Сложное подлежащее (Complex Subject)

Сложное подлежащее представляет собой сочетание существи­тельного(в общем падеже) или местоимения(в именительном паде­же) с инфинитивом.

Формулапредложения со сложным подлежащим: существитель­ное или местоимение в именительном падеже + глагол-сказуемое, как правило, в страдательном залоге) + инфинитив; далее осталь­ные члены предложения.

Глаголами-сказуемыми в таких предложениях бывают следую­щие группы глаголов:

 

I. В страдательном залоге:

1. Глаголы, выражающие умственную деятельность:to know - знать; to believe - считать, полагать; to consider - считать; to expect - ожидать; to suppose - предполагать; to understand - пони­мать и др.

2. Глаголы, выражающие чувственное восприятие:to see - ви­деть; to hear - слышать и др.

3. Глаголы, выражающие сообщение:to announce - объявлять; to report - сообщать; to say - сказать; to tell - говорить, сказать; to state - сообщать и др.

The delegation is known to arrivesoon. Известно, что делегация скоро прибудет.

The delegation was announced to have arrived.Объявили, что делегация прибыла.

The delegation was expected to be metat the station. Ожидали, что делегацию встретят на вокзале.

The delegation was reported to have been met.Сообщили, что делегацию уже встретили.

 

II. В действительном залоге:

to seem - казаться, to happen - случаться; to prove - оказы­ваться, доказывать; to appear - оказываться.

She seems to workmuch. Кажется, (что) она много работает.

She appears to studyat the Law Institute. Она, оказывается, учится в юридическом институте.

III. Фразы,состоящие из глагола to be и прилагательных likely -
вероятно, unlikely - маловероятно, sure - определенно, certain - несомненно.

The lecture is likely to bein Hall 7. Вероятно, лекция будет в седьмой аудитории.

The delegation is unlikely to arrivesoon. Маловероятно, что делегация скоро прибудет.

Не is sure to come.Он обязательно придет.

 

Переводтаких предложений следует начинать со сказуемого; глагол этот берется в русском языке в неопределенно-личной форме (говорят, сообщают, видели); затем берутся союзычто, чтобы, как; затем переводится первый элемент сложного подлежащего, т.е. су­ществительное или местоимение, стоящие перед сказуемым; затем переводится инфинитивглаголом в форме времени, при этом необ­ходимо учитывать смысл формы инфинитива.

The bag was reported to have been stolen. Сообщили, что сумка была украдена. (Perfect Passive Infinitive указывает, что действие to be stolen совершилось раньше действия to report).

Translate the sentences.

1. Other organizations were believed to join in the demonstration.

2. The opening of the formal talks will be public, and all the leaders are announced to make statements.

3. He is sure to be examined.

4. The investigator is said to have solved the crime.

5. The teacher is supposed to recognize the pupil.

6. The accident was reported to have taken place.

7. The meeting is to be held next week.

 

Translate the sentences into English.

1. Сообщили, что делегация прибыла вечером.

2. Маловероятно, что он сделает это.

3. Говорят, что книга была написана 2 года назад.

4. Считается, что они очень известны.

5. Полагают, что он совершил ошибку.

 

Translate the English sentences into Russian.

 

Complex Object

1. I saw the boy run.

2. I heard him speak in the next room.

3. He made them work.

4. She didn't want me to read this book.

5. We know him to be a good man.

Complex Subject

1. He was known to be a good doctor.

2. He is said to be a good student.

3. We appear to know little about it.

4.We happened to meet them yesterday.

5. The delegation is reported to have arrived.

 

Герундий (Gerund)

 

Герундий — это неличная форма глагола, которая имеет призна­ки глагола и существительного. Герундий образуется:

 

Inf. (без to) + ing

 

В предложении герундий может быть:

Функция Пример Примечание
1. Подлежащее   Reading English books helps to master English. Чтение английских книг помогает овладевать английским языком. За герундием с относящими­ся к нему словами идет сказуемое (глагол в Present Indefinite).
2. Часть сказуемого а) составного глагольного     б) составного именного     The student stopped talking at last. Студент, наконец, перестал разговаривать. Our task is studying well. Наша задача состоит в том, чтобы хорошо учиться.     Герундий идет за глаголами to begin, to go on, to finish, to stop, to continue. Герундий стоит за to be, который переводится быть (есть), значить, состоять в том, чтобы.
3. Дополнение а) прямое   б) косвенное   Не avoids meeting his friends. Он избегает встречаться с друзьями. Не is interested in reading books. Он интересуется чтением.   После глаголов to remember, to avoid, to mention, to suggest.   В функции косвенного дополнения герундий употребляется после: to be disappointed at — быть разочарованным в to be surprised at — удивляться ч.-л. to prevent from — препятствовать to consist in — заключаться в to persist in — настаивать на ч.-л. to result in — приводить к ч.-л. to spend in — тратить (время) на ч.-л. to succeed in — удаваться to be engaged in — заниматься ч.-л. to be interested in — интересоваться to accuse of — обвинять в ч.-л. to approve of — одобрять ч.-л. to hear of — слышать ч.-л. to inform of— сообщать о ч.-л. to suspect of— подозревать в ч. -л. to think of — думать о to be afraid of — бояться ч.-л. to be (in)capable of —быть (не)способным to be fond of — любить ч.-л. to be proud of— гордиться ч.-л. to count on (upon) — рассчитывать to depend on (upon) — зависеть от ч.-л. to insist on — настаивать на to object to — возражать против ч.-л.
4. Обстоятельство а) времени   б) образа действия     On coining home I had a rest. Придя домой, я отдохнул.     You can master English by reading English books. Вы можете овладеть английским языком, читая английские книги.   Перед герундием употребля­ются предлоги on, in, after, before. Герундий употребляется с предлогами by, without, besides, instead of.  
5. Определение   I like the idea of going there. Мне нравится мысль пойти гуда.   Герундий имеет предлоги of, for, in, at. В функции определения герундий употребляется после существитель­ных: astonishment (at) — удивление disappointment (at) — разочарование surprise (at) — удивление plan (for) — план preparation (for) — приготовление reason (for) — причина, основание experience (in) — опыт interest (in) — интерес skill (in) — мастерство art (of) — искусство chance (of) — удобный случай opportunity (of) — возможность fear (of) — страх habit (of) — привычка hope (of) — надежда idea (of) — мысль, идея importance (of) — важность intention (of) — намерение means (of) — средство method (of) — метод necessity (of) — необходимость pleasure (of) — удовольствие possibility (of) — возможность right (of) — право objection (to) — возражение

 

Герундий с относящимися к нему словами является одним чле­ном предложения.

На русский язык герундий переводится существительным, неопределенной формой глагола, деепричастием или придаточным предложением.

Герундий имеет четыре формы, которые образуются от соответствующих форм инфинитива:

 

  Indefinite (Non-Perfect)   Perfect  
Active   to abolish abolishing   to have abolished having abolished  
Passive   to be abolished being abolished to have been abolished having been abolished  

 

Таким образом, герундий имеет те же сложные формы, что и Participle I. Эти формы сохраняют тот же смысл. Переводятся они в зависимости от функции в предложении. Иногда даже сложная форма герундия может переводиться одним словом.

After having been discussed by the Parliament the law was adopted.

После обсуждения парламентом закон был принят.