Фанфан. Как это мило! Ты принес мне сидр? Лучше дай мне саблю!

Увидав Фанфана на крыше, Транш-Монтань в растерянности.

Транш-Монтань. Саблю? (Бросив ее Фанфану.) А зачем она тебе?

Фанфан (поймав саблю). Солдат без сабли что роза без шипов!

Транш-Монтань (ничего не понимает в том, что происходит). Что он там делает наверху? (Затем, обернувшись в сторону двора.) Значит, весь переполох из-за него!

Фьер-а-Бра (подойдя с четырьмя солдатами и капитаном, показывает им пустую конюшню-гауптвахту). Я запер его тут… И вот он испарился!

Фанфан (сверху). Вы что-то потеряли?

Все поднимают головы. Минута общего потрясения.

Фьер-а-Бра. Что вы там делаете?

Фанфан (снова мирно усаживаясь). Я ждал вас… Лезьте сюда. Прошу вас. Лезьте, чтобы я пощекотал вашу селезенку!

Капитан (в то время как Фьер-а-Бра выходит из себя). Пощекотать селезенку! Меткое словцо!

Фанфан. Идите сюда, мой прекрасный труп… Идите!

Фьер-а-Бра (взбираясь на крышу). Ну я тебе покажу! Считай, что ты уже мертв!

Капитан (подходя к Аделине). Интересно посмотреть этого парня в работе. С тех пор как мне о нем рассказали… Любопытно… А вам?

Аделина. Надо помешать им. Он убьет его!

Капитан. О! В этом возрасте люди умирают легко.

Г-ж а Т р а н ш-М о н т а н ь (подойдя к мужу вместе с другими женщинами и детьми). Что за переполох?.. Я как раз занималась стиркой…

Т р а н ш-М о н т а н ь (взяв на руки одного из детей). Молчи… Смотри…

Г-ж а Т р а н ш-М о н т а н ь. Ты бы не стал так драться!..

Т р а н ш-М о н т а н ь. Ты не знаешь, что говоришь. Я одолжил ему саблю. (Сердито своему самому юному отпрыску, который уселся на пороховой бочке.) Иди сюда. Я запрещаю тебе садиться на пороховые бочки!

Один из детей. Я хочу, чтобы он убил Фьер-а-Бра!

Г-жа Транш-Монтань шлепает малыша, который заходится криком.

Г-ж а Т р а н ш-М о н т а н ь. Ты замолчишь? (Награждает его вторым шлепком. Стоящий рядом брат начинает плакать. Транш-Монтань наводит порядок в своих рядах.)

Транш-Монтань (детям). Хватит! Молчите… Они начинают!

На крыше Фьер-а-Бра и Фанфан бросаются друг на друга с саблями наголо. Первый наступает с такой яростью, что Фанфану все время приходится отходить. Он ловко парирует одни удары, от других уклоняется, сам переходит в атаку. Фьер-а-Бра удивленно отступает. Внезапно бросив ему в лицо свою треуголку, он ослепляет Фанфана, тот отступает и сползает вниз по крыше, сумев, однако, уцепиться за край трубы. Фьер-а-Бра набрасывается на него и выбивает саблю. Фанфан прячется за трубой, подбирает саблю, застрявшую в сточной трубе, и в свою очередь заставляет Фьер-а-Бра перейти к обороне. Тот теряет равновесие. Солома под тяжестью его тела провисает, и он падает прямо на походный кузнечный горн. Фанфан спрыгивает с крыши на соломенный стог и врывается в кузницу. Схватив щипцы с накаленными подковами, Фьер-а-Бра бросает их в Фанфана. Тот уклоняется. Подковы падают на солому, и та загорается, в двух шагах от пороховой бочки, на которой опять устроился младший из отпрысков Транш-Монтаня. Фьер-а-Бра ищет свою саблю. Фанфан подбирает ее и рыцарским жестом бросает сопернику. Но его рука застыла. Он услышал крики солдат, Аделины, Транш-Монтаня, не смеющих приблизиться к бочке с младшим Транш-Монтанем. Пламя уже лижет края бочки. Малыш застыл от страха. Фанфан бросается к нему, хватает и исчезает в грохоте взрыва… Взрыв сметает с земли все семейство Транш-Монтаня. Фьер-а-Бра отброшен в пруд для уток. Лафраншиз, все еще не пришедший в себя, оказывается на брезенте фургона. Капитан Ла Улетт, не теряя достоинства, сидит на коньке крыши. Обеспокоенная Аделина стоит у дерева…

Аделина. Фанфан!.. Где Фанфан?!

Фанфан (повиснув на ветке дерева и держа в руках маленького Транш-Монтаня). Бог призвал его, но он сбился с пути по дороге.

Т р а н ш-М о н т а н ь (все еще ошарашенный, подходит, простирая руки к Фанфану). О Фанфан… Мой Тюльпан… Я никогда не забуду того, что ты для меня сделал! Ты и я… моя жена и дети… мы больше не расстанемся… Ты будешь моим братом… я же буду тебе отцом…