Уживати заходи, уживати заходів чи приймати міри

Як часто ми читаємо і чуємо: «Необхідно приймати міри»! Але давайте вдумаємося в значення цього вислову. Слово «міри» означає: «одиниці ємкості, об'єму, ваги, довжини» (тобто те, що має виміри в літрах, кубометрах, грамах тощо), а також «рівень, межу виміру чогось» (якою мірою, певною мірою, вища міра покарання і т.п.). Про слово «приймати» йшлось вище. І що ж виходить? Якщо трактувати «міри», наприклад, як міри об'єму (та ж пляшка), то значення вислову: «Необхідно приймати міри» зводиться до запевняння в необхідності її чи випити, чи прибрати звідкись. А коли йдеться про застосування певних дій для запобігання чомусь чи для покращання чогось, то нормативним є вислів «вживати заходів» (а не «вживати заходи» аналогічно російському «принимать меры»).

Вибачте мене чи вибачте мені

Форма «вибачте мене» є калькою з російської мови «извините меня». Правильна форма української мови — це «вибачте мені», «пробачте». Не можна говорити «я вибачаюсь», тому що зворотна частка -сь (-ся) означає «себе», і сказати «я вибачаюсь» рівнозначне «я сам собі вибачив».

 

Виборний, виборчий, передвиборний.

«Виборний закон», «виборне право» — перше слово відповідає рос. «выборный» (виборний актив — той, який обирається голосуванням; увесь актив місцевого самоврядування є виборним, виборні козаки — іст.), друге — відповідає рос. «избирательный» (виборча дільни­ця, виборче право); виборність — рос. «выборность» з преф. перед-, — як правило, має суф. -н-, а не -ч: передвиборний. Виборча — точніше відображає суть кампанії (бо й самі вибори входять у кампанію по вибо­рах). Передвиборна — це лише частина кампанії (до дня виборів). Точне вживання слова передвиборний — в інш. контексті: період кампанії до виборів, передвиборний етап (виборчої) кампанії. Ще: виборчий — той, що стосується організації виборів; передвиборний — той, що проводиться напередодні виборів; виборний — який визначається або обирається голосуванням

Виняток і виключення

«Пісня в нашому житті має виключне значення»; «це виключно цікавий факт». Нерідко калькування російських «исключительный», «исключительно» призводить до помилкового вживання слів «виключний», «виключно», хоча в даному випадку доцільно використати слова «виняткове», «винятково», адже іменник «виключення» позначає дію (наприклад, «виключення з інституту»), прислівник «виключно» означає, що певні права властиві тільки одній особі чи організації (наприклад, «виключні права»); а іменник «виняток» означає «відхилення від звичайного, загального правила» (наприклад: «Земля скрізь потребує роботи, і його бургундська земля не становила винятку» (Ю.Яновський)), прикметник «винятковий» вживається в значенні «дуже», «надзвичайно», «особливо», «не так, як усі» (наприклад, «винятковий випадок, розум, факт тощо»).

 

Виключний і винятковий

«Виключний (у знач, надзвичайний) факт» — винятковий, надзвичайний факт; «Виключна суспільна потреба» — виняткова, надзвичайна потреба. Виключний — окремий, особливий, не схожий на інших, який не входить до певного ряду, який становить виняток із загального правила: виключне право чи компетенція — право тільки для когось. А винятковий — це надзвичайний, особливий: виняткове значення, виняткова стійкість, виняткова міра покарання. Те саме стосується й ім. цього гнізда виключення виняток. «У порядку виключення» — як виняток.

 

Вимагати, потребувати

«Документ вимагає доопраювання» — потребує. «Депутат вимагає допомоги» — якщо він висуває вимогу про допомогу, то так можна висловитися, якщо ж вона йому потрібна, то він її потребує. У багатьох випадках може допомогти рос: вимагати — «требовать», потребувати — «нуждаться». Вимагати — настирливо просити, пропонувати в категоричній формі зробити щось, ставити перед кимось вимогу, зобов'язувати до чого-небудь. Потребувати — відчувати необхідність у чому або нестачу чого (ця справа потребує наших рук; здоровий від природи — ліків не потребує).

Виписка і витяг

За аналогією до російського «виписка из протокола» іноді читаємо «виписка з протоколу». Слово виписка означає дію за значенням «виписувати, виписати», тобто:

• списувати слова, частину тексту і т.ін. з книжки, зошита тощо з певною метою (наприклад: «Дякую теж за виписки з «Лялечки» (М.Коцюбинський))

• письмово оформляти вибуття кого-небудь звідкись, з чогось і т.ін. (наприклад, «виписка з лікарні»).

Іменник «витяг» вживається в значенні — «невеличкий уривок, частина чи цитата з якого-небудь тексту» (наприклад, «витяг з протоколу»).

 

Випливати і витікати.

Випливати переносно означає «бути висновком, логічним наслідком чогось попереднього». «З усього сказаного випливає, що...» «Разом з тим весь реальний і земний світ бачився (нашими предками) як відлуння щодо невидимого (внутрішнього) та небесного. Це випливало із розуміння властивостей світла, поняття доцентрової і відцентрової тяги, матеріального (тілесного)] і енергетичного (духовного)».

Слово витікати вживається тільки в буквальному, фізичному значенні: «литися звідкись» (наприклад, вода витікає з труби). Стилістична помилка полягає в тому, що дехто в значенні «бути логічним наслідком чогось» вживає слово витікати. Наприклад: «І треба сказати, що цей факт звучить у п'єсі правдоподібно і цілком логічно витікає з розвитку подій». Але слово витікати в переносному значенні не узвичаєно вживати. Тому тут слід було сказати: «випливає з розвитку подій».

Вираз і вислів.

Чи правильне речення: «У творі студента був такий вираз»? Адже думка, виражена декількома словами, — це вислів, тому доцільніше сказати «У творі студента був такий вислів». У решті випадків, зокрема й у математиці, використовують слово вираз. Наприклад: «Вираз на обличчі похмурий»; «Вираз а2+в=с».

 

Висвітити, висвітлити.

(«Висвітити питання» — висвітлити). Значення цих двох слів збігається лише тоді, коли йдеться про освітлення чогось, якщо хочуть щось зробити видним: «Список тих, хто хоче виступити, висвітліть (висвітіть) на табло системи «Рада». Висвітити — зробити видним, направивши світло на щось, а висвітлити (крім цього значення) — робити відомим, пояснювати, роз'яснювати, розкривати в деталях. «Висвітліть нам, будь ласка, проблему оподаткування» — ні в якому разі не «висвітіть».