицо, получившее концессию <…>

КОНЦЕ́ССИЯ [лат. concessio разрешение, уступка] <…>

КООПЕРА́ЦИЯ [лат. cooperatio сотрудничество] <…>

Как называется словарь, из которого они были взяты? Для чего предназначены такие словари?

Ответ. 1.Выбраны слова иноязычного происхождения, то есть заимствованные [в основном это слова, вошедшие в русский язык из европейских языков]; расположение этих слов соответствует алфавитному порядку.

2.Словарь иностранных (иноязычных) слов.

3.Словарь описывает только слова иноязычного происхождения, отмечая трудности произношения, ударения, словоизменения, сочетания, уточняя толкование слова в основных его значениях, если значений несколько.

Он содержит краткие справки о слове языка-источника [подробные даны в этимологическом словаре].

3)В одном из современных словарей русского языка слова расположены в алфавитном порядке, но, например,

Слово жаба на стр. 145, а битва – на стр. 147; слово богиня на стр. 810, а слово бог – на стр. 232; слова рать и брать на одной и той же странице, причем рать раньше, чем брать.

О каком словаре идёт речь? Для каких целей он может быть использован?

Ответ. Это обратный словарь русского языка, в котором слова располагаются по алфавиту не по первой, а по последней составляющей их букве: сначала даются слова, заканчивающиеся на -а, потом на -б и т.д. В пределах группы слов с одинаковой конечной буквой слова располагаются в алфавитном порядке предпоследних букв. Поскольку в русском языке грамматическое значение слова концентрируется в его последней части, обратный словарь позволяет сгруппировать слова с одинаковыми грамматическими характеристиками (например, глаголы на -ть, -ти, -чь и т.д.). Обратный словарь может быть также использован для описания грамматического строя языка, для подбора примеров с одинаковыми орфограммами в окончании и суффиксе, для подбора рифм.

4)В современной грамматике существует много спорных вопросов: одни и те же явления разные лингвисты характеризуют по-разному. Назовите одну из таких проблем, изложив противоположные точки зрения.

Ответ. В решении некоторых вопросов лингвистики у ученых нет единого мнения. Например, существуют разные точки зрения на то, как квалифицировать причастие, поскольку оно, с одной стороны, обладает теми же признаками, что и имя прилагательное (т. е. согласуется с именем существительным в формах рода, числа и падежа), а с другой — имеет, как и глагол, формы времени, вида и залога. Эта особенность причастий, заключающаяся в совмещении грамматических признаков таких разных частей речи, как глагол и имя прилагательное, и послужила причиной разногласий среди ученых-лингвистов в интерпретации его как части речи.

Традиционно считается, что причастие — это всего лишь форма глагола — особая, неспрягаемая, т. е. не изменяющаяся по лицам. Данная точка зрения излагается в стабильном школьном учебнике и в целом ряде учебных пособий для вузов. Другая точка зрения заключается в том, что причастие признается особой, самостоятельной, знаменательной частью речи, а основанием для этого служит:

а) обозначение причастием признака по действию;

б) наличие у него грамматических признаков.

Такая точка зрения излагается, например, в учебнике «Русский язык. Теория. 5—11 классы». М., «Дрофа», 1995, автором которого является проф. В. В. Бабайцева. По-разному и по той же причине подходят ученые к решению вопроса о статусе деепричастия, которое всегда образуется, как и причастие, от глагола, связано с ним грамматическим значением вида, но обладает еще и признаками наречия ученые считают, как и причастие, неспрягаемой формой глагола, а другие -т – самостоятельной частью речи, которая обозначает добавочное действие и показывает, как, каким образом (почему, когда) совершается действие, названное глаголом сказуемым. (См. названный учебник В. В. Бабайцевой.)

Существуют разногласия и по некоторым другим вопросам лингвистики, например по повод так называемых слов категории состояния. В 1928 г. акад. Л. В. Щерба выделил особую часть речи, которую он назвал «слова категории состояния». В нее он включил слова типа нельзя, можно, холодно, темно, светло и т. п., которые являются сказуемым в безличных предложениях и обозначают состояние человека, природы, окружающей среды. Главными признаками этих слов он назвал их неизменяемость и способность употребляться со связкой (было темно, стало холодно). Выделенная часть речи вызвала бурные споры среди ученых. Одни стали сторонниками Л. В. Щербы, другие сочли нецелесообразным выделение этих слов, внешне похожих на наречия, в самостоятельную часть речи, и назвал и их особыми, предикативными наречиями (т. е. наречиями в роли сказуемого). Разные подходы к словам типа грустно, хорошо связаны с тем, что внешне эти слова совпадают с наречиями, однако синтаксические функции их различны: Она грустно улыбалась и Ей грустно.

Основанием для выделения слов категории состояния в особую часть речи, таким образом, служит их синтаксическая функция: быть главным членом безличного предложения. Нет также единообразия в трактовке слов типа второй, пятый, сотый. В школьной грамматике они традиционно относятся к порядковым числительным. Многие ученые склонны включать эти слова в разряд относительных прилагательных, так как их объединяет система словоизменения (ср.: второй — новый, вторая — новая, вторые — новые, второго — нового и т. д.) и значение признака (у слов типа второй признак по порядку расположения предметов). По-разному квалифицируют ученые и морфему – ть(-ти) в глаголах неопределенной формы. В школьном учебнике она традиционно называется окончанием, потому что глагол в неопределенной форме — это начальная форма, от которой образуются личные глагольные формы (идти — иду, идешь, идет, идем, идете, идут).

Поскольку – у, – ешь, – ет и т. д. — окончания, то и – ть тоже окончание. Другие ученые считают эту морфему суффиксом, так как неопределенная форма интерпретируется ими как неспрягаемая (т. е. неизменяемая) форма глагола. А коль скоро она неизменяемая, то у нее не может быть окончания — ведь окончание, как известно, — изменяемая часть слова, имеющаяся у слов, способных изменяться (склоняться или спрягаться). Спорным является также вопрос о статусе – ся. Традиционно эта часть слова считалась в школьной грамматике частицей, потом ее отнесли к суффиксам, а в последнее время в научной грамматике ей дан статус постфикса.

Очевидно, что – ся не может быть частицей, поскольку частицы имеют полную словесную самостоятельность, свободно располагаются и передвигаются в предложении (Я знал об этом уже вчера. — Я уже вчера знал об этом; Он не сделал бы этого. — Он бы этого не сделал). Рассматриваемая часть слова не обладает такой способностью, следовательно, является лишь морфемой, т. е. значимой частью слова. По утверждению Н. М. Шанского, – ся может быть только суффиксом, поскольку располагается после корня, а в определении суффикса как морфемы указывается именно этот признак (суффикс — морфема, стоящая за корнем). Часто – ся находится не просто за корнем, а за окончанием (постучались, улыбающийся), поэтому – ся стали называть постфиксом, т. е. морфемой, стоящей за окончанием.

5) Какие словари нужно использовать при подготовке следующих заданий:

а) какие значения имеют слова гореть, крутой?

б) что означают выражения потемкинские деревни, филькина грамота?

в) правильно поставьте ударения в словах отрочество, камбала?

г) продолжите синонимический ряд: идти, шагать …

д) постройте словообразовательные цепочки из слов домашний, домишко, домовитость, одомашнить, одомашнивание, домовитый, бездомный, бездомность, дом;

е) каково происхождение слов калач, подушка?

Какие сведения вы предполагаете обнаружить в этих словарях? Выполните предложенные задания.

Ответ. а) толковый. В словаре дается краткое толкование значений слов с примерами, приводятся наиболее употребительные устойчивые сочетания, при словах даются основные грамматические формы, слово снабжено нормативным ударением, стилистическими пометами, этимологической справкой при словах иноязычного происхождения.

гореть-1)уничтожаться огнем; 2)давать свет, пламя; 3)быть в жару, в лихорадочном состоянии; 4) становиться горячим, краснеть от прилива крови; 5) быть охваченным чувством; 6) сверкать блеском ( штыки горят); 7) преть, гнить (сено горит); 8)быстро изнашиваться, рваться; 9) быть под угрозой срыва ( план горит).

крутой -1) обрывистый, отвесный (берег); 2) лишенный плавности, постепенности (поворот); 3) суровый, упрямый; 4) проявляющийся и действующий с большой силой, о стихийных явлениях (крутой мороз); 5) доведенный до высокой степени плотности (крутое яйцо).

б) фразеологический. В словаре содержится толкование значений устойчивых сочетаний, история их происхождения, примеры использования в литературе.

потемкинские деревни – показной блеск, скрывающий неблагополучное состояние чего-либо.

филькина грамота – не имеющая никакого значения, пустая бумажка, не обладающая какой-либо реальной ценностью; глупо составленный, плохо написанный документ.

в) акцентологический (или орфоэпический). В словаре дано детальное описание русского литературного произношения;

отрочество, камбала.

г) словарь синонимов. Словарь содержит разностороннюю характеристику синонимов современного русского языка.

идти, шагать, ступать, топать(прост.), вышагивать, выступать, шествовать, переть(прост.).

д) словообразовательный. Словарь демонстрирует различные способы образования слов в русском языке, представляет словообразовательные цепочки.

6) Какие языки из перечисленных родственны русскому языку?

Сербский, литовский, английский, белорусский, украинский, польский, испанский, латинский.

Ответ. Сербский, белорусский, украинский, польский.

7) Одно из произведений Василия Шукшина называется «Раскас» - в соответствии с тем, как пишет это слово малограмотный человек.

А) На каком принципе основывается такое написание?

Б) А на каком принципе основано правильное написание рассказ?

В) Попытайтесь установить фонемный состав данного слова.

Ответ. А) Принцип правописания – фонетический. Б) Принцип правописания – морфологический. В) <рассказ>, [р^ скас]; сраз//рас//роз//рос.

8)Из приведенного списка языков исключите (вычеркните) те, которые не являются восточно-славянскими, и дополните список собственными примерами:

Польский, лужицкий, чешский, белорусский, болгарский, сербскохорватский, русский, старославянский, македонский.

Ответ. Польский, лужицкий, чешский, белорусский, болгарский, сербскохорватский, русский, старославянский, македонский. + украинский.

9)Объясните с точки зрения истории языка правописание жи/ши, ча/ща

Ответ. Шипящие в русском языке первоначально были только мягкими.

10)Какой главный признак поможет Вам различить тексты на болгарском и польском языках? Свой ответ поясните.

Ответ. Главный признак – алфавит. Текст на польском языке будет написан латиницей, болгарский – кириллицей.

Таблица распространённого способа транслитерации русской кириллицы в латиницу выглядит следующим образом:

а - a_________к - k________х - h, kh

б - b_________л - l________ц - c, ts

в - v_________м - m________ч - ch

г - g_________н - n________ш - sh

д - d_________о - o________щ - shh или shch

е - e, ye_____п - p________ъ - ’

ё - yo________р - r________ы - y

ж - zh________с - s________ь - ‘

з - z_________т - t________э - e

и - i_________у - u________ю - yu

й - j_________ф - f________я – ya

11)Объясните название всех 6 русских падежей. Что вы знаете о звательном падеже и существует ли он в современном русском языке?

Ответ. Названия русских падежей являются кальками латинских терминов и приводятся в русскиз грамматиках с начала 17 в.: И.П.- лат.номинативус , Р.П. – казус генитивус, Д.П. – казус Дативус, В.П. – казус Аккузативус , Т.П. или инструментальный ,- казус Инструменталис , П.П. , местный, - казус Локативус.

Формы звательного падежа ( лат. Казус Вокативус) в рус яз .почти утрачены. Сохранились они в некоторых восклицаниях- междометиях6 «боже! Господи!» Сейчас появилась тенденция к образованию новых звательных форм , но только от слов , оканчивающихся на гласны( в звательной форме он отпадает): КОЛЬ! НАДЬ! ПАШ! ПАП!

12)По особенностям речи человека можно довольно точно установить область или город, откуда он родом или где жил долгое время. Недаром существует в народе пословица: « Что город, то норов, что деревня, то обрядня (обычай), что двор, то говор».

В Смоленской области записано высказывание: « Гаворка же у усех дирявень разныя: у их тыкая, у нас - другая».

Огромную работу по сбору диалектных материалов проделал В.В.Даль. Начало его знаменитому толковому словарю положило слово «замолаживает», услышанное у ямщика. Как вы думаете, что означает это слово?

Ответ. Пасмурнеет, заволакивается тучами.

13)В последние десятилетия появилось новое направление в языкознании – лингвокультурология. Дайте ответы на следующие вопросы: 1) что изучает лингвокультурология? 2) какие новые направления в языкознании возникли за последние 20-30 лет?

Ответ. Лингвокультурология - направление в языкознании, которое изучает взаимоотношения между языком и культурой (отражение в языке национальной картины мира, национального характера; изучение значения тех слов и фразеологических единиц, которые оказываются носителями национального взгляда на мир). Другие новые направления в языкознании: гендерная лингвистика, когнитивная лингвистика, этнолингвистика, компьютерная лингвистика.

14)Известно, что большинство языков, в том числе русский и все европейские, использует буквенно-звуковое письмо. Его главный принцип: графический знак - буква - обозначает звук. В иероглифическом письме (которое использует китайский язык) графический знак – иероглиф – обозначает целое понятие. При наличии значительного количества диалектов, характерных для языка самой многочисленной китайской народности хань, иероглифика очень удобна: как бы иероглиф ни произносился, смысл его остается общим для носителей всех диалектов. В этом, кстати, одна из причин сохранения иероглифики в современном Китае.

Иероглифика кажется экзотическим способом письма. Однако и в русской, и во всех европейских системах письма, да и по всему миру иероглифы (конечно, не китайские) активно используются. Приведите примеры иероглифов, используемых в русской системе письма.

Ответ. « Иероглифы» в нашей графической системе - это прежде всего цифры. Ср., например: количество, равное пяти, можно передать при помощи букв, написав слово пять. Это буквенно-звуковое письмо, и понять смысл может только человек, знающий соотношение между русскими звуками и буквами, т.е. умеющий читать по-русски. То же самое количество можно передать без использования букв при помощи знака, выражающего целостный смысл: это цифра-иероглиф 5. Ее одинаково поймет подавляющее большинство жителей Земли.

15)Внимательно прочитайте данный текст. Его автор – доктор филологических наук, профессор-языковедВладимир Георгиевич Руделев. Что именно в созданной им поэтической характеристике русских народных говоров показалось вам наиболее глубоким и интересным?
Какие объективно существующие диалектные черты художественно охарактеризованы автором в выделенных строках? Как вы понимаете смысл заключительной строфы текста? Изложите свои мысли в форме сочинения-миниатюры.

Русские диалекты –
Это отклонение.
Это откровение.
Это от волнения
окающие напевы русских поморов,
обиженная кувшинообразная речь волжан.
И строгий выговор москвичей.
И чагоканье горластых рязанок –
у каждой за спиной кошелка.
<……………………………….>
И серебряное цоканье в словах
на земле Господина Великого Новгорода.
И сосредоточенность речи
сибирских чалдонов.

Русские диалекты –
это языки, которые не успели родиться,
наследство языческих времен,
красные языки пламени,
в которых сгорает языкастая память.

Русские диалекты –
изгои,
осмеянные невежи,
талантливые неучи.

Русские диалекты –
это то, что пока не дает
русскому языку
перестать быть русским.
Слава им,
русским диалектам!
Вечная им память!

Ответ. Кувшинообразная речь волжан – так называемое оканье (различение гласных о и а в безударном положении, в то время как в литературном языке они в этой позиции не различаются) и уканье (замена начального безударного о гласным у: угород, утойди – огород, отойди). Интересно, что В.И. Даль в предисловии к Толковому словарю живого великорусского языка, характеризуя русские наречия, пишет о речи волжан: «Весь край этот строит губы кувшином».
Серебряное цоканье Господина Великого Новгорода – здесь речь идет о диалектной черте, называемой термином цоканье (неразличение согласных ц и ч: цасто вместо часто; сецавместо сеча). Цоканье отражено также и в древнерусских текстах, написанных на новгородской земле: в новгородской летописи, в знаменитых новгородских берестяных грамотах. Ср. такжечоканье северных диалектов: мельнича вместо мельница и под.
Стихотворение показывает исторические судьбы русских диалектов – древнейших племенных языков восточных славян, затем территориальных разновидностей языка древних русичей, а далее – одной из форм существования национального русского языка, сохраняющей его самобытность (то, что пока не дает русскому языку перестать быть русским). Неизбежная нивелировка русских говоров под влиянием норм литературного языка – вот о чем заключительная строка стихотворения: Вечная им память!

16)У кого из выдающихся русских лингвистов XIX века настоящая фамилия была Óстенек?

1) Федор Иванович Буслаев

2) Владимир Иванович Даль

3) Яков Карлович Грот

4) Александр Христофорович Востоков

Ответ. Александр Христофорович Востоков.

Óстенек — буквально Востоков. Ср. нем. Ost — «восток».

17)В каждой из приведенных групп три языка из четырех являются родственными, а один относится к другой языковой семье или группе. Выпишите названия «лишних» языков.

1) грузинский, осетинский, иранский, таджикский.

2) эстонский, латышский, финский, венгерский.

3) азербайджанский, турецкий, чувашский, армянский.

4) французский, немецкий, молдавский, португальский.

5)украинский, литовский, польский, болгарский.

Ответ. Грузинский. Он относится к картвельской группе кавказских языков. Иранская группа: азербайджанский, фарси, курдский, осетинский, таджикский.

Латышский (Финно-угорские языки: финский, венгерский, карельский, эстонский, удмуртский),

Армянский язык (тюркские языки: азербайджанский, узбекский, казахский, киргизский, башкирский, туркменский, якутский, чувашский, каракалпакский, турецкий).

Немецкий (романская: испанский, итальянский, каталонский, молдавский, португальский, румынский, французский).

Литовский (остальные – славянские).

18)Какой научный труд (в скобках укажите номер) написан каждым из названных русских лингвистов:

М.В.Ломоносов ( ),

Я.К.Грот ( ),

А.М.Пешковский ( ),

А.А.Потебня ( ),

В.В.Виноградов ( ),

А.А.Реформатский ( ),

Р.И.Аванесов ( )

1. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне(1873)

2.Русское литературное произношение(1950)

3.Русский синтаксис в научном освещении(1914)

4.Мысль и язык (1862)

5.Российская грамматика(1755)

6.Русский язык.Грамматическое учение о слове(1974)

7.Введение в языковедение(1947)

Ответ.

М.В.Ломоносов (5),

Я.К.Грот (1),

А.М.Пешковский (2),

А.А.Потебня (4),

В.В.Виноградов (6),

А.А.Реформатский (7),

Р.И.Аванесов (2).

19) Назовите наиболее известные толковые словари русского языка, отражающие лексический состав русского языка: а)18 в.;б)19 в.;в)середины 20 в.;г)конца 20-начала 21 в.?

Ответ.

1. Словарь Академии Российской (1735)

2. В 1773 г. был опубликован «Церковный словарь, или Истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах...» Петра Алексеевича Алексеева.

3. «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля (1863-1866)

4. Словарь 1847 года (Словарь церковно-славянского и русского языка)

5. Словарь С.И.Ожегова, Словарь Д.Н.Ушакова

6. Словарь современного русского языка: В 17 т. (М.; Л., 1948-1965)

7. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. 2-е изд., перераб. и доп.: В 20 т. Т. 1 (А-Б), 1991;

8. Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских. Сокровище из различных древних и новых книг собраное и по славянскому алфавиту в чин разположенное. М., 1704.

9. Словарь коммерческий, содержащий познания о товарах всех стран… Пер. с франц. В. Левшина: В 6-ти ч. М., 1787-1791.

10. Яновский Н. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту. СПб., 1803-1806.

11. Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный: В 6 ч. СПб., 1789-1794. Ч. 1. (А-Г); Ч. 2. (Г-З); Ч.3. (З-М); Ч. 4. (М-Р); Ч. 5. (Р-Т); Ч. 6. (Т-Я).

12. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный: В 6-ти ч. СПб., 1806-1822. Ч. 1. (А-Д), СПб., 1806; Ч. 2. (Д-К), СПб., 1809; Ч. 3. (К-Н), СПб.,1814; Ч. 4. (О-П), СПб., 1822; Ч. 5. (П-С), СПб.,1822; Ч. 6. (С-Я), СПб., 1822. (Это второе издание «Словаря Академии Российской», вся лексика здесь упорядочена по алфавитному принципу.)

13. Словарь русского языка. Сост. II отд. императорской Академии наук... СПб., 1891-1930. Т. 1. вып. 1. (А-Втас), СПб., 1891; Т. 1. Вып.2. (Втас-Да), СПб., 1892; Т. 1. вып.3. (Да-Дя), СПб., 1895

14. Алексеев П. Церковный словарь, или истолкование словенских, также маловразумительных древних и иноязычных речений... Сочиненный Петром Алексеевым. Изд. 4-е. Ч.1-5. СПб., 1817-1819. Ч. 1. (А-Д), 1817. Ч. 2. (Е-Л), 1818. Ч. 3. (М-П), 1818. Ч. 5. (Т-Я), 1819.

15. Остолопов Н. Словарь древней и новой поэзии: Ч. 1-3. СПб., 1821.

16. Соколов П. И. Общий церковно-славяно-российский словарь. Собрание речений, как отечественных, так и иностранных, в церковно-славянском и российском наречиях употребляемых: В 2-х ч. СПб., 1834. (Словарь справочного типа, снабжённый грамматическими таблицами.)

17. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской академии наук: В 4 ч. СПб., 1847.

18. Карташев, Бельский. Новый словотолкователь: Более 85000 иностранных слов, вошедших в русский язык / Сост.: Карташев и Бельский. Под ред. Лучинского. 4-е изд., знач. доп. М., 1881-1882.

19. Орлов А. И. Полный филологический словарь русского языка с подробнейшим разъяснением всех отличий разговорной речи от её письменного изображения и с указанием значения и замены всех иноязычных слов, вошедших в состав русского языка, чисто русскими словами: В 2 т. М., 1884-1885.

20. Карташев, Бельский. Самый полнейший толковый словарь, который вмещает в себе 200000 иностранных слов, вошедших в русский язык нашей русской литературы / Под ред. Лучинского, по словарям Литре, Георга, Бешереля и др. 9-е изд. М., 1896-1897.

21. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 ч. СПб., 1863-1866; 2-е изд., 1880-1882; 3-е изд. / Под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ. СПб., 1903-1911.

22. Шейн П. Дополнения и заметки к толковому словарю Даля. СПб., 1937.

23. Наумов И. Ф. Дополнения и заметки И. Ф. Наумова к Толковому словарю Даля. СПб., 1974.

24. Словарь русского языка. Составлен Вторым отделением. Императорской Академии Наук... СПб., 1891-1930. Т. 1, вып.2. (А- Втас), 1891; Т. 1, вып2. (Втас-Да), 1892; Т. 1, вып. 3. (Да-Дя), 1895; Т. 2, вып. 1 (Е-Железный), 1897; Т. 2, вып 2. (Железный-За), 1898; Т. 2, вып. 3 (За-Заграчить), 1899; Т. 2, вып. 4 (Заграять-Закрепить), 1900; Т. 2, вып. 5 (Закреплять-Заносить), 1901; Т. 2, вып. 6 (Заносить-Засада), 1902; Т. 2, вып.7 (Засада-Заудиться), 1902; Т. 2, вып. 8 (Заудак-Зелье), 1905; Т. 2, вып. 9 (Зельце-Зятюшко), 1907; Т. 3, вып. 1. (И-Изба), 1922; Т. 3, вып. 2 (Изба-Издёргивать), 1929; Т. 4, вып. 1 (К-Кампилист), 1906-1907; Т. 4, вып. 2 (Кампания-Качалка), 1908; Т. 4, вып. 3 (Качалка-Класться), 1909; Т. 4, вып. 4 (Класться-Когда), ; Т. 4, вып. 5 (Когда-Колпак), 1911; Т. 4, вып. 6 (Колпак-Концепция), 1912; Т. 4, вып. 7 (Концепция-Корпунья), 1913; Т. 4, вып. 8 (Корпусистый-Кошнячек), 1914; Т. 4, вып. 9 (Кошоба-Крикун), 1916; Т. 4, вып. 10 (Крикун-Крошечный), 1926; Т. 5., вып. 1 (Л-Лёгкий), 1915; Т. 5, вып. 2 (Лёгкий-Летунок), 1927; Т. 5, вып. 3 (Летунчик-Лисичий), 1928; Т. 6, вып. 1 (М-Малый), 1927; Т. 6, вып.2. (Малый-Маститый), 1929; Т. 8, вып. 1 (Не-Невронище), 1927; Т. 8, вып. 2 (Невремя-Недорубщик), 1929; Т. 9, вып. 1 (О-Обезоруживать) Т. 9, вып. 2 (Обезоруживать-Обкататься), 1930.

25. Словарь русского языка / Под ред. Я. К. Грота, А. А. Шахматова и др. СПб., 1895. Т. 1; СПб., 1907. Т. 2; СПб., 1916. Т. 4. (Незавершенный академический словарь).

26. Стоян П. Е. Малый толковый словарь русского языка. СПб., 1913.

27. Словарь русского языка, составленный комиссией по русскому языку Академии наук СССР. 2-е изд. Л., 1930-1932. Т. 5, вып. 1 (Л-Лактукон), 1930; Т. 5, вып.2 (Лактокупикрин-Лебёдушка), 1932; Т. 6, вып.1 (М-Малый), 1932; Т. 8, вып.1 (Не-Невинность), 1932; новое, перераб. и доп. изд. Л., 1932. Т. 1, вып.1 (А-Ажно), 1932; Т. 1, вып.2 (Ажно-Аллотрилогия), 1933; Т. 6, вып.2 (Малый-Масловый), 1933; Т. 8, вып.2 (Невинность-Недовернуться), 1933. 7-е изд. Л.-М., 1934-1937. Т. 1, вып.3. (Аллотриморфный-Анархический), 1935; Т. 1, вып. 4 (Анархический-Антиципироваться), 1936; Т. 5, вып.1 (Д-Даятельный), 1937; Т. 9, вып. 1 (И-Идеализировать), 1935; Т. 11, вып. 3 (Лебёдушка-Лезгинка), 1934; Т. 11, вып.4 (Лезгота-Лесной), 1935; Т. 12, вып. 2 (Малый-Масловый), 1934; Т. 12, вып. 3 (Маслоглазый-Махат), 1936; Т. 13, вып. 4 (Нежуренный-Некрытый), 1935; Т. 14, вып. 4 (Облупливать-Ободрать), 1935; Т. 14, вып. 5 (Ободраться-Обратность), 1936.

28. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. М., 1935; Т. 2. М., 1938; Т. 3. М., 1939; Т. 4, М., 1940. (Переиздавался в 1947-1948 гг.); Репринтное издание: М., 1995; М., 2000.

29. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М.;Л., 1948-1965. Т. 1 (А-Б), 1948; Т. 2 (В-Вящий), 1951; Т. 3 (Г-Е), 1954; Т. 4 (Ж-З), 1955; Т. 5 (И-К), 1956; Т. 6 (Л-М), 1957; Т. 7 (Н), 1958; Т. 8 (О), 1959; Т. 9 (П-Пнуть), 1959; Т. 10 (По-Поясочек), 1960; Т. 11. (Пра-пятю), 1961; Т. 12. (Р), 1961; Т. 13. (С-Сняться), 1962; Т. 14 (Со-Сям), 1963; Т. 15. (Т), 1963; Т. 16 (У-Ф), 1964; Т. 17 (Х-Я), 1965 (принятое сокращение БАС)

30. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. 2-е изд., перераб. и доп.: В 20 т. Т. 1 (А-Б), 1991; Т. 2 (В), 1991; Т. 3 (Г), 1992; Т. 4 (Д), 1993; Т. 5-6 (Е-З), 1994 (Издание не завершено).

31. Учебный словарь русского языка (Для нерусских). М., 1962.

32. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. С. П. Обнорского. М., 1949; Стереотип.: 2-е изд., испр. и доп. М., 1952; 3-е изд. М., 1953; 4-е изд., испр. и доп. М., 1960; Стереотип.: 5-е изд. 1963; 6-е изд. М., 1964; 7-е изд. М., 1968; 8-е изд., М., 1970; 9-е изд., испр. и доп., 1972, под ред. Н. Ю. Шведовой; Стереотип.: 10-е изд., М., 1973; 11-е изд. М., 1975; 12-е изд. М., 1978; 13-е изд., испр. и доп. М., 1981; Стереотип.: 14-е изд. М., 1982; 15-е изд. М., 1984; 16-е изд., испр. М., 1984; Стереотип.: 17-е изд. М., 1985; 18-е изд. М., 1986; 19-е изд., испр. М., 1987; Стереотип.: 20-е изд. М., 1988; 21-е изд., перераб. и доп., М., 1989; Стереотип.: 22-е изд. М., 1990; 23-е изд., испр. М., 1991;

33. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1957-1961. Т. 1 (А-Й); Т. 2 (К-О); Т. 3. (П-Р); Т. 4.(С-Я);. 2-е изд., испр. и доп. М., 1981-1984; 3-е изд., стереотип. М., 1985-1988; 4-е изд., стер.: М., 1999 (МАС – «Малый академический словарь").

34. Баханьков А. Е., Гайдукевич И. М., Шуба П. П. Толковый словарь русского языка для средней школы. Минск, 1975.

35. Краткий толковый словарь русского языка / Под ред. В. В. Розановой. М., 1978; 4-е изд., стереотип. М., 1985; 5-е изд., испр. и доп. М., 1987; 6-е изд., испр. и доп. М., 1989.

36. Лапатухин М. С., Скорлуповская Е. В., Снетова С. П. Школьный толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся / Под ред. Ф. П. Филина. М., 1981.

37. 4000 наиболее употребительных слов русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. М., 1981.

38. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ / Под ред. М. М. Махмутова, А. В. Текучева. Н. М. Шанского. Л., 1982.

39. Габучан К. В. Учебный толковый словарь русского языка. М., 1983.

40. Словарь-справочник: Наиболее употребительные глаголы русского языка. Ереван, 1986.

41. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Малый толковый словарь русского языка. М., 1990. 3-е изд., испр. и доп. М.,1994 под названием: Русский толковый словарь: Ок. 35000 слов; 5-е изд., стереотип. М.,1998.

42. Слова, значения слов, устойчивые сочетания снабжены краткими толкованиями и иллюстрациями в виде речений. Слова имеют ударение и грамматическую характеристику.

43. Русский словарь языкового расширения / Сост. А. И. Солженицын. М., 1990. («Словарь языкового расширения» или «Живое в нашем языке»: не в смысле, «что живёт сегодня», а – что ещё имеет право жить. Этот словарь не преследует обычной задачи словарей: представить по возможности полный состав языка, напротив, все известные и уверенно употребительные слова отсутствуют здесь. Не все слова имеют толкование, грамматические категории слов указаны не везде, в конце имеется приложение: Некоторые бранные слова).

44. Сводный словарь современной русской лексики: В 2 т. / Под ред. Р. П. Рогожниковой. М.,1991.

45. Неусыпова Н. М. Толковый словарик русского языка: Пособие для учащихся начальных классов / Под ред. Т. Г. Рамзаевой. М., 1992.

46. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992; 2-е изд. , испр. и доп. М., 1994; 3-е изд., стреотип. М., 1995; 4-е изд., доп. М., 1997.

Задания на логику.

1) Давайте предположим, что развитие русского языка пошло бы в соответствии с некоторой воображаемой совокупностью фонетических законов. Тогда один из хорошо известных текстов приобрёл бы в «новорусском» языке следующий вид (правила чтения букв те же, что и в обычном русском языке):

Ма тата сами сини рави,

Ката ни суку санима,

Йа вуваса сипа сатави

Ий руси витума ни ма.

Йива рими рука навука;

На, паси ма, какайа кука

Пани сити йи ти йи на,

Ни йаката ни саку ра!

Задание 1. Определите, что это за текст.

Задание 2. По каким фонетическим законам образовался язык, на котором написан текст?

Ответ. Предложенный текст – фрагмент из произведения А.С. Пушкина «Евгений Онегин»:

«Мой дядя самых честных правил,

Когда не в шутку занемог,

Он уважать себя заставил

И лучше выдумать не мог.

Его пример другим наука;

Но, боже мой, какая скука

С больным сидеть и день и ночь,

Не отходя ни шагу прочь!»

Основная закономерность «новорусской» звуковой системы состоит в том, что каждый слог имеет структуру – состоит из одного согласного и следующего за ним гласного. С этой закономерностью связаны следующие фонетические изменения:

1) Согласные в конце слога выпадают;

2) Из нескольких согласных звуков, стоящих в начале слога, остаётся последний (в частности, по этому правилу опускается предлог, стоящий из одного согласного звука);

3) Перед начальным гласным слога (в том числе в начале слова) вставляется согласный: перед у – в, перед остальными – й.

4) В «новорусском» языке меньше звуков, чем в русском – это происходит за счёт совпадения нескольких русских звуков в одном звуке «новорусского» языка.

5) Группе гласных а, я, о, ё в «новорусском» языке соответствует – а; е, ы, и – и; у – у.

6) Для согласных звуков действуют следующие правила:

т, д – т; п, б – п; к, г, х – к; с, з, ш, ж, ч – с; л, р – р; м – м; н – н; в – в.

7)Твёрдость/ мягкость согласных: в «новорусском» перед а, у согласные всегда твёрдые, перед и – всегда мягкие.

2) Из букв каждой пары или тройки слов составьте название блюда или название фруктов:

Риф + ель + кадки = фрикадельки

Ель + сад + рак = ________________________

Рис + кепи = ____________________________

Рыба + соки = ___________________________

Нива + реки = ___________________________

Придумайте сами несколько аналогичных заданий и решений к ним. Используйте для задания слова, состоящие из трех или более слогов.

Ответ. Сарделька, персики, абрикосы, вареники.

3) Известно, что в обратном словаре слова идут в алфавитном порядке не начальных, а конечных букв. В «прямом» словаре русского языка больше всего слов на букву П. На какую букву (на какие буквы) больше всего слов в Обратном словаре русского языка (М.:Советская энциклопедия, 1974)? Обоснуйте ваше мнение.

Ответ. В обратном словаре больше всего слов на букву Ь (так оканчиваются все глаголы, за исключением небольшого количества глаголов на –ТИ; все существительные третьего склонения). На втором месте - буква Й (все прилагательные). На третьем месте – буква А (существительные первого склонения).

4)Расшифруйте анаграммы лингвистических терминов:

тинакофе

питоном

инеедура

слойсыган

Укажите термин, который по своему значению выбивается из ряда. Обоснуйте свой ответ.

Ответ.

1. Фонетика

2. Топоним

3. Ударение

4. Согласный

5) В левой колонке приведены слова чешского языка, а в правой - их значения в произвольном порядке. Учитывая родственные связи чешского и русского языков, приведите в соответствие слова и их значения; обоснуйте свой ответ.

(Справка: в чешском языке сочетание букв ch обозначает звук, похожий на русский звук [х], буква h – такой же звук, как согласный в словах ого, ага; буква y обозначает звук, похожий на русский [ы], č - звук, похожий на русский [ч]; š – звук, похожий на русский звук [ш])

Слова чешского языка Значения этих слов
helm, bludař, došly, drobotina, hlahol, holinka, horky, hubička, chytačka, dráha   звон, линия, ловушка, детвора (мелюзга), горячий, еретик, поцелуй, голенище, поступивший, каска

Ответ.

Слова чешского языка Значения этих слов Комментарий
helm каска Ср. русск. холм; в чешском языке слово helm метафорически, на основании сходства формы, получило значение ‘каска’.
bludař еретик Ср. русск. заблуждаться ‘ошибаться, иметь неправильное мнение’.
došlý поступивший Ср. русск. дошлый; этимологически это слово восходит к глаголу ходить (ср. шедший, шел, шли) и буквально значит ‘дошедший’, а в переносном смысле ‘опытный, сведущий, хитрый, ловкий, смышленый’; в чешском языке у этого слова переносного значения не возникло; причастие поступивший также заключает в себе значение движения, ходьбы: ср. ступать.
drobotina детвора Ср. русск. дробить ‘разбивать на мелкие части, размельшать, крошить’, дробь, дробинка, раздробить, подробный. В русском языке маленьких детей в шутку также называют мелюзгой, а одного маленького ребенка могут назвать крошкой.
hlahol звон Ср. русск. глагол; это слово является однокоренным со словом глас – голос, то есть заключает в себе значение звучания, как и слово звон, родственное слову звук.
holinka голенище Ср. русск. голень ‘часть ноги от щиколотки до колена’; соответственно голенище – это часть сапога, обнимающая голень.
horky горячий Ср. русск. горячий, однокоренное с чешским horky.
hubička поцелуй Ср. русск. губы; чешское слово отражает тот факт, что поцелуй – это движение губ; русское же слово образовано от корня цел- и означало первоначально пожелание целости, здоровья (ср. целый, целитель, исцеление); поскольку это пожелание часто сопровождалось поцелуем, то метонимически это слово стало означать еще и движение губ, а впостледствии первоначальное значение приветствия утратилось.
chytačka ловушка Ср. русск. похитить ‘украсть, выкрасть’, др.-рус. хытати ‘хватать’, хищник ‘животное, добывающее себе пищу охотой, ловлей’.
dráha трамвай Ср. русск. дроги ‘погребальная повозка, колесница’.

(Česko-ruský slovník. Pod vedením K. Horálka, B. Ilka, L. Kopeckého. Praha, 1965)

6)В каждом из данных ниже предложений зашифровано имя существительное, которое сочетается с указанными словами. Попробуйте определить, что это за существительное.

А. В него вступают, и его поддерживают, он завязывается и идёт, но может прерваться.

Б. Её строят и создают, ей предаются, ею можно обольщаться, тешиться и даже жить.

В. В него вступают, он обостряется и ослабевает, его избегают и улаживают, урегулируют и прекращают.

Г. Перед ней стоят или её выдвигают, её можно затрагивать и на неё указывать, её решают и ставят, или она встаёт сама.

Д. Его можно обнаружить и проявить, заметить, направить и поддержать, чтобы не пропал, его открывают и зарывают в землю, перед ним преклоняются.

Е. Его производят, создают и вызывают, кто-то может за ним гоняться, а кто-то – его добиться, что-то может его дать, он может быть положительный и грандиозный, шумовой и дешёвый.

Ответ. А. Диалог

Б. Иллюзия

В. Конфликт

Г. Проблемы

Д. Талант

Е. Эффект

7)Один из анекдотов звучит так: «Муж-… хвалит жену: «Умница! Сегодня ты истратила ещё 10 тысяч рублей!»». Вставьте недостающее слово.

Ответ. Анекдот звучит так: «Муж-фальшивомонетчик хвалит жену: «Умница! Сегодня ты истратила ещё 10 тысяч рублей!»».

8) «Переведите» слово орфография на русский язык.

В этом слове два греческих корня. Слов со вторым корнем множество (от графомана до хроматографа). А вам нужно вспомнить разные по значению слова (не более 5) с первым корнем и указать, что они означают.

Если вы выполнили задание, то вам будет нетрудно написать, какие буквы стоят в первом корне вместо русской «ф» в греческом и в западно-европейских языках.

Ответ.

1) В «переводе на русский» — слово правописание; оно произошло от греч. ὀρθός (orthos) «прямой, правильный» и γράφω (grapho) «пишу».

2) Однокоренные слова: орфоэпия (раздел фонетики), ортогональный (прямоугольный, образующий прямой угол), ортодоксальный (правоверный, последовательный в своих убеждениях), ортодонтия (раздел стоматологии), ортопедия (раздел медицины), ортикон (передающая телевизионная трубка), ортохроматическая (фотопленка с повышенной чувствительностью к зелёному и жёлтому цветам), ортофосфорная кислота, ортоклаз (минерал) и др. У Тредиаковского можно встретить слово ортография; в энциклопедии Брокгауза — ортоклазъ, ортоэѳиры, ортопедiя, ортохроматическая фотографiя, но орѳографія, а слов, начинающихся на «орфо-» нет вовсе! У Даля же (2-е издание 1881 г.) читаем: орт(ѳ)ографія, то есть даётся два возможных варианта. Отсюда следует, что правописание (sic!) в те времена ещё не устоялось.

3.В греческом — буква «тета» (θ), в европейских языках — th или t (например, по-итальянски или по-испански — ortografia).

9) Как вы думаете, что общего у всех этих, казалось бы, никак не связанных друг с другом фраз и «стихов»? Информацию какого типа можно из этих стихов извлечь?

Английский язык:

May I have a large container of coffee?

May I have a large container of coffee ready for today?

See, I have a rhyme assisting my feeble brain, its tasks oft-times resisting.

How I like a drink, alcoholic of course, after the heavy lectures involving quantum mechanics!

Now I, even I, would celebrate

In rhymes unapt, the great

Immortal Syracusan, rivaled nevermore,

Who in his wondrous lore,

Passed on before,

Left men his guidance

How to circles mensurate.

Now I will a rhyme construct

By chosen words the young instruct.

Cunningly devised endeavor,

Con it and remember ever.

Widths of circle here you see.

Sketched out in strange obscurity.

Немецкий язык:

Wie? O! Dies π macht ernstlich so vielen viele Müh!

Lernt immerhin, Jünglinge, leichte Verselein,

Wie so zum Beispiel dies dürfte zu merken sein!

Французский язык:

Que j’aime à faire apprendre ce nombre utile aux sages!

Immortel Archimède, artiste ingénieur,

Qui de ton jugement peut priser la valeur?

Pour moi, ton problèm eut de pareils avantages.

Ответ. Все эти фразы и «стихи» — мнемонические правила для запоминания числа «пи»: число букв в каждом слове равно соответствующей цифре. Так, первая фраза на английском даёт 3,1415926, вторая — 3,1415926535, третья — 3,141592653589, четвёртая — 3,14159265358979, а два последних стихотворения дают число π с точностью до 32 (!) значащих цифр: 3,1415926535897932384626433832795. Немецкое стихотворение даёт на восемь цифр меньше, но зато заключает в себе ответ на вопрос. Наконец, французское стихотворение уступает английским лишь одним знаком.

Известны на эту тему и русскоязычные фразы:

«Это я знаю и помню прекрасно: ‘пи’ многие знаки мне лишни, напрасны» (12 знаков).

«Кто и шутя и скоро пожелаетъ ‘пи’ узнать число ужъ знаетъ» (11 знаков, по дореволюционной орфографии).

10) В левой колонке приведены слова чешского языка, а в правой - их значения в произвольном порядке. Учитывая родственные связи чешского и русского языков, приведите в соответствие слова и их значения; обоснуйте свой ответ.

(Справка: в чешском языке сочетание букв ch обозначает звук, похожий на русский звук [х], буква h – такой же звук, как в словах ого, ага; буква y обозначает звук, похожий на русский [ы]; č - звук, похожий на русский [ч]; ž – звук, похожий на русский звук [ж]).

 

Слова чешского языка Значения этих слов
dorost dotyk dovažek dráha hlína hnilička holota hrabivost chapadlo chrup перезрелая груша прикосновение довесок молодежь сброд корыстолюбие зубы щупальце земля трамвай

Ответ.

Слова чешского языка Значения этих слов Комментарий
dorost молодежь Ср. русск. рост, расти, росток, отросток и т. п.; Идея роста стала в чешском языке выражением идеи юности, молодости.
dotyk прикосновение Ср. русск. ткнуть, тыкать, которые также выражают идею прикосновения, хотя и несколько иного характера.
dovažek довесок Ср. русск. важный, вага ‘вес, тяжесть’, ‘большие весы на торговой площади’, ‘толстое тяжелое бревно, используемое как рычаг для подъема тяжестей’; в славянские языки слово пришло из немецкого Wage ‘весы’.
dráha трамвай Ср. русск. дроги ‘погребальная повозка, колесница’.
hlina земля Ср. русск. глина .
hnilička перезрелая груша Ср. русск. гнить (гнилой, гниль) ‘разрушаться, портиться, разлагаться’.
holota сброд Ср. русск. голытьба ‘беднота, оборванцы’.
hrabivost корыстолюбие Ср. русск. грабить ‘отнимать силой в разбойном нападении, разорять поборами, взятками, взысканиями’, грабеж, грабитель.
chapadlo щупальце Ср. русск. хапать ‘хватать’
chrup зубы Ср. русск. хрупать ‘есть, раскусывая или разгрызая с треском’.

(Česko-ruský slovník. Pod vedením K. Horálka, B. Ilka, L. Kopeckého. Praha, 1965)

11)Установите закономерность расположения букв и прочитайте высказывание.

К й г а и

Ы и о н б

З ч м е ю

Я у ш т л

Ответ. Любите наш могучий язык.

12)Кратко напишите, что вам известно об ОФЕНСКОМ языке. Дайте литературные соответствия данным ниже словам и укажите пути создания офенских слов.

1. ВОХРОНА, САВЛО, НАШЛЕВО, ОШНИ.

2. СТИЛБАСА, СТИЛОШИ, СТИПША.

3 ШИВАРИЩ, ШИБОТНИК, ШИРОДА.

4. ЖНОМО, НЕЦКО, СКОБЛИ.

Ответ.

ОФЕНСКИЙ ЯЗЫК – условный, тайный язык коробейников, мелких торговцев, - офеней. Название, возможно, произошло от названия греческого города Афины, т.к. в древности среди коробейников было немало греческих купцов ( в сл. Даля –афеня). Позднее это язык ремесленников. Основная функция офенского языка – конспиративная, это наиболее яркий пример тайноречия.

1 ВОРОНА,САЛО, НАЛЕВО,ОНИ . Данные слова созданы путем вставки отдельных звуков в середину слов.

2 КОЛБАСА, ГАЛОШИ, ЛАПША -.Слова образованы путем замены первого слога маскировочным звукокомплексом.

3 ТОВАРИЩ, РАБОТНИК, ПОРОДА. Путь создания тот же.

4 МОЖНО, КОНЕЦ, БЛИЗКО. Слова образованы путем перестановки слогов.

13)Даны турецкие слова и словосочетания, а также их переводы на русский язык: Ada – остров, adalar – острова, iki tas – две чашки, adam – человек, otuz adam – двадцать человек, taslar – чашки.

Как будет по-турецки: двадцать островов? люди?

Ответ. Нетрудно заметить, что в турецких словосочетаниях, как и в русских, числительное (iki - два , otuz - двадцать) предшествует существительному, также легко выделяется суффикс множ. числа – lar. Нетрудно понять, что этот суффикс не употребляется после числительного.

Поэтому ответ: otuz ada, adamlar

14)Славянские языки похожи, но не во всём. Интересный факт: в отличие

от русского языка, в сербском перед гласными И и Е обычно согласные

произносятся твёрдо. Так, в слове НАЗИВАЈУ сочетание ЗИ сербы

произносят как [зи] без мягкости, а ТЕ в слове ТЕЛО как [тэ]. При этом в

сербской кириллице Вука Караджича имеются две буквы особого

назначения: љ, њ. Сравни: коњ, но ураган; књига, но успешним (рус.

«успешным»); решење, но не [нэ] «не»; родитељи, но или; прослављали,

недеља, но тела [тэла] (рус. «тела»).

1. Предположите, для чего служат эти буквы и как эти буквы были

образованы?

2. Известны ли вам подобные графические знаки в истории русской

кириллицы и латиницы разных европейских языков?

3. К чему бы привело последовательное использование в русской

графике букв, созданных по тому же принципу, что и љ, њ?

Ответ.

1. Нужно рассуждать так. Если љ, њ = ль, нь, а ь служит в

русском языке для обозначения мягкости, то и љ, њ могут быть использованы

в сербском для обозначения мягких согласных. Поскольку, как указано в

задании, в сербском согласные обычно твёрдые, поэтому обязательно нужны

особые буквы для обозначения мягких согласных. Это следует засчитывать

как правильный ответ.

В действительности сербские љ, њ (наряду с Ћ,Ђ и Ј) – буквы,

служащие для обозначения специфических мягких – палатальных, которые

противопоставлены обычным, не-палатальным л, н и др. Эта информация о

специфике мягких согласных в сербском языке не оценивается.

2. Это по происхождению сложные буквы (лигатуры), они были

образованы слиянием или частичным наложением букв л+ь, н+ь.

Для русского языка: Щ = Ш+Т, Ы = Ъ+I, Ю = I+О(У). В английской

латинице используется знак &, читаемый «and», но это латинское «et» с тем

же значением «и». Есть знак внимания «nota bene», который пишется слитно

как лигатура или как NB.

3. Использование в русской графике особых букв для обозначения

мягких согласных привело бы к увеличению числа букв примерно на 15, по

числу парных мягких согласных, поэтому русский алфавит стал бы более

громоздким (43 буквы).

15)В языке индейцев таманаки есть два выражения, выполняющих функции числительных, одно из которых буквально переводится как палец на ноге, а второе – как палец на другой ноге. Что означают эти выражения?

Ответ. Числа 11 и 16.

16)Однажды, еще в советские времена, бывшего первого секретаря Липецкого обкома комсомола назначили на должность секретаря посольства в Англии. Однако после первого же посещения Букингемского дворца он был срочно отозван на родину, поскольку беседу с английской королевой он начал с совершенно неприличного в этой ситуации вопроса. Воспроизведите этот вопрос по-русски или по-английски.

Ответ. Вы говорите по-английски?

 

Список литературы:

1. Энциклопедия для детей «Аванта+», том 10. «Языкознание. Русский язык». 2004 (Энциклопедия для детей «Аванта+». Языки мира. М.: Астрель, 2009. Энциклопедия для детей «Аванта+». Русский язык. М.: Астрель, 2007).
2. В. А. Плунгян. Почему языки такие разные? М.: Русские словари, 1996. (2-е изд., испр., 2001).
3. Г. Е. Крейдлин, М. А. Кронгауз. Семиотика, или Азбука общения. М.: Мирос, 1996. (2-е изд., испр., 2004).
4. Л. В. Успенский. Слово о словах. Лениздат, 1962 (М.: Мир энциклопедий Аванта +, Астрель, 2008).
5. Л. В. Успенский. Ты и твоё имя. 1960 (М.: Мир энциклопедий Аванта +, Астрель, 2008).
6. Л. В. Успенский. По закону буквы. 1973 (М.: АСТ, 2008).
7. К. И. Чуковский. Живой как жизнь. М.: Книжный дом "Университет", 2004 (М.: Зебра Е, 2009).
8. С. В. Волков. Русский язык. Я познаю мир. М.: АСТ, 2006.
9. Ф. Фолсом. Книга о языке. / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1974.
10. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984.
11. Энциклопедический словарь юного лингвиста. М.: Наука, 2006.
12. М. В. Панов. — И всё-таки она хорошая! Книга о русской орфографии. М., 1964. (2-е изд., испр., М.: Вербум-М, 2007).
13. М. В. Панов. Занимательная орфография. М., 1984.
14. Г. Е. Крейдлин, А. Д. Шмелёв. Математика помогает лингвистике. М.: Просвещение, 1994.
15. Лингвистика для всех. Зимняя лингвистическая школа 2004 / Ред-сост. Е. С. Абелюк, Е. В. Муравенко. — М.: Деп. образования г. Москвы, НИИРО, 2004.
16. Лингвистика для всех. Летние лингвистические школы 2005 и 2006 / Ред.-сост. Е. В. Муравенко, О. Ю. Шеманаева. — М.: Изд. МЦНМО, 2008.
17. Лингвистика для всех. Летние лингвистические школы 2007 и 2008 / Ред.-сост. Е. В. Муравенко, А. Ч. Пиперски, О. Ю. Шеманаева. — М.: Изд. МЦНМО, 2009.
18. Лингвистика для всех. Летние лингвистические школы 2009–2011 / Ред.-сост. Е. В. Муравенко, А. Ч. Пиперски, О. Ю. Подлесская. — М.: Изд. МЦНМО, 2012 (в печати).
19. Сборники лингвистических задач и публикации об Олимпиаде по лингвистике.

20. Колесов В.В. История русского языка в рассказах. – 3-е изд., перераб. – СПБ., «Авалон», «Азбука-классика», 2007

21. Современный русский язык. – М.: Высш. шк., 1981.

22.Арсирий А.Т. Занимательные материалы по русскому языку. М., 1995.

23. Водолазькая С.В. Предметная неделя русского языка в школе. Конкурсы, викторины, олимпиады. Р./Д, 2005.

24. Казбек-Калиева М.М. Школьные олимпиады. Русский язык. 5–11-е классы. Айрис-пресс, 2004.

25. Московский интеллектуальный марафон. Сборник заданий. М.: Интеллект-Центр, 2002.

26. Организация внеклассной работы по русскому языку: Пособие для учителя. М.: Владос, 1999.

27. Орг А.О. Олимпиады по русскому языку. М.: Просвещение, 2004.

28. Петрановская Л.В. Игры на уроках русского языка. М.: Мирос-Маик, «Наука-Интерпериодика», 2000.

29. Волина В.В. Этимологический словарь. СПб.: Зенит, 2000.

Интернет-источники:

http://nickdegolden.ru/russian-demonyms/

https://infourok.ru/olimpiadnie-zadaniya-po-russkomu-yaziku-s-po-klass-574309.html

http://www.saharina.ru/metod/extra/olympics_rus/

http://www.studfiles.ru/preview/5568058/

http://yunc.org/ОКАНЬЕ_И_АКАНЬЕ

http://smol.chudoforum.ru/t57-topic

http://obrazovanie.moy.su/publ/russkij_jazyk/interesnye_fakty_o_russkom_jazyke_chast_3/4-1-0-9

http://sitefaktov.ru/index.php/home/2539-o-russkom-yazyke

http://www.studfiles.ru/preview/1101683/page:2/

http://origin.iknowit.ru/paper1234.html

http://rus.1september.ru/view_article.php?id=200901302

http://perstni.com/magazine/history/drevniy-russkiy-alfavit-istoriya-i-znachenie.html

http://www.habit.ru/13/276.html

https://docviewer.yandex.ru/?url=http%3A%2F%2Fookr.68edu.ru%2Fwp-content%2Fuploads%2F2015%2F10%2F10-11kluch1.pdf&name=10-11kluch1.pdf&lang=ru&c=57738b5572c5&page=3

http://rus.1september.ru/article.php?ID=200601713